Re: [mapmaker-belarus] Сводка для группы mapmaker-belarus@googlegroups.com - Сообщений: 16 в Тем: 2

25 views
Skip to first unread message

Вадзім Жукоўскі

unread,
Feb 23, 2016, 5:28:25 PM2/23/16
to Mapping Belarus / Картограф в Беларуси

Здравствуйте. Мне кажется, что нормальный вариант для всех - это заполнять поле английского языка только в том случае, когда название переводится на английский. Типа индепенденс и Виктори, а в остальных случаях оставлять это поле пустым. Пока не будет найдено совершенно устраивающие всех решение. Например, если гугл заблокирует редактирование поле английского языка для нашей страны.


вт, 23 февр. 2016, 23:47, Mapping Belarus / Картограф в Беларуси <mapmaker...@googlegroups.com>:
czyk: Feb 23 12:17AM +0300

Давайце не гаварыць за ўсіх. Дзякуй.
 
Поле English у беларускім GMM выкарыстоўваецца для бессістэмных аўтарскіх
транслітарацый і перакладаў, у выніку чаго гугламапа краіны выглядае як
заапарк. Пакуль замежныя мадэратары гэтаму спрыяюць, то і разлічваць на
сістэмнасць не выпадае. Асабліва калі шукаць яе на афіцыйных сайтах, якія
робяцца «ад балды» хаця б таму, што заканадаўства не прадугледжвае ніякіх
Lower Town and Guerrillas Avenue.
 
Ну але разгледзім «сістэмны» падыход напаўняльнікаў gov.by:
 
Nezavisimosti Avenue
http://president.gov.by/en/news_en/view/meeting-with-gazprom-chairman-of-board-alexei-miller-11994/
Independence Avenue http://nasb.gov.by/eng/contacts/
Niezaliežnasci http://minsk.gov.by/en/org/5753/
Praspekt Nezalezhnastsi
http://nasb.gov.by/eng/organizations/departments/oagro.php
prospekt Nezavisimosti
http://mfa.gov.by/en/press/news_mfa/d6b34da5b414e224.html
Pobediteley Ave., Nezalezhnasti Ave., Partizansky Ave.
http://minsk.gov.by/en/freepage/other/hockey2014_en/o_podgotovke_torgovli_en.shtml
(ментальная ўзорнасць =))
 
Дзіўна, англійская мова ёсць, а мінскага праспекта Незалежнасці ў ёй няма і
перакладчыкам даводзіцца прыдумляць нешта ад балды.
 
І хай бы сабе паслядоўнай адбалды, дык не: The main thoroughfare of the
district is* the avenues of Independence*, Partisan and Rokossovsky street
Marx, Engels, Mayakovsky, Plekhanov, Yakubova, Malinina, Sverdlov and Yanka
Kupala.
http://lenadmin.gov.by/information-about-leninskiy-municipal-district-minsk
(парадыгма і сітэмнасць!)
Ulitsa Ulyanovskaya Street
http://mogilev-region.gov.by/en/page/diadem_friendship_international_folklore_festival
 
Гэткая ж сітуацыя і ў GMM. English — поле для адбалды.
 
 
2016-02-22 22:03 GMT+03:00 Sergey Zozulya, Mapping Belarus / Картограф в
Беларуси <
mapmaker-belarus+APn2wQcej7PxEV9...@googlegroups.com
Alexander Azarov: Feb 22 02:10PM -0800

Четвёртый день держу вкладку с этой веткой открытой и смотрю на реакцию
публики. Всё же опять этот пожар разгорается... Что ж. Давайте по порядку.
 
