Говорячи про розвиток образу д.Жуана у світовій літературі, варто
зазначити той факт, що зпосеред інших героїв окреме і особливе місце
посідає д.Жуан Байрона.
Перш за все, Байрон відкинув традиційну сюжетну лінію, використавши
лише її трансформовані елементи на початку твору. Так, дія
відбувається в кінці ХVІІІ століття і має цілком реальний характер,
будь-які надреальні елементи відкинуто. Маємо тут подорож молодого
іспанського юнака не без авантюрних пригод, які змінюють його вдачу:
від палкого, але щирого до егоїстично-обережного і потайного.
Належність байронівського героя до групи романтичних д.Жуанів – в
ідеалізації традиційного образу. Проте головна відмінність в тому, що
Байрон відкинув будь-які містичні та ірраціональні елементи; його
персонаж є абсолютно реальним.
Проте Байрона більше цікавить сам герой, а не сюжет; герой як «як
стрижень для нанизування власних переживань». Він підходить до
формування свого д.Жуана зовсім з іншого боку, аніж інші атори-
романтики. Байронівський герой не має ані брутальності, ані брехливого
ошуканства, ані пересиченості. Негативні риси, які присутні в інших
втіленнях д.Жуана романтичної доби (у Мольєра, наприклад), пом’якшені,
очищені.
Байрон, на відміну від Мольєра, хотів показати д.Жуана не в
національних межах, з вузьким досвідом, а збагатити його світовим,
розширити рамки його свідомості.
Проте подальший розвиток образу д.Жуана у світовій літературі не пішов
кроками Байрона. Здорову і гармонійну натуру байронівського героя
переміг песимістичний і мрійливий д.Жуана Гофмана. Є.Ненадкевич
говорить, що на той час сила донжуанівського сюжету ще не була
вичерпаною, тому руйнація традиційної легенди Байром була
передчасною.
Оскільки загальне слово вже сказане, я так розумію, ми переходимо
до конкретики. Аня дуже точно і зрозуміло описала нам основні етапи
еволюції цього <<багатогранного>> персонажа, виокремивши загальні риси
кожного періоду. Тетяна у своїй відповіді згадала ще одну
трансформацію - класичний, а точніше класицистичний персонаж Мольєра.
Розповім про особливості історії створення образу цього Дона Жуана,
який прийнято вважати еталонним і на який опиралиля більшість
письменників, які братимуться за нього далі. Маю дещо як додати, так і
заперечити.
Історія народження чергової Мольєрівської комедії почалася з
чергового скандалу - а точніше з заборони його попередньої п'єси
<<Тартюф>>. Якщо трохи покопатися в біографії автора, то стає очевидним,
що людиною він був непростою - він мав неймовірний талант до того, щоб
постійно наживати собі ворогів. Дуже швидко здобувши популярність
своїми легкими комедіями (а французам вже давно обридла героїка,
натомість хотілося побільше розваг, низькі жанри потроху набирають все
більшої популярності), він здобув собі також могутнього покровителя -
самого короля. Але проблема в тому, що здобувши прихильність Людовіка,
він паралельно повернув проти себе весь вищий світ, а на цих поворотах
його іноді так лихо заносило, що королеві часто доводилося рятувати
свого улюбленця, в тому числі і від фізичних розправ. Мольєр будував
свої твори як по схемі комедії ситуацій, так і по принципу комедій
характерів, а характери хоч і були узагальненими носіями
загальнолюдських слабкостей і недоліків (як того вимагав класицизм),
про що сам автор постійно повторював, не дуже щиро виправдовуючись,
але жахливо нагадували окремих паризьких аристократів, містили
неймовірно прозорі натяки на відомі салони (<<Кумедні манірниці>>) та
підпільні об'єднання, про що йтиметься далі. І якщо король любив
вдосталь посміятися з наближених до двору аристократів, то ті, хто
впізнавав у черговій п'єсі себе-коханого, ясна річ, уже не дуже
веселилися, і, звісно, домагалися зняття п'єси з репертуару театру .
(Ліричний відступ - нікому долю <<Ревізора>> не нагадує?).
