בתאריך יום ג׳, 24 בנוב׳ 2020 ב-11:10 מאת יהודה גנוט <a268...@gmail.com>:הרב דסקל:
ז"ל אור שמח (שבועות ח, ח) ואולי כיון לזה אונקלוס שתרגם על עשק את עמיתו (ויקרא ה, כ"א), אניס ית חבריה
בנוסח שלפנינו תרגום אונקלוס ויקרא ה, כא או עשק ית חבריה
אולי יש עוד נוסחאות?וכן בכתר התימני גם כן.
אני הקטן:גם במאגר ספריא [הנחשב מדויק] גריס כן. וזו הגי' שהיתה לפני מרן רמ"ש. ובחינוך (רכח) שלא לעשוק. שלא נחזיק במה שיהיה בידינו מזולתנו דרך אונס או דרך דחיה ורמאות וכו'אך לפלא כי בפסוק כ"ג או את העושק אשר עשק מתורגם בכל התרגומים כלפנינו את עושקא די עשק.[אולי לזאת כיון מרן בהטעימו למה שינה אונקלוס מפסוק כא לפסוק כג?]מעניין מאוד כי גם בתרגום ירושלמי (יונתן) יש הפרש בין פסוק כא שמתרגם או דיטלום ית חבריה לבין פסוק כג שמתרגם ית עציא די עצא.נ.ב. ביושבי בשבת תחכמוני בישיבת חכמת שלמה קמיה דהרב שליט"א ולמדנו אז מסכת פסחים האיר הרב את עינינו בסוגיא ד"קס"ד מ"ד נגהי ממש" במתיקות נפלאה. אני מנסה לשחזר את הדברים ולא עלתה בידי אם יוכל כת"ר להזכירני בקיצור נמרץ אודה מראש ויבוא שכמ"ה. בתודה תלמידו השותה וכו'זה צילום מפרשגן "ה"מומחה לעניני תרגום הדן הן בפסוק כא והן בפסוק כג אך לפלא שלא מצביע על חילוקי הלשונות בתרגום:בתאריך יום ג׳, 24 בנוב׳ 2020 ב-2:32 מאת גנוט <al...@inter.net.il>:תרגום אונקלוס, ויקרא פרק ה
כא
אֱנַשׁ אֲרֵי יֵחוֹב וִישַׁקַּר שְׁקַר קֳדָם יְיָ וִיכַַדֵב בְּחַבְרֵיהּ בּפִקְּדוֹנָא אוֹ בְשֻׁתָּפוּת יְדָא אוֹ בִגְזֵלָא אוֹ אַנִּיס יָת חַבְרֵיהּ:---------- Forwarded message ---------
מאת: הרב יצחק בירך דסקל <y.b.d...@gmail.com>
Date: יום א׳, 22 בנוב׳ 2020 ב-13:34
Subject: אולי כבודו יעזור לי?
To: גנוט רבי מרדכי <a05...@gmail.com>
ז"ל אור שמח (שבועות ח, ח) ואולי כיון לזה אונקלוס שתרגם על עשק את עמיתו (ויקרא ה, כ"א), אניס ית חבריה
בנוסח שלפנינו תרגום אונקלוס ויקרא ה, כא או עשק ית חבריה
וכן בכתר התימני גם כן.
אולי יש עוד נוסחאות?
בכבוד רב
יצחק בירך דסקל