Автор вопроса, – Sergey Zozulya, – апеллировал к следующим людям: *Serge,
Юрий, Alexander Azarov, czyk, Sergei Zhukovich*.
*Serge* – про место рождения не скажу (скорее всего район Алма-Аты), но
последние годы проживает в Москве; является наиболее активным участником
Российского сообщества; и, более того, не ленится публиковать в открытом
доступе руководства по работе в GMM. Заметьте, отражающие его личные
взгляды на систему и на подходы в работе с ней. Респект ему и уважуха.
Реально. *Юрий *– жил и рос в РБ. После организованной на него травли в
кругах "памерковной элиты сообщества GMM" был лишён статуса RER и,
естественно, нашёл своё призвание вне GMM. И слава богу. *Alexander Azarov *–
собственно я. Родился, вырос и живу на территории нынешней Республики
Беларусь. Поверьте, за всю свою жизнь "носителей белорусского языка"
встречал только в телевизоре на БТ в лице диктров и кукол из Калыханки, и в
лице единиц горячих молодых людей, года эдак 1985-1995 рождения, активно
продвигающих идею Белорусско-Польской культуры и активно дистанцирующихся
от России со всем её многоязыковым культурным наследием. Касаемо GMM:
больно смотреть на то во что его превратили, но и бросить не могу. *czyk *–
... Да. Он у нас как раз таки и Активный и За Белорусско-Польское единство
: ) *Sergei Zhukovich *– Буквально неделю назад с ним переписывался. После
того во что разработчики превратили GMM, говорит, вообще сюда заходить не
хочет. И не заходит.
 
Теперь предлагаю каждому из вас дать самому себе простой и честный ответ на
вопрос: "Зачем на Картах Гугл даётся информация на том или ином языке?"
 
Ответ на этот вопрос прост и очевиден. Но, одни из вас предпочитают делать
вид, что этого вопроса нет и к делу он не относится. А другие лицемерно
продвигают свои интересы искусно манипулируя теми или иными
законодательными актами. Столь же лицемерными.
 
Действительность такова что позиция Sergey Zozulya совпадает с моей личной,
с позицией *Serge, Юрий и Sergei Zhukovich. *Но идёт в разрез с позицией
*czyk* и рядом Государственных нормативных актов Республики Беларусь.
Единственой целью коих является продвижение Белорусской национальной идеи
на международной арене. И всё. И ничего боле. А дальше, у определённой
части сообщества, блокируются такие понятия как совесть, здравый смысл,
уважение к мнению носителей иных языков, сложившаяся практика и активно
запускаются спекуляции геополитическими интересами. Заметьте, введение
после бойни в сообществе GMM Belarus Белорусской латиницы так и не решило
проблемы. Потому что проблема не в том чтобы наиболее полно донести
топонимическую информацию до пользователей карты, а в том чтобы вытеснить
русский язык с карты данной территории (а следовательно и отсечь влияние
России на эту территорию).
 
Вот вам и вся цена борьбы за названия топонимов указанных не кириллицей.
 
P.S. Ещё раз озвучу простое, правильное и наиболее вменяемое решение темы.
Спасибо Sergey Zozulya за набранный текст.
 
*Назовите хоть одну объективную причину, почему не может существовать
> *English (Primary) - Nezavisimosti Avenue*
 
> *Эта схема не противоречит ни одному из приведенных аргументов и вместе с
> тем удовлетворяет запросы, пожелания и требования всех сторон.*
 
пятница, 19 февраля 2016 г., 18:50:26 UTC+3 пользователь Sergey Zozulya
написал:
czyk: Feb 23 01:34AM +0300

Маглі б ужо напісаць «беларуска-плутонскай культуры», было б не нашмат
далей ад праўды.
 