Отож, чергову партію <<прототипів>> Мольєр надзвичайно розізлив своїм
<<Тартюфом>>, тільки цього разу все було набагато серйозніше: в
головному героєві цього твору, лицемірові й аморальному брехунові, що
паразитував на інших людях завдяки тому, що майстерно прикидався
святенником, божою людиною (при цьому насправді будучи відвертим
безбожником), містився недвозначний натяк на <<Товариство святих
дарів>>, основне ядро якого складали, не багато, не мало, королева-мати
й єпископ Паризький. Так високо Мольєр ще не замахнутися не
насмілювався, звісно, п'єсу одразу заборонили, театр потрапив під
опалу. Драматургові тоді йшлося про два першочергових завдання: по-
перше, театр лишався без провідної п'єси, а жити за щось треба було, а
по-друге, як ми вже впевнилися, Мольєр так просто не відступався від
своєї лінії - жорсткої, комедійної за формою, але сатиричної за
задумкою критики вищого світу Парижу. Отож він, вбиваючи обох зайців,
нашвидкоруч (!) пише заміну <<Тартюфові>>. Цією заміною став <<Д.Ж.>>.
саме в цьому <<нашвидкоруч>> і криється, на мою думку, пояснення
багатьох суперечливих моментів п'єси, адже безліч моментів викликають
надто багато запитань, відповіді на які коливаються від геніальності й
прозорливості автора, неймовірній складності його персонажу порівняно
з іспанським прототипом - до його недогляду й безалаберності. В тому
числі це стосується і самого персонажу Д.Ж..
Як зазначали мої попередники, головний герой п'єси, згідно з
нормами класицистичного твору змальований негативним, цинічним і
розпусним, це правда, але не все так просто. По-перше, він не є таким
однозначним, а по-друге, Мольєр, чи то в поспіху, чи то навмисне (тут
можемо тільки гадати), порушив тут усі норми класичної комедії того
часу, які тільки можна собі уявити - не тільки тим, що написав її в
прозовій формі.
У запозиченому від Тірсо де Моліни сюжеті Мольєр робить ряд
важливих змін. Він лишає своєму героєві вміння підкоряти будь-яку
жінку завдяки своїй красномовності, в чому відчувається амбівалентне
ставлення автора до Д.Ж., з одного боку він його засуджує як
негідника, з іншого, не може відмовити й у певному замилуванні цим
майстерним володінням словом, а ще з іншого - він вельможного пана
робити героєм низького жанру, тобто тут ще й насмішка. Класицистична
доктрина вимагала, моралізаторської нотки - автор мав або засудити,
або оспівати, загалом виходить, що Мольєр жодної однозначної позиції
так і не обрав.
Окрім того, Мольєр вніс у суто любовні пригоди героя також і
соціальний аспект: його характер і погляди він розкриває, окрім
коханок, також у спілкуванні з іншими людьми. Крок за кроком автор у
особі свого героя розвінчує всі міфи про дворянську честь і порядність
французького аристократа. Селян за людей він не вважає: на очах
хлопця, що йому врятував життя, заграє до його нареченої (тут усе
зрозуміло, поміщицькі розваги). Водить за ніс кредиторів (згадаймо, що
більша половина двору постійно жила в боргах, а найбіднішою людиною у
Франції був сам король, рахунок котрого перманентно перебував у
мінусі). Свого слугу Сганареля постійно піддурює, користується його
схильністю до філософствування для того, щоб заплутати його до
визнання самого себе дурнем. Його неймовірна <<сміливість перед
обличчям небезпеки>> описана в сцені, де він рятує Карлоса від трьох (а
фактично по одному на кожного, ще ж слуга чи не натяк на французькі
дуелі - тільки один на один), але збирається мінятися зі слугою
одягом, коли дізнається, що за ним послано ще дванадцятьох. Тут ще
один момент - дворянин не гребує перевдягтися в лахміття слуги - нижче
впасти, здається, вже не можливо.
Але попри все це, Д,Ж. не є просто узагальненим образом
французького дворянства. Для початку він досить недвозначно натякає на
конкретну їх групу - псевдо лібертинів. На середину 17ст. у Франції
поширився руж лібертінажу, але як будь-який, скажімо так,
нонконформістський рух, він мав як справжніх своїх прихильників, так і
тих, хто прикривався ним, заради виправдання своєї власної аморальної
поведінки. Перші (а до ник належали багато друзів Мольєра, Сірано де
Бержерак, Лафонтен, Гасенді - його вчитель, та й, кажуть, і сам
драматург) відкидали церковну догматику, заради нового вчення, що
базувалося на відповідальності людини за її вчинки. Другі ж, фальшиві
вільнодумці, просто на просто відкидали традиційну християнську
мораль, аби жити так аморально, як їм заманеться. Саме завдяки
останнім розповсюдилася хибна думка, що лібертін - це всього лише
слабкодухий і ниций богохульник, збоченець і просто підла людина. І
саме цих лібертинів і зображав у своїй п'єсі Мольєр.
