Hi, see also
http://en.wikipedia.org/wiki/Gymnasium_(school) for
detailed coverage.
E.g. in German, a "Gymnasium" is always a school, never a sports
place. The English "gymnasium" is primarily the sports place, and
needs to be translated with care in German (and other languages).
So on one hand it's a matter of translation, on the other hand school
systems are not always comparable, and it may be difficult to find an
adequate translation.
There's a category "school" and a secondary category "high school",
maybe this could be used to indicate the type of school (e.g. primary,
high, college,...), including country-specific school types.
However, I think it's correct if a gymnasium in the English GMM user
interface is a sports place, as long as it's labeled correctly in
other languages and vice versa.
Regards
wolf