"רועים" בתרגום אונקלוס

2 views
Skip to first unread message

אוריאל פרנק

unread,
Nov 15, 2023, 6:59:30 AM11/15/23
to
ביום שלישי, 14 בנובמבר 2023 בשעה 13:20:13 GMT‎+2‎,‏ שלום כהן אזוג<shalomh...@gmail.com>‏ כתב:


שלום וחודש טוב,

בעבר (מצאתי כאן וכאן) נכתב על תרגום אונקלוס לתיבה "רועים".
בפרשת השבוע שלנו (תולדות) שמתי לב לניקוד מעניין בכתב יד 448:
 
image.png
בהיקרות השנייה נראה במבט ראשון שמנוקד רָעֲוָתָֿא, אבל בהיקרות הראשונה ניכר שהקמץ מתחת לע׳ והחטף־פתח נדחק בין האותיות "רע", ובנוסף לכך ישנה נקודה באות ו׳, שבודאי אינה מורה על דגש (אין דגש אחר חטף) אלא על מחיקה. כלומר, אחד מנקדני 448 (לא הסופר וגם לא הנקדן האחרון) גרס "רָעָתָא".

ויה״ר שיתקיים במהרה הפסוק הסמוך אפתי ה׳ לנא ויפשיננא בארעא.




‫בתאריך יום ג׳, 14 בנוב׳ 2023 ב-15:10 מאת אוריאל פרנק <‪in...@maanelashon.org‬‏>:‬
שלום שלום
גם בהיקרות הראשונה נראה שמנוקד רָעֲוָתָֿא עם נקודה באות ו׳ שאינני מבין.
האם כך מקובל בכת"י זה לסמן מחיקה?

יש היגיון בנוסח "רָעָתָא"?


 
 מאת: שלום כהן אזוג <shalomh...@gmail.com>
אל: אוריאל פרנק <in...@maanelashon.org>
נשלח בתאריך: יום שלישי, 14 בנובמבר 2023 בשעה 20:53:21 GMT‎+2‎
 
לולא הנקודה באות ו׳ הייתי סובר כמו שכתבת, והייתי דוחק שמפני רגלה הארוכה של האות ע׳ לא יכול היה הנקדן לסמן את הקמץ מתחת לו׳, אע״פ שקשה מאד לטעון כך, כי היה יכול לכתוב את הקמץ מ״מ אחד למטה יותר ואז היה יכול להזיזו שמאלה מתחת לו׳. אבל הנקודה באות ו׳ אינה מותירה לי ספק בכך שהנקדן שכתבה התכוון למחוק את האות ו׳, שהרי כך דרכו (יש מאות דוגמאות: כמעט תמיד "קָוּדְשין", "אָוּהֳליאב", "חֳוּלף", ועוד).
אגב, דוגמה דומה בכת״י קאופמן של המשנה (39v):
image.png
ועל שאלת ההיגיון, קודם כל יש להקדים שמה שחשוב זה המסורת, ורק אח״כ אפשר לחפש לה היגיון, ואם לא מצאנו אין זה משנה (אם ריק הוא, מכם). במקרה שלנו, דווקא יש: 1) מפני הדמיון עם לשון רצון. 2) מה ההיגיון באות ו׳ בכלל? אם השורש הוא רע״י, היה צפוי "רַעֲיָתָא" (איני מתייחס כאן לאות ת׳ שהיא בעצמה תעלומה, אמנם מצינו גם בעברית אב־אבות), ומדוע חילוף העיצורים י־ו יהיה עדיף על פני כיווץ הדיפטונג AIA>A? אותו כיווץ דיפטונג השפיע על נטיית פעלי ל״י הן בעברית הן בערבית, כך שבמקום בַּנַיַ (עם תנועה קצרה סופית) קיבלנו בָּנָה (עם כיווץ דיפטונג והארכה פרטונית).

בברכה

אוריאל פרנק

unread,
Nov 19, 2023, 2:26:53 AM11/19/23
to

ביום שישי, 17 בנובמבר 2023 בשעה 12:57:11 GMT‎+2‎,‏ Yoel Elitzur<yoel.e...@mail.huji.ac.il>‏ כתב:

אסוציאציה: יהושע ב  יג אחותי כתיב (לשון רבים) אחיותי קרי. הכתיב הוא המתבקש - נקבה רבות על בסיס 'אח'.
לענין ו-י השוה ערוה "כי את מקורה הערה" ובארמית ובלשון חז"ל לפי כתבי יד 'עריה'.


----- הודעה שהועברה -----
מאת: דוד מונק <da2...@gmail.com>
נשלח בתאריך: יום רביעי, 15 בנובמבר 2023 בשעה 16:07:52 
לגבי "קודשין" "אוהליאב" "חולף" ברור שהניקוד המקורי (על פי הבבלי) היה שורק, כך שאין שום מקום ללמוד מזה שעניין הנקודה היא למחוק את הוו.
Reply all
Reply to author
Forward
0 new messages