Але це ще не все, адже ще залишається зв'язок з <<Тартюфом>>, про
який ішла мова на початку. Мольєр не замінив його на псевдо-
лібертинів, а тільки цим доповнив, бо наприкінці твору він таки
примудрився, як казав Борис Борисович, <<контрабандно провезти
заборонений могутніми лицемірами товар>>. Промови героя про вигідність
лицемірства і брехні - це, безперечно, повернення до тартюфівської
теми. Описуваний Д.Ж. портрае не стільки говорить про нього самого чи
про узагальнений образ лицеміра (хоча про це там теж є - <<л. - це
порок привілейований, воно власною рукою затуля всім рота і
спокійнісінько розкошує собі необмеженою безкарністю>>, вона навіть
ставить мистецтво обману <<в пошані>> - це трохи вище), скільки про
<<охоронців небесних законив>>, удаваних праведників, що <<плащем
релігії, як шитом, здобул собі право бути найнегіднішими людьми в
світі, не втрачаючи поважного становища в товаристві>>. А вдаване
розкаяння героя так само є прямою відсилкою до Тартюфа - навіть перед
лицем смерті брехун не знімає маски, воно робиться на публіку.
Таким чином, різкою відмінністю від Байрона, та й, звісно, від
іспанського прототипа, і справді є абсолютне осучаснення і
онаціоналення героя, але не тільки з відсилкою до явища гедонізму й
лібертінажу, але й за рахунок такого явного біографічного елементу при
створенні тексту, а також прямого зв'язку з іншим твором цього ж
автора, з яким, як на мене, вони утворюють нерозривну єдність, і
розглядати їх можна тільки разом - в силу всього описаного вище. Так
що тут ще і посперечатися можна, хто - Дон Хуан чи Тартюф - відіграв
більше ролі у створенні цього персонажу. =)
я читав твір тірсо де моліни "Севільський ошуканець, або камінний гість" правда російською але напевно ця назва була від початку?
мені ходить не знайти помилку
вибач що я причепився
просто звідки він цей образ, або я чогось не дочитав чого він камінний
невже просто бо приходить через димар, але в пєсі він не поводиться як сантаклос?
ага я переплутав вас, тобто думав що ы те ы те пише одна особа
а про статую справды ы ненадкевич пише
Великий тлумачний словник сучасної української мови дає два значення
до слова "донжуан":
1. Персонаж багатьох творів літератури й мистецтва; образ порушника
моральних і релігійних норм, шукача чуттєвих насолод, створений за
середньовічними іспанськими легендами
2. перен. Спокусник, ловелас
Там само слова "донжуанський" та "донжуанство" подані як іронічні.
Таким чином, Дон Жуаном не лише лякають, його образ вживають у
іронічному контексті, тобто висміюють.
Чому, цікаво, цей образ був так несправедливо забутий за розквіту
сексуальної революції? Як на мене, трактування Дон Жуана саме як
ліберала та поборника свободи вибору було б найцікавішим.
|
Гамлет і Прометей, як на мене, чинять дуже серйозний опір. Їхня
боротьба стосується достатньої купи народу. Мотивація дій ДЖ
зосереджується на його власних потребах, переживаннях, бажаннях тощо,
при чому втілення цих бажань не рятує нікого і не може рятувати,
оскільки практично всі його поривання суперечать християнській моралі.
І навіть у модерної Лесі Українки ДЖ однозначний відступник від
загальноприйнятої етики. Мені здається, що він скрізь залишається
егоїстом, на думку спадає лише рятування дівчинки-туркені у
Байронівському варіанті, що може цьому суперечити. Його образ навіть
на <<проти системний>> не дотягує. Розмови про свободу, пошук ідеальної
жінки, надмірна романтична патетика -- це смішно, що й частково
доводить Байрон. Він не звичний чоловік-герой, що прийшов з епосів і у
сучасності став Джоном Мак-Клейном. Тому його вчинки язик не
повертається назвати опором.
2) Так, у Лесі Українки Камінний Господар представляє патріархальне
суспільство, but still, він УОСОБЛЮЄ суспільство, він - метафора,
через яку суспільство знімає із себе відповідальність: "Це не ми! Це
він - прадавня патріархільна сила. Є претензії? Просимо, до статуї!"
