I feel reasonably confident that Gallus would, other things being
equal, use a Greek form. So, for example, "Lycorida" at Ov. 3.547 and
Ov. Tr. 2.445 [1] and cf. in particular, "Iasidos" Prop. 1.1.10 and
the Greek forms "Adryasin"; "Hamadryasin"; "Thyniasin"; "Hylan" in
Prop. 1.20. Indeed, my vague feeling is that Gallus' Graecizing would
have been so pronounced that it was a target for imitation.
Does my original (intended...) suggestion actually work i.e. with
"formosum ... Adonin" accusative, and "vulnus" as an accusative of
respect.
formosum vulnus Cocytus lavit Adonin
I can imagine one objection being that "formosum vulnus" would be
positively misleading, but perhaps this could have been intentional.
Adonis' wound becomes the beautiful anemone - for example, (probably)
Parthenius wrote of it "αιματι δ αμβροσιωι *καλον* εθαλλε
*φυτον*" (φυτον is a conjectural supplement, but if right, it would
seem to be intended to refer to both the plant and also the 'shoot'ing
out of the blood.
On 7 Feb, 22:01, "Leofranc Holford-Strevens"