המין הדקדוקי של "מחתות"

11 views
Skip to first unread message

אוריאל פרנק

unread,
Jun 29, 2022, 10:38:34 AM6/29/22
to
מדביק לקמן נוסחי אונקלוס מתוך מהדורת אמו"ר וא' נפח:
https://tefillotvetikkun.files.wordpress.com/2018/05/2m1t-38.pdf

במדבר ט"ז
(ו) זֹ֖את עֲשׂ֑וּ קְחוּ־לָכֶ֣ם מַחְתּ֔וֹת קֹ֖רַח וְכׇל־עֲדָתֽוֹ׃
(ז) וּתְנ֣וּ בָהֵ֣ן ׀ אֵ֡שׁ וְשִׂ֩ימוּ֩ עֲלֵיהֶ֨ן ׀ קְטֹ֜רֶת


(ו) דָּא עֲבִידוּ סַבוּ לְכוֹן מַחְתְּיָן קֹרַח וְכָל כְּנִשְׁתֵּיהּ.
(ז) וְהַבוּ בְהוֹן אִישָׁתָא וְשַׁוּוֹ עֲלֵיהוֹן קְטוֹרֶת בּוּסְמִין 
image.png

תרגום ירושלמי (ניאופיטי) במדבר ט"ז
והבו בהון אשא ושוון עליהון 
בגיליון כ״י ניאופיטי 1 מובא (במקום ״בהון״) גם נוסח חילופי: ״בהן״.


 במדבר ט״ז:י״ז    וּקְחוּ אִישׁ מַחְתָּתוֹ וּנְתַתֶּם עֲלֵיהֶם קְטֹרֶת  
(יז) וְסַבוּ גְּבַר מַחְתִּיתֵיהּ וְתִתְּנוּן עֲלֵיהוֹן קְטוֹרֶת בּוּסְמִין  

 וַיִּקְחוּ אִישׁ מַחְתָּתוֹ וַיִּתְּנוּ עֲלֵיהֶם אֵשׁ וַיָּשִׂימוּ עֲלֵיהֶם קְטֹרֶת   במדבר ט"ז:י"ח 
(יח) וּנְסִיבוּ גְּבַר מַחְתִּיתֵיהּ וִיהַבוּ עֲלֵיהוֹן אִישָׁתָא וְשַׁוִּיאוּ עֲלֵיהוֹן קְטוֹרֶת בּוּסְמִין
image.png

הערות אפ"ר:
1. צ"ע למה הכתוב מחליף בין מילות יחס המאזכרות את המחתות בלשון רבים [וּנְתַתֶּם עֲלֵיהֶם קְטֹרֶת... וַיִּתְּנוּ עֲלֵיהֶם אֵשׁ וַיָּשִׂימוּ עֲלֵיהֶם] ובלשון רבות [וּתְנ֣וּ בָהֵ֣ן ׀ אֵ֡שׁ וְשִׂ֩ימוּ֩ עֲלֵיהֶ֨ן ׀ קְטֹ֜רֶת].

2. לכאורה יש לתקן בתרגום בפסוקים ז, יז: עֲלֵיהֵן [לשון רבות] - כמו שבמהדורה הנ"ל תוקן בפס' יח.

אוריאל פרנק

unread,
Jun 29, 2022, 10:47:36 AM6/29/22
to מתורגמן עיוני אונקלוס
וכן בהמשך בפרק יז:
image.png

‫בתאריך יום ד׳, 29 ביוני 2022 ב-17:38 מאת אוריאל פרנק <‪frank...@gmail.com‬‏>:‬

אוריאל פרנק

unread,
Jun 30, 2022, 3:49:41 PM6/30/22
to
מאת: דוד מונק <dow...@gmail.com>
‪Date: יום ה׳, 30 ביוני 2022 ב-15:32‬
‪Subject: Re: [רוחב לשון] 3 המין הדקדוקי של "מחתות" 

בתרגום התימני כמעט תמיד מנוקד ...הוֹן בחולם גם בלשון נקבות, אבל בדפוס סביוניטא מחלק ביניהם כראוי, ובכת"י וטיקן הסופר לפעמים חילק ולפעמים לא, והנקדן כמדומני שתמיד חילק.
ייתכן שהגירסא שלא חילקה יסודה באותם בבליים שהיו מצויים אצלם חילופי חולם-צירי.