2016-02-23 1:10 GMT+03:00 Alexander Azarov, Mapping Belarus / Картограф в
Беларуси <
mapmaker-belarus+APn2wQdHjDVj-Oe...@googlegroups.com
Sergey Zozulya: Feb 22 10:43PM -0800

Прежде всего, *Alexander Azarov*, огромное спасибо за глоток свежего
воздуха в теме! Вы даже представить не можете, насколько важно осознавать
присутствие здравого смысла, не обремененного национальными идеями. Мне бы
вряд ли удалось точнее передать описанную вами ситуацию с белорусским
языком. Добавлю только, что сам я также родился, вырос и живу в Беларуси, и
мои примеры употребления белорусского языка точно такие же. Более того, по
роду своей деятельности более 6 лет каждый год бывал практически в каждой
более-менее крупной деревне и городе Гродненской области, и увидеть там
носителя настоящего белорусского языка, а не его суррогатов, было сравни
чуду. Беда в том, что все эти факты не имеют никакой силы ни в этой теме,
ни во многих других, где поднимался данный вопрос. Про *Юрия* печально
узнать, хотя, скорее всего, учитывая сложившуюся ситуацию, это и к лучшему.
Про остальных активных участников, которые не хотят больше участвовать в
подобных темах, могу сказать только одно - их решение абсолютно понятно и
не подлежит вообще никакому осуждению.
 
> Давайце не гаварыць за ўсіх.
Давайте. *czyk*, вы большой мастер по части уличить в "бессистемности" и
привести множество соответсвующих примеров. В самом начале обсуждения я
намеренно попросил абстрагироавться от политических аспектов вопроса, но вы
упорно гнете свою линию, игнорируя все остальное. От вас так и не удается
дождаться комментариев по решающим вопросам. Ответьте себе и, по
возможности, здесь в теме, почему альфа и омега стандартов и норм, которыми
вы так умело спекулируете, - сайт Государственного комитета по имуществу РБ
- даже не имеет белорусской версии, не говоря уже об английской? Просто
поразмышляйте об этом.
 
> Гэткая ж сітуацыя і ў GMM. English — поле для адбалды.
Очередная спекуляция. По факту любое из языковых полей, включая,
разумеется, *Belarusian (Latin)*, может содержать полную ахинею и быть
успешно принято "замежнымi мадэратарамi". И если они на должном уровне
ориентируются в терминах на английском языке, то уж вероятность оншибочного
принятия ими белорусской транслитерированой латиницы с диактритиками
несоизмеримо выше.
 
> Маглі б ужо напісаць «беларуска-плутонскай культуры», было б не нашмат
далей ад праўды.
Вот и вся квинтессенция вашего отношения к тем, кто думает иначе. Что, на
самом деле больше нечего сказать, учитывая все, что написано выше??
Удивительно, но уровень толерантности к мнению других, всех без исключения,
кто вел с вами обсуждения в разных темах, не в пример выше, чем тех, кто
пишет и отвечает на белорусском языке. Просто наблюдение после изучения
множества тем за короткое время.
 
Вернемся к делу. В какой форме, в каком виде, где, как и когда в очередной
раз (в какой уже?) задать вам этот вопрос, чтобы получить на него прямой
ответ?
 
Назовите хоть одну объективную причину, почему не может существовать
следующая схема:
 
*Belarusian (Latin) (Primary)* - *praspiekt Niezaliežnasci*
*Russian (Latin) (Primary)* - *prospekt Nezavisimosti*
*English (Primary)* - *Nezavisimosti Avenue*
 
Эта схема не противоречит ни одному из приведенных аргументов и вместе с
тем удовлетворяет запросы, пожелания и требования всех сторон.
 
 
Следующий, не менее важный вопрос: почему меньшинство (а это, я думаю, даже
*czyk* при всем желании отрицать не может) принимает решения о том, каким
языкам быть на карте, а какие не имеют права на существование? На основании
чего правки в поле *English (Primary)* не принимаются?
 
*czyk*, вы говорите о бессистемном подходе к полю *English (Primary)*. Так
расширьте свой кругозор и обратите внимание на уже проделанную огромную
работу, например, *Serge* - написаны толковые руководства (ссылки уже не
раз приводились), подготовлены заслуживающие внимания документы-справочники
- http://goo.gl/u0Pph - вот вам и система. Осталось собрать все в одном
руководстве, которое уже есть, достаточно внести соответствующие правки, и
пользоваться им как единым источником. Здесь вас и призывают выработать
*систему*.
 
