Diskusija o ažuriranju/ispravkama smernica za tipove imena

40 views
Skip to first unread message

Jovica

unread,
Jul 2, 2014, 4:24:08 AM7/2/14
to mapping...@googlegroups.com
Zdravo svima,

Prošlo je skoro dve godine kako su smernice za imenovanje mesta napisana (link). Pravila na engleskom su u međuvremenu dopunjavana i menjana (link) pa bi bilo dobro da i smernice za imenovanje mesta u Srbiji uskladimo sa generalnim pravilima.

U ovoj diskusiji bavićemo se samo tipovima naziva mesta.

Sve vaše predloge želimo da čujemo i o svakom da se izjasnimo.

Ostala pravila će takođe doći na raspravu ovde ali kako je ova tema značajna jer se najviše grešaka događa zbog neispravnog imenovanja krećemo sa njom.


Pozdrav,
Jovica

nik994

unread,
Jul 2, 2014, 9:32:48 AM7/2/14
to mapping...@googlegroups.com
Поздрав свима!

Имам пар предлога везана за именовање. За почетак - тип „Локално”.

На званичном сајту са правилима, стоји следеће:

Local: The name of the place entered in the common language for the region the feature is located in. 

Нажалост, на сајту не можете пронаћи никакав пример правилног именовања обележја. На званичном форуму сам тражио како се правилно користи овај тип и пронашао сам следеће - тип „Локално” се додаје свим именима на језику који је званичан у земљи; овај тип се додаје само једном језику. 

Према томе, сматрам да тип „Локално” треба да додајемо свим називима на српском језику.

Шта ако не додамо? Имао сам случај у којем је назив месне заједнице додат на српском, мађарском и словачком језику. Приликом претраге, као резултат се појавила та месна заједница, али на мађарском језику. Након стављања типа „Локално” називима на српском (ћирилица и латиница), у резултатима се појавила месна заједница на српском језику.

Толико од мене за сада... :)

Jovica

unread,
Jul 3, 2014, 3:40:21 AM7/3/14
to mapping...@googlegroups.com
nik994,

Hvala na predlogu.


среда, 02. јул 2014. 15.32.48 UTC+2, nik994 је написао/ла:
Поздрав свима!

Имам пар предлога везана за именовање. За почетак - тип „Локално”.

На званичном сајту са правилима, стоји следеће:

Local: The name of the place entered in the common language for the region the feature is located in. 

Нажалост, на сајту не можете пронаћи никакав пример правилног именовања обележја. На званичном форуму сам тражио како се правилно користи овај тип и пронашао сам следеће - тип „Локално” се додаје свим именима на језику који је званичан у земљи; овај тип се додаје само једном језику. 

Према томе, сматрам да тип „Локално” треба да додајемо свим називима на српском језику.

 
Шта ако не додамо? Имао сам случај у којем је назив месне заједнице додат на српском, мађарском и словачком језику.
 
Jezik na kome se mesta prikazuju ne zavisi od toga gde stavimo lokalno već koji jezik smo izabrali na Google nalogu na kom gledamo mape. Mogu da pretpostavim samo da si imao izabran engleski pa ti je sistem prikazao prvi sledeći naziv na latinici jer nije bilo engleskog. 
 
Приликом претраге, као резултат се појавила та месна заједница, али на мађарском језику. Након стављања типа „Локално” називима на српском (ћирилица и латиница), у резултатима се појавила месна заједница на српском језику.

U svakom slučaju sam siguran da ako izabereš srpski za jezik u Google mapama da će ti biti prikazan naziv na srpskom bez obzira da li je njemu dodeljen tip "lokalno" ili ne. 
 


Толико од мене за сада... :)


U suštini slažem se sa tobom da kod naziva na srpskom nije pogrešno dodavati i tip lokalno.

Sačekaćemo i ostale da se izjasne na ovu temu.

Hvala još jednom,
Jovica
 
Reply all
Reply to author
Forward
0 new messages