לא טרחתי לבדוק איך מנוקד בכתי"ו ובד"ס במקרים המדוברים כאן.


‫בתאריך יום ה׳, 30 ביוני 2022 ב-13:03 מאת אוריאל פרנק <‪frank...@gmail.com‬‏>:‬
תגובת אפ"ר לאליעזר כמוֹן
ייש"כ על הבדיקה. 
כידוע, נוסח שומרון מוכר כנוסח "מתוקן" ו"עקבי" (השווה: זכור ושמור), ודווקא חוסר העקביות של נוסח המסורה יכול להצביע על מקוריותו, כפי הכלל הידוע שעדיף "הנוסח המוקשה".

תגובת אפ"ר לרב אליהו לוין
בניגוד לנוסח המקרא שנשמר ע"י הסופרים והמסרנים, מצב התרגום לא שפר כ"כ, ולכן בו יש יותר מקום לומר שגם אם אונקלוס עצמו נחת לדקדק בין זכר לנקבה -- המעתיקים הם ששיבשו וחדלו מלדקדק בין זכר לנקבה, ולכן יש יותר מקום לסברא שיש לנו רשות לדקדק יותר ולהחזיר עטרה ליושנה.
אינני יודע על סמך מה תיקן א' נפח. יתכן שע"פ סברא, אך אולי ע"פ מקור (מוסמך?). 



---------- Forwarded message ---------
מאת: kammon <kam...@netvision.net.il>
‪Date: יום ה׳, 30 ביוני 2022 ב-11:11‬
‪Subject: RE: [רוחב לשון] 2 המין הדקדוקי של "מחתות" 


הנוסח השומרוני, בפסוקים אלה, עקבי ושומר כל הזמן על לשון נקבה רבות. דעו לכם שפירוש הדבר שהיה קיים נוסח עברי שהיה עקבי בעניין זה (הנוסח השומרוני כתוב בכתב העברי העתיק). אין להתפלא על כך, שהרי לפני שהוקפא וקודש נוסח מסוים של המקרא (נוסח "המסורה"; כנראה סביב חורבן הבית השני) היו קיימים הבדלי נוסח בין עותקים שונים של המקרא/התורה.

 

אליעזר כמוֹן


ביום רביעי, 29 ביוני 2022, 19:51:34 GMT‎+3‎,‏ Eliyahu Levin<eliy...@gmail.com>‏ כתב/ה:

א אין רשות להגיה בתרגום ללא מקור מוסמך
ב במפעל הכתר גורס בכולם עליהון כנראה התרגום לא נחית לדקדק בין זכר לנקבה ואין לנו רשות לדקדק יותר
ג ממרא וְהַבוּ בְּהוֹן אִישָׁתָא וְשַׁוּוֹ עֲלֵיהוֹן קְטֹרֶת בֻּסְמִין
וְסַבוּ גְּבַר מַחְתִּיתֵיהּ, וְתִתְּנוּן עֲלֵיהוֹן קְטֹרֶת בֻּסְמִין, וּתְקָרְבוּן קֳדָם יְיָ גְּבַר מַחְתִּיתֵיהּ, מָאתַן וְחַמְשִׁין מַחְתְּיָן; וְאַתְּ וְאַהֲרוֹן, גְּבַר מַחְתִּיתֵיהּ. 
וּנְסִיבוּ גְּבַר מַחְתִּיתֵיהּ, וִיהַבוּ עֲלֵיהוֹן אִישָׁתָא, וְשַׁוִּיאוּ עֲלֵיהוֹן, קְטֹרֶת בֻּסְמִין; וְקָמוּ, בִּתְרַע מַשְׁכַּן זִמְנָא--וּמֹשֶׁה וְאַהֲרוֹן.
וְאַכְנֵישׁ עֲלֵיהוֹן קֹרַח יָת כָּל כְּנִשְׁתָּא,

כנראה התרגום לא נחית לדקדק בין זכר לנקבה ואין לנו רשות לדקדק יותר


 




 

‫בתאריך יום ד׳, 29 ביוני 2022 ב-16:38 מאת אוריאל פרנק <‪frank...@gmail.com‏>:

מדביק לקמן נוסחי אונקלוס מתוך מהדורת אמו"ר וא' נפח:
https://tefillotvetikkun.files.wordpress.com/2018/05/2m1t-38.pdf

 

במדבר ט"ז

(ו) זֹ֖את עֲשׂ֑וּ קְחוּ־לָכֶ֣ם מַחְתּ֔וֹת קֹ֖רַח וְכׇל־עֲדָתֽוֹ׃
(ז) וּתְנ֣וּ בָהֵ֣ן ׀ אֵ֡שׁ וְשִׂ֩ימוּ֩ עֲלֵיהֶ֨ן ׀ קְטֹ֜רֶת

 

(ו) דָּא עֲבִידוּ סַבוּ לְכוֹן מַחְתְּיָן קֹרַח וְכָל כְּנִשְׁתֵּיהּ.