Хватит игнорировать конкретные вопросы и уклоняться от прямых ответов.
Возьмите на себя смелось хотя бы свое мнение в этих ответах выразить.
czyk: Feb 23 01:49PM +0300

Цяжка будзе дамаўляцца, калі вы лічаце плявузганне кшталту
«беларуска-польскага адзінства» меркаваннем.
 
Але па фактах. Вы прывялі прыклады gov.by як козыр. Я ўсяго толькі паказаў
вам, што ваш козыр уяўны.
 
Што да *сістэмы* — то яна ўжо вынайдзена і прапісана: беларуская, руская,
транслітарацыя. 100% сістэмнасці.
 
Ну і самі разумееце, што прапанова яшчэ адной транслітарацыі з рускай мовы
пад выглядам English Primary, не мае перспектыў на кансенсус, якім бы
тоўстым ні быў слой сафістыкі.
 
Нават калі б раптам тут усе сказалі: ок, хай будзе Men'kovsky Highway,
нічога б гэта не дало, акрамя канфліктаў. Зараз хоць ціха пхаюць у інгліш
кожны сваю варыяцыю, а тады б пхалі з войнамі.
 
 
2016-02-23 9:43 GMT+03:00 Sergey Zozulya, Mapping Belarus / Картограф в
Беларуси <
mapmaker-belarus+APn2wQcej7PxEV9...@googlegroups.com
Sergey Zozulya: Feb 23 03:57AM -0800

> Цяжка будзе дамаўляцца
А где хоть одна попытка договориться? Вам вновь и вновь предлагается
конкретное решение проблемы, вы вновь и вновь его игнорируете. Как вы
вообще читаете то, что пишут здесь на русском? Может подчеркнуть или жирным
выделить? Почему снова от вас нет ответа на поставленный вопрос?
 
> Але па фактах. Вы прывялі прыклады gov.by як козыр. Я ўсяго толькі
паказаў вам, што ваш козыр уяўны.
К сожалению или к счастью, у меня нет козырей, если конечно не считать им
здравый смысл. Это не карточная игра и не приватный проект. И уж, тем
более, не политические игры.
 
> Што да *сістэмы* — то яна ўжо вынайдзена і прапісана
Кем? Где? Даже если это так, почему вы считаете, что она не приемлет
абсолютно никаких правок и должна восприниматься всеми как истина в
последней инстанции? Решать это будете не вы.
 
> Ну і самі разумееце, што прапанова яшчэ адной транслітарацыі з рускай
мовы пад выглядам English Primary, не мае перспектыў на кансенсус, якім бы
тоўстым ні быў слой сафістыкі.
Под видом? Это ваша трактовка, поддерживаемая лишь меньшинством. К слову,
предложенный вариант *English (Primary)* не является в полном смысле
транслитерацией с русского языка. Вы бы это заметили, если бы внимательно
рассмотрели предложение.
 
> Нават калі б раптам тут усе сказалі: ок, хай будзе Men'kovsky Highway,
нічога б гэта не дало, акрамя канфліктаў.
Это ваше мнение, но, опять же, дало или не дало - решать не вам. GMM - это
общественная инициатива и решение будет принимать сообщество.
 
> Зараз хоць ціха пхаюць у інгліш кожны сваю варыяцыю, а тады б пхалі з
войнамі.
Принимайте правки в *English (Primary)* без формулировок "мы решили, что
так нельзя, просто смиритесь с этим" и конфликт просто испарится.
 
