Fwd: ORU VAARAM ORU THIRKKURAZH -இனிய தமிழ் புத்தாண்டு நல் வாழ்த்துக்கள்

1 view
Skip to first unread message

Balaji Somaskandan

unread,
Apr 14, 2016, 8:58:51 PM4/14/16
to criminalp...@googlegroups.com, drngpitec...@googlegroups.com, AshokKumar T, ECE guys, itinvinc...@googlegroups.com, Cse 2012, ngpbtec...@googlegroups.com, ngpit...@googlegroups.com, mecha...@gmail.com, Ngp RPrasad, ece b, powerelec...@gmail.com, estfu...@googlegroups.com, ngpmb...@gmail.com, mech students, fuleshwar singh, MANOJ KRISHNA, mechig...@googlegroups.com, ece a, ngpit...@googlegroups.com, biomem,s Coimbatore, ecefriend...@yahoo.com, mbape...@gmail.com, It2013...@gmail.com, ngpit...@googlegroups.com, manoj Kumar, ngpit...@googlegroups.com, ARCHIDIANZ CIVIL, mecse...@googlegroups.com, mechlado...@googlegroups.com, crezo...@googlegroups.com, mee...@googlegroups.com, ngpciv...@googlegroups.com, mail...@googlegroups.com, 2010-2014ee...@googlegroups.com, mech a da, sindhuja Cse, meesng...@googlegroups.com, Electric Playerz
DEAR SIR/MADAM/FELLOW FACULTY FRIENDS/ALL,

ORU VAARAM ORU THIRKKURAZH 


குறள் 123: 
செறிவறிந்து சீர்மை பயக்கும் அறிவறிந்து 
ஆற்றின் அடங்கப் பெறின்.
கலைஞர் உரை: 
அறிந்து கொள்ள வேண்டியவற்றை அறிந்து அதற்கேற்ப அடக்கத்துடன் நடந்து கொள்பவரின் பண்பை உணர்ந்து பாராட்டுகள் குவியும்.
மு.வ உரை:
அறிய வேண்டியவற்றை அறிந்து, நல்வழியில் அடங்கி ஒழுகப்பெற்றால், அந்த அடக்கம் நல்லோரால் அறியப்பட்டு மேன்மை பயக்கும்.
சாலமன் பாப்பையா உரை:
அடக்கத்துடன் வாழ்வதே அறிவுடைமை என்று அறிந்து, ஒருவன் அடக்கமாக வாழ்ந்தால் அவனது அடக்கம் நல்லவர்களால் அறியப்பட்டு அது அவனுக்குப் பெருமையைக் கொடுக்கும்.
பரிமேலழகர் உரை:
அறிவு அறிந்து ஆற்றின் அடங்கப் பெறின் - அடங்குதலே நமக்கு அறிவாவது என்று அறிந்து நெறியானே ஒருவன் அடங்கப் பெறின்; செறிவு அறிந்து சீர்மை பயக்கும் - அவ்வடக்கம் நல்லோரான் அறியப்பட்டு அவனுக்கு விழுப்பத்தைக் கொடுக்கும். (இல்வாழ்வானுக்கு அடங்கும் நெறியாவது, மெய்ம்முதல் மூன்றும் தன்வயத்த ஆதல்.).
மணக்குடவர் உரை:
அறியப்படுவனவும் அறிந்து அடக்கப்படுவனவும் அறிந்து நெறியினானே யடங்கப்பெறின் அவ்வடக்கம் நன்மை பயக்கும். அறியப்படுவன- சுவை ஒளி ஊறு ஓசை நாற்றம்: அடக்கப் படுவன- மெய் வாய் கண் மூக்கு செவி.
Translation: 
If versed in wisdom's lore by virtue's law you self restrain. 
Your self-repression known will yield you glory's gain.
Explanation: 
Knowing that self-control is knowledge, if a man should control himself, in the prescribed course, such self-control will bring him distinction among the wise.
WITH REGARDS,
DR .V.S.SREEBALAJI,
PROF/HEAD,
DEPT OF MECH ENGG,
DR NGP IT, CBE
8903544998, 9894674531




Reply all
Reply to author
Forward
0 new messages