(ז) וְהַבוּ בְהוֹן אִישָׁתָא וְשַׁוּוֹ עֲלֵיהוֹן קְטוֹרֶת בּוּסְמִין 

 

תרגום ירושלמי (ניאופיטי) במדבר ט"ז
והבו בהון אשא ושוון עליהון 

בגיליון כ״י ניאופיטי 1 מובא (במקום ״בהון״) גם נוסח חילופי: ״בהן״.

 

 

 במדבר ט״ז:י״ז    וּקְחוּ אִישׁ מַחְתָּתוֹ וּנְתַתֶּם עֲלֵיהֶם קְטֹרֶת  

(יז) וְסַבוּ גְּבַר מַחְתִּיתֵיהּ וְתִתְּנוּן עֲלֵיהוֹן קְטוֹרֶת בּוּסְמִין  

 

 וַיִּקְחוּ אִישׁ מַחְתָּתוֹ וַיִּתְּנוּ עֲלֵיהֶם אֵשׁ וַיָּשִׂימוּ עֲלֵיהֶם קְטֹרֶת   במדבר ט"ז:י"ח 

(יח) וּנְסִיבוּ גְּבַר מַחְתִּיתֵיהּ וִיהַבוּ עֲלֵיהוֹן אִישָׁתָא וְשַׁוִּיאוּ עֲלֵיהוֹן קְטוֹרֶת בּוּסְמִין

 

הערות אפ"ר:

1. צ"ע למה הכתוב מחליף בין מילות יחס המאזכרות את המחתות בלשון רבים [וּנְתַתֶּם עֲלֵיהֶם קְטֹרֶת... וַיִּתְּנוּ עֲלֵיהֶם אֵשׁ וַיָּשִׂימוּ עֲלֵיהֶם] ובלשון רבות [וּתְנ֣וּ בָהֵ֣ן ׀ אֵ֡שׁ וְשִׂ֩ימוּ֩ עֲלֵיהֶ֨ן ׀ קְטֹ֜רֶת].

 

2. לכאורה יש לתקן בתרגום בפסוקים ז, יז: עֲלֵיהֵן [לשון רבות] - כמו שבמהדורה הנ"ל תוקן בפס' יח.

--
You received this message because you are subscribed to the Google Groups "מתורגמן" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email to meturgeman+...@googlegroups.com.
To view this discussion on the web visit https://groups.google.com/d/msgid/meturgeman/CAOYkKwHr8nR49Z3bgmZMPNL%3DGhjGHFnS2M0RVKsg41Um2WvP5w%40mail.gmail.com.

--
‏קיבלת את ההודעה הזו מפני שאתה רשום לקבוצה 'רוחב לשון' של קבוצות Google.
כדי לבטל את הרישום לקבוצה הזו ולהפסיק לקבל ממנה אימייל, שלח אימייל אל rohav-lashon...@googlegroups.com.
כדי להציג את הדיון הזה באתר, היכנס ל-https://groups.google.com/d/msgid/rohav-lashon/CAOYkKwH1pVR4Ctjf8wKEea9fB1F%2B983bfL-m87j%2BuMxZQB9BJA%40mail.gmail.com.

--
‏קיבלת את ההודעה הזו מפני שאתה רשום לקבוצה 'רוחב לשון' של קבוצות Google.
כדי לבטל את הרישום לקבוצה הזו ולהפסיק לקבל ממנה אימייל, שלח אימייל אל rohav-lashon...@googlegroups.com.
כדי להציג את הדיון הזה באתר, היכנס ל-https://groups.google.com/d/msgid/rohav-lashon/CAOYkKwH5TLSdM1xmDrLjTPP4m7S9Xi4%3DuDzBzbyZ_0bP_TpDxA%40mail.gmail.com.
Reply all
Reply to author
Forward
0 new messages