И снова:
 
Назовите хоть одну объективную причину, почему не может существовать
следующая схема:
 
*Belarusian (Latin) (Primary)* - *praspiekt Niezaliežnasci*
*Russian (Latin) (Primary)* - *prospekt Nezavisimosti*
*English (Primary)* - *Nezavisimosti Avenue*
 
Эта схема не противоречит ни одному из приведенных аргументов и вместе с
тем удовлетворяет запросы, пожелания и требования всех сторон.
joras: Feb 23 04:00AM -0800


> Поле English у беларускім GMM выкарыстоўваецца для бессістэмных аўтарскіх
> транслітарацый і перакладаў, у выніку чаго гугламапа краіны выглядае як
> заапарк.
 
Карта как зоопарк это малая часть беды. Куча сервисов, использующих
геоданные от гугла, выглядят как зоопарк. Вот где проблема.
Serge Stepantsov: Feb 23 05:06AM -0800

Поддержу Александра и Сергея (если мой комментарий пройдёт в паблик, а не
зависнет на пре-модерации :)). English - это не транслитерация, ни с
белорусского, ни с русского. Согласен, что не стоит *придумывать*
"английское" название для всего, что попало под руку. Но устоявшиеся и
часто применимые названия должны быть, причем быть в том виде, в котором
они читаемы/понятны для англоговорящих.
 
Не запрещено же вносить названия на японском или арабском? За что тогда
английский дискриминируется?
 
 
 
On Monday, February 22, 2016 at 5:10:37 PM UTC-5, Alexander Azarov wrote:
 
Четвёртый день держу вкладку с этой веткой открытой и смотрю на реакцию
Alexander Lyashuk: Feb 23 02:32PM +0100

English(Primary) предназначен для экзонимов (как например Moscow или
Beijing).
Для Беларуси экзонимов в английском языке нет (кроме разве что названия
самой страны Belarus), всё остальное получается транслитерацией.
 
Из-за того что единого мнения о том что какая именно транслитерация
является часто применимой и договориться не получится (потому что с обоих
сторон мнение сильное :) ), а несколько вариантов в один English(Primary)
не запихнёшь, и ввели Russian(Latin) и Belarusian(Latin).
 
Возможно можно было бы договориться писать туда что-то вроде Independence
Avenue, но у вариантов Nezavisimosti Avenue и Nezalezhnastsi Avenue будут
ярые противники, и договориться просто невозможно.
Поэтому компромисс (предложенный гуглом) -- не заполнять English(Primary)
вообще.
 
2016-02-23 14:06 GMT+01:00 Serge Stepantsov, Mapping Belarus / Картограф в
Беларуси <
mapmaker-belarus+APn2wQdxA4U9Kz7...@googlegroups.com
Sergey Zozulya: Feb 23 06:13AM -0800

> English(Primary) предназначен для экзонимов
Почему вы так решили? Во всплывающей подсказке к этому типу названия
указано - *Основное. Наиболее употребительное название (Primary. The most
commonly recognized name amongst multiple names in the same language)*.
Кроме того, в справке GMM находим следующее:
 
*Основное*
*Общепринятое и наиболее распространенное название. При добавлении
нескольких вариантов убедитесь, что основное название указано на всех
языках.*
 
*Primary*
*The most commonly recognized name and best name for a feature. While
adding more than one name to a feature, make sure to have one Primary name
per language.*
 
 
Но и это еще не все. Чтобы удовлетворить прям совсем все требования и
запросы государственных органов и всех, кто с ними солидарен относительно
правил написания названий на английском мязыке, есть специальный тип - *English
(Official)*:
 
*Официальное*
*Официальное название, признанное государством.*
 
*Official*
*The formal name or name officially recognized by the government.*
 
 
Его предназначение прям в точку попадает под нужды официальной позиции
государства по данному вопросу.
 
Таким образом, *English (Official)* на пару с *Belarusian (Latin)* обеспечивает
вам соответствие даже самым жестким правилам и нормам. О чем еще мечтать?
 