3) Подер, як завшє, зріт в корінь... :(
Для початку варто зазначити, що новела Гофмана була написана під
враженням від опери Моцарта <<Покараний розпусник, або Дон Жуан>>.
Моцарт силою музики підкреслював гуманістичні риси образу Жуана.
Конфлікт <<особистість - суспільство>> перейшов у трагічний конфлікт
приреченості суб'єктивного перед об'єктивною необхідністю і смертю. У
розумінні Моцарта Дон Жуан - бунтар-одинак, який кидає виклик
суспільству, він приречений на пошуки ідеалу, вічної молодості та
жіночності.
Твір Гофмана - це певний аналіз опери Моцарта, її оригінальне
трактування. Моцартівський ДЖ - це дитина природи. Природа наділила
його усім тим, що вивищує його над іншими. ДЖ - натура виняткова. Він
романтичний герой (протиставляє себе натовпу). За допомогою кохання
він намагається об'єднати ідеальне та реальне, перебороти розрив
світового цілого. Він сумує за ідеалом, якого він прагне досягти через
насолоду від кохання. ДЖ зневажає загальноприйнятні норми і в
чисельних перемогах над жінками він сподівається самоствердитися,
показати могутність власної особистості. Але цей шлях хибний, і в
кінці на нього чекає покарання, як ми знаємо.
Прагнення особистості до безмежної свободи у Гофмана є наслідком
<<бісівської спокуси>>. Вперше в романтичній літературі саме Гофман
ставить питання про спрямованість сильної пристрасті. ДЖ заслужив свій
страшний кінець, оскільки віддався <<низьким почуттям>>, <<спокусам цього
світу>>.
Його ДЖ отримує задоволення від того, що порушує закони, які він сам у
глибині душі вважає за справедливі і правильні.
Донна Анна в новелі теж специфічна. Вона <<божественна жінка>>, і
трагедія ДЖ в тому, що він зустрів її занадто пізно. Зустрів тоді,
коли зневірився знайти те, що шукав, коли він уже "нечестиво глумився
над природою і творцем", і тому дороги назад немає.
І про назву ще хотілося би зазначити (продовжуючи тезу Томи Гуменюк
щодо еволюції назв). У Гофмана назва теж не проста, специфічна. <<Don
Juan. Eine fabelhafte Begebenheit, die sich mit einem reisenden
Enthusiasten zugetragen>>, тобто <<Дон Жуан. Дивовижна подія, яка
сталася із подорожуючим ентузіастом>>. Через таку поширеність назви
тема Дон Жуана ніби відходить на другий план, залишаючи акцент на
надзвичайності події. Дон Жуан тут ніби й не головний зовсім, а так,
лише алюзія.
Що стосується Меріме, то у новелу <<Душі чистилища>> він уводить ще й
другу іспанську легенду, тобто поєднує два сюжети про Дона Жуана в
один (про Дона Жуана Теноріо та Дона Жуана де Маранья). Превалює все
таки останній, тому ми й не побачимо в новелі ні Донну Анну, ні
убитого командора, ні історію із викликом, ні втручання пекельних сил.
Немає там і комічного образу слуги Дона Жуана.
Можна говорити про те, що образ цього ДЖ максимально
індивідуалізований.
У Меріме Дон Жуан - жорстокий хижак, позбавлений будь-якої чарівності.
Він насолоджується не коханням жінок, а своєю владою над ними. Він
гадає, що ця влада належить йому як істоті, вищій за інших. Зазвичай,
у романтиків індивідуалізм - це протест проти суспільства, яке вороже
до людей, але саме у Меріме індивідуалізм показаний як вороже людям
поняття.
Особливу увагу в новелі Меріме приділяє зображенню суспільства та
середовища, яке оточує Дона Жуана. Внутрішня суть цього середовища
якраз і втілена у назві твору - <<Душі чистилища>> - це люди, подібні до
Дона Жуана, його батька та інших іспанських дворян. Вони свідомо
поділяють своє життя навпіл і першу половину присвячують
неприборканому бажанню насолод, задоволенню своїх мирських інстинктів
та плотських утіх. А потім, вдосталь наситившись мирськими благами,
вони починають зображати святенників. Релігія допомагає їм замолювати
гріхи, обіцяє блаженство в потойбічному світі. Саме подвійність є
характерною для долі Дона Жуана.