Good to know these versions are matching up. I am not sure which
version(s) Ganguli and Kaliprasanna used. There are several versions,
and the so-called "critical edition" is the one many people seem to
use nowadays. The purport of the critical edition seems to have been
to find the verses (about 75,000 or so) that are common to most
recensions, but I've read the opinion that the oral tradition allowed
for different versions and the critical edition is just a recent,
artificially created recension!
So yeah, at this stage I'm not sure which one we're reading, but it
won't matter unless we get deep enough that there are substantial
differences between recensions...
I think some of the more modern retellings also suffer from the
problem of giving the story away ahead of time. For example, I've
heard that Krishna Dharma's version does this (based on an Amazon.com
review).
I think portents have the effect of giving the impression that the
story being told is already established at the beginning of the
writing and not being made up as the writer goes along. It confers a
sort of legitimacy and aids internal consistency. Besides, although
good for absolutely new readers, I wonder whether the author eschewed
suspense and surprise because he expected these well-established
stories were all already known to the audience! (Of course, I'm
assuming the stories were widely known even before Krsna-Dwaipayana
composed his version.)
Portents were certainly popular with Shakespeare; I remember the
famous lion walking the streets etc. in Julius Caesar...
Anyone know about the Iliad and Odyssey?