В итоге получаем:
 
*Belarusian (Latin) (Primary)* - *praspiekt Niezaliežnasci*
*Russian (Latin) (Primary)* - *prospekt Nezavisimosti*
*English (Primary)* - *Nezavisimosti Avenue*
*English (Official)* - *Nezalezhnastsi Avenue* или любой другой вариант,
соответствующий государственным стандартам
 
Такой вариант призван удовлетворить все стороны, чего мы и пытаемся тут
достичь.
Serge Stepantsov: Feb 23 06:32AM -0800

Боюсь мы эти экзонимы создали сами (наши органы по стандартизации), введя
правила транслитерации... А гости Беларуси по прежнему летят в Gomel, в не
в *Homyel’ *(ну не заставим мы весь мир вводить новые символы в их
международный латинский алфавит только потому, что нам так захотелось).
 
Возможно и нет смысла дублировать одно из значение Russian(Latin) или
Belarusian(Latin) в поле English. Но обязательно надо убедиться, что жители
UK, USA, и прочих English-speaking стран видят названия так, как они
привыкли их видеть! А если English название не совпадает ни с первым, ни со
вторым, то запрещать вносить его - вообще преступление... Есть общепринятые
названия, они понятны и она должны быть на карте в том виде, в котором их
знают. Иначе в чём смысл карты?
 
- Red Square
- Gorky Park
- Victory Square
- Independence Avenue
- и т.п.
 
Лично мне, трудно объяснить прилетевшему американцу, почему минский
международный аэропорт у нас на карте называется: *Minsk / Velikiydvor*, а
не Minsk National Airport (https://goo.gl/photos/mokLdrhdVQL2hkMy9), и
почему он не видит других читаемых названий нигде рядом на карте. Вы
считаете это нормальным?
 
И возвращаясь к общим названиям. Мы же не запрещаем вводить поля с
названиями *Homel* (польский), האָמל‎(идиш?), *Gomelis *(литовский), и
т.п.. Почему вдруг английский стал "исключительно транслитерацией"?
 
 
On Tuesday, February 23, 2016 at 8:33:47 AM UTC-5, Alexander Lyashuk wrote:
 
English(Primary) предназначен для экзонимов (как например Moscow или
Alexander Lyashuk: Feb 23 03:33PM +0100

Дело в том, что если English(Primary) задан, то только он отображается на
карте. Если он не задан, то гугл выбирает какой из Belarusian(Latin) и
Russian(Latin) показать в зависимости от языковых настроек пользователя, и
имеет возможность быстро переключить отображение если надо.
 
Соответсвенно если задан English(Primary) то увидеть Belarusian(Latin)
вообще невозможно.
А Belarusian(Latin) -- это именно то написание, которое рекомендуется
государством рисовать на карте, которое печатают в путеводителях, и которое
пишут на указателях для иностранцев в городах.
 
2016-02-23 15:13 GMT+01:00 Sergey Zozulya, Mapping Belarus / Картограф в
Беларуси <
mapmaker-belarus+APn2wQcej7PxEV9...@googlegroups.com
Alexander Lyashuk: Feb 23 03:41PM +0100

Для негеографических объектов очевидно что надо вписывать названия,
понятные иностранцам. Library а не Biblioteka и т д., и насчёт аэропорта
полностью согласен.
 
Для географических (названий городов и улиц) -- тоже, если перевод имеет
смысл и общеупотребителен (то есть Independence Avenue ок, если улицу
действительно так называют).
 
Но не надо писать туда транслитерацию и доказывать что именно этот вариант
транслитерации более правильный. Именно поэтому что доказать 3 года назад
ничего не удалось, Belarusian(Latin) и Russian(Latin) и были введены.
 
С переводами на другие языки то же самое (вопрос с переводом проспекта
Независимости на армянский, скажем), но просто там пока не было такого
большого спора чтобы гуглу пришлось вмешиваться и разруливать.
(А если бы возник спор, не исключено что появилось бы Belarusian(Armenian
script) и Russian(Armenian script)).
 
