Anna Nesje, språkansvarlig i NTB
unread,May 19, 2009, 4:31:05 AM5/19/09Sign in to reply to author
Sign in to forward
You do not have permission to delete messages in this group
Either email addresses are anonymous for this group or you need the view member email addresses permission to view the original message
to Mediespråk
Momentum er et ord som er tatt i bruk i næringslivspråket, særlig.
Da vi begynte å gå det nærmere etter i sømmene her i huset, fant vi ut
at det ikke eksisterer på norsk. Derimot heter fysikkbegrepet moment
på norsk (ifølge de største ordbøkene). De aller fleste oversetter
derfor ordet med noe annet, f.eks. kan det dreie seg om en
snøballeffekt, en karriere som skyter fart, få vind i seilene el. Men
noen tviholder altså på momentum. Det kan vel kalles et moteord.
Jeg mener vi bør anbefale at det oversettes med et godt norsk uttrykk.
Spør noen om hva momentum betyr. Jeg skal vedde for at svaret blir
temmelig vagt, og at blikket vil flakke kraftig....