Pra quem não segue a mailing-list em inglês do livro: Algumas
guidelinis foram propostas e aceitas. Como estas mudanças ainda não
foram incluídas no repositório do Matt, acho que deveríamos esperar
para continuarmos com o processo de tradução. Ele deve incluí-las
ainda hoje.
Afinal, as partes que já "podem" ser traduzidas (que não sofrerão
grandes mudanças na versão em inglês) já estão em português, então,
esperar mais um pouco não é problema.
Sem falar que estas mudanças ajudarão muito nós da tradução, sendo que
os diffs vão ser muito mais fáceis de encontrar algo que tenha mudado.
É um trabalho diferente do que a comunidade está acostumada, pois este
livro está sendo escrito e traduzido ao mesmo tempo. Então, às vezes,
alguma mudança no inglês, em algo que já tínhamos traduzido, é feita.
Como por exemplo, incluir um novo parágrafo ou então mudança na
sintaxe do Markdown. O que tenho feito é acompanhar cada commit que
tenha mudanças em inglês e aplicá-las no português. Com essas novas
guidelines, vai ser mais fácil acompanhar as mudanças no texto em
inglês.
Guidelines: http://groups.google.com/group/merb-book/web/guidelines
[]s
Arthur Zapparoli
http://merb-br.org
http://arthurgeek.net
2008/12/6 Fabio Akita <fabio...@gmail.com>: