Đúng là như thế có form chuẩn sẽ dịch đúng hơn. Phòng công chứng nhiều khi cũng cứng nhắc không dịch phù hợp với hoàn cảnh. Tốt nhất mình có một cái định hướng cho họ trước khi họ dịch.
Bằng đại học của em trước cũng bị dịch là cử nhân nghệ thuật do phòng công chứng nó hiểu một cách cứng nhắc là Arts thì là nghệ thuật(dù kinh doanh cũng là một nghệ thuật hì hì),
Có thể yêu cầu dịch theo tên khóa mình học là thạc sĩ tài chính thương mại quốc tế. Đó là ý kiến của em sau hai lần dịch công chứng các bằng liên kết với nước ngoài từ đại học đến cao học. Mong mọi người cứ góp ý thêm
LE THANH BINH
Treasury Operations
TECHCOMBANK
Tel: +84 4 3944 6368 Extension 4694
Fax: +84 4 3944 6379/6581/6393
Mobile: +84 4 098 3515048
Email: binhl...@techcombank.com.vn
Address: Head Office,6th Floor,70-72 Ba Trieu Street, Hoan Kiem District, Hanoi, Vietnam
**************************************************************************************************************************************************************************** This e-mail is confidential. It may also be legally privileged. If you are not the addressee you may not copy, forward, disclose or use any part of it. If you have received this message in error, please delete it and all copies from your system and notify the sender immediately by return e-mail. Internet communications cannot be guaranteed to be timely, secure, error or virus-free. The sender does not accept liability for any errors or omissions. Tính riêng tư của thư điện tử này có thể được bảo vệ về mặt pháp lý. Nếu quý vị không phải là người chủ định được nhận và được sử dụng, đề nghị không sao chép, chuyển tiếp, tiết lộ hoặc sử dụng bất kỳ nội dung hay file đính kèm nào trong thư điện tử này. Nếu quý vị nhận được thư điện tử này do lỗi trong quá trình gửi, đề nghị xóa thư đó và tất cả các bản sao trong hệ thống của quý vị, đồng thời thông báo cho người gửi thư ngay lập tức. Thông tin liên lạc qua Internet không thể đảm bảo kịp thời, an toàn, không bị lỗi hay không có virus, do vậy người gửi không chịu trách nhiệm đối với bất kỳ lỗi hoặc thiếu sót nào. ****************************************************************************************************************************************************************************
Vào ngày 21/03/2012, Binh TreaOp. Le Thanh
<binhl...@techcombank.com.vn> viết:
> Đúng là như thế có form chuẩn sẽ dịch đúng hơn. Phòng công chứng nhiều khi
> cũng cứng nhắc không dịch phù hợp với hoàn cảnh. Tốt nhất mình có một cái
> định hướng cho họ trước khi họ dịch.
>
> Bằng đại học của em trước cũng bị dịch là cử nhân nghệ thuật do phòng công
> chứng nó hiểu một cách cứng nhắc là Arts thì là nghệ thuật(dù kinh doanh
> cũng là một nghệ thuật hì hì),
>
>
> Có thể yêu cầu dịch theo tên khóa mình học là thạc sĩ tài chính thương mại
> quốc tế. Đó là ý kiến của em sau hai lần dịch công chứng các bằng liên kết
> với nước ngoài từ đại học đến cao học. Mong mọi người cứ góp ý thêm
>
> LE THANH BINH
> Treasury Operations
> TECHCOMBANK
>
> Tel: +84 4 3944 6368 Extension 4694
> Fax: +84 4 3944 6379/6581/6393
> Mobile: +84 4 098 3515048
> Email: binhl...@techcombank.com.vn<si...@techcombank.com.vn>
> Address: Head Office,6th Floor,70-72 Ba Trieu Street, Hoan Kiem District,
> Hanoi, Vietnam
> Web:
> https://www.techcombank.com.vn<https://www.techcombank.com.vn/Desktop.aspx/HomeEng/>
> Cc: maitf03...@googlegroups.com<mailto:maitf03...@googlegroups.com>
> Subject: Re: Ve cach dich cong chung Bang va bang diem
> Mai neu da cong chung lan nao roi thi advise cac ban em nhe.
> 2012/3/20 van anh
> <lifeiswo...@yahoo.com<mailto:lifeiswo...@yahoo.com>>
--
Tran trong!
Thanks & Best regards
**********************
Phạm Thị Thu Hiền
Chief of Accountant
INCOM., JSC
Room 212, 215,216 2th fl., Bulding 5,
109 Truong Chinh str, Hanoi
Mobile: +84.982.320.435
Phone: +84.4 3868.9440