תרגום הַיְדַעְתֶּ֖ם ... יָדָֽעְנוּ

1 view
Skip to first unread message

אוריאל פרנק

unread,
Jan 5, 2026, 3:03:56 PMJan 5
to

 בראשית כט, ה-ו

תרגום אונקלוס

באתר על התורה – ע"פ התאג'

וַיֹּ֣אמֶר לָהֶ֔ם הַיְדַעְתֶּ֖ם אֶת־לָבָ֣ן בֶּן־נָח֑וֹר וַיֹּאמְר֖וּ יָדָֽעְנוּ׃

וַאֲמַר לְהוֹן הַיְדַעְתּוּן יָת לָבָן בַּר נָחוֹר וַאֲמַרוּ יָדְעִין.


באתר הכתר: הַיְדַעתּוּן [כלומר, י' בשווא נע, וע' בשווא נח]

https://www.maharitz.co.il/?CategoryID=474&ArticleID=13376&SearchParam

רבי יצחק רצאבי, מוצש"ק ויצא התשע"ו: אעפ"י שבפסוק קוראים הַיְדַעְתֶּם בשוא נח תחת האות יו"ד, מ"מ בתרגום הַיְדַעתּוּן - רבים קוראים בשוא נע תחת האות יו"ד, אבל יש האומרים בשוא נח.


CAL ע"פ כתבי יד: וַאֲמַר לְהוֹן הֲיָדֲעִיתוּן יָת לָבָן בַר נָחוֹר וַאֲמַרוּ יָדְעִנָא׃ – צורות בינוני


ביאור לאונקלוס של מכון עוז והדר:

הֲיָדְעִתּוּן - הֲיודעים אתם. ידעיתון - ידעין אתון (פתשגן). וכן ניקוד הספרים המדויקים [ולא הַיְדַעְתּוּן], כי לפי הענין אין משמעות הידעתם כאן על העבר, אלא על ההווה. וכן ידענו שבסוף הפסוק.

יָדְעִין - יודעים. בלשון הווה, כמבואר בדיבור הקודם. והיה ראוי לומר ידעין אנחנא (כעי"ז בתי"ר השלם וק"ג), אלא שלא להוסיף על מילות הכתוב.


Reply all
Reply to author
Forward
0 new messages