 
 
2016-02-23 15:32 GMT+01:00 Serge Stepantsov, Mapping Belarus / Картограф в
Беларуси <
mapmaker-belarus+APn2wQdxA4U9Kz7...@googlegroups.com
Sergey Zozulya: Feb 23 08:59AM -0800

*Alexander Lyashuk*, а вы можете сказать, почему я не могу написать в поле *English
(Primary)* - *Zakharova Street*?
Sergei Zhukovich: Feb 23 10:11AM -0800

Не люблю я вмешиваться в такие споры именно из-за их безрезультативности.
Но и совсем промолчать, наверное, будет не совсем вежливо.
Да, как выше написал *Alexander Azarov*, я действительно практически
забросил мепмейкер - из-за его нынешней кастрированности, выходок
гугломодераторов, глюков, ботов, банальной нехватки времени. Но душа-то
болит))
Вы здраво пишете, что английский и латинка диакритикой не имеют ничего
общего между собой. И, да, все дружно накинулись на английский язык, хотя
на периодически добавляющиеся польские названия никто внимания не обращает
(кстати, это действительно польские названия). Но... Проблема всё та же - с
какого языка переводить названия. Хорошо, когда они совпадают: Брест и
Брэст дают одинаковое Brest. А вот Берёза или Бяроза - уже вопрос. Для себя
я решил так: в первом случае пишу одно название и указываю его Primary, а
во втором случае указываю Beryoza и Byaroza (а заодно и неправильное
Bereza) безо всяких Primary. Модераторы согласны)). Тут ещё, правда,
возникает вопрос Beryoza или Berioza. Но этот вопрос считаю не
принципиальным - кому как привычнее. Для англоговорящих это практически
одно и то же.
В своей позиции я опираюсь:
1. На опыт срочной службы на флоте. Все три года я больше сталкивался с
английским языком, чем с русским.
2. С 1999 года я очень плотно общался именно в области географии и
генеалогии. (Например, http://www.vb.by/society/363.html - пардон за
нескромность, это чтобы понятнее было) Как правило, меня интересует перевод
географических названий и фамилий с русского и польского.
*Всё вышесказанное - это моя позиция, которую я не пытаюсь кому-либо
навязывать*. Просто высказался.
Alexander Azarov: Feb 22 02:21PM -0800

суббота, 20 февраля 2016 г., 13:15:28 UTC+3 пользователь czyk написал:
 
> Робат падпісаў. Мяркуючы па гэткім жа чынам дадаванай казахскай, стаўлю на
> тое, што гэта аўтаматычная транслітарацыя з рускай мовы.
 
czyk, предлагаю простой эксперимент: скормить всю эту лабуду
гуглопереводчику и послушать как оно на слух. Под русский косить будет или
под белорусский ; )
 
Tatsi. Текст действительно внесён роботом. Самое смешное и печальное, что
в этом нет абсолютно никакого смысла: при рендеринге карты система проводит
транслитерацию названий на основе совершенно других алгоритмов. И
замечательно справляется. Единственное что иллюстрирует появление названий
белорусских топонимов на японском и казахском языках – то, насколько далеки
разработчики GM от осознания того что в мире есть не только английский и
индийский языки.
Вы получили это письмо, потому что подписаны на обновления группы. Настройки рассылки можно изменить на странице Участие в группах.
Чтобы отменить подписку на эту группу, отправьте письмо на адрес mapmaker-belar...@googlegroups.com.
--

Vadzim Zhukouski

Alexander Azarov

unread,
Feb 24, 2016, 6:03:05 AM2/24/16
to Mapping Belarus / Картограф в Беларуси
Как вас угораздило новую ветку по этой тебе создать?

Sergey Zozulya

unread,
Feb 24, 2016, 6:08:38 AM2/24/16
to Mapping Belarus / Картограф в Беларуси
Скорее всего, приходит рассылка о новых сообщениях во всей группе, а ответ на такую рассылку создает новую тему.
Reply all
Reply to author
Forward
0 new messages