Story of Stuff - MK prevod???

2 views
Skip to first unread message

jimmy26

unread,
Jan 31, 2011, 11:36:00 AM1/31/11
to Macedonian Linguistic Team
Dali se prevede ova kratko filmche ili ne??? Znam deka se pokrena
inicijativa no ne znam dali go prevedovte? Ako ne e prevedeno dajte da
se angazirame da go prevedime zosto sakam da go iskoristam za naredna
prezentacija vo Ohrid. Ovoj period sum posloboden taka da ako ne e
prevedeno bi se nafatil za prevod, so pomosh na nekoj drug koj ima
pomalku obvrski

toni dimitrov

unread,
Jan 31, 2011, 1:44:50 PM1/31/11
to macedonian-li...@googlegroups.com
mislam deka ke bide ok da se prevede ova i da go prikazuvame periodov
ke razgovarame utre na temava

uste nesto..
dali imate cueno/procitano nesto vo vrska so stetnoto vlijanie/isparuvanje na onie novite sijalici  koj sakavme da gi nabavime za cel tim? nekoj refderenci/textovi?


i.. bi ve zamolil utre da bideme site na vreme i da pochneme pobrzo posto vo 9 najkasno moram da patuvam za tetovo a ke ima mnogu sto da se zbori
thanx

pozdrav





--
You received this message because you are subscribed to the Google Groups "Macedonian Linguistic Team" group.
To post to this group, send email to macedonian-li...@googlegroups.com.
To unsubscribe from this group, send email to macedonian-linguist...@googlegroups.com.
For more options, visit this group at http://groups.google.com/group/macedonian-linguistic-team?hl=en.


jimmy26

unread,
Feb 18, 2011, 7:43:32 AM2/18/11
to Macedonian Linguistic Team
Еве завршив со превод на филмчево.
http://www.zeitgeistmk.net/index.php?option=com_kunena&Itemid=74&func=view&catid=12&id=342

Кој е послободен нека лекторира.

поздрав
> > macedonian-linguist...@googlegroups.com<macedonian-linguist ic-team%2Bunsu...@googlegroups.com>
> > .

Viktor Sinadinovski

unread,
Feb 18, 2011, 5:54:55 PM2/18/11
to macedonian-li...@googlegroups.com, jimmy26
@ Toni as originator & all as supporters:
"сабота 12 март од 12-16Ч - Radio"
will be there
moving forward
viktor

2011/2/18 jimmy26 <jimm...@live.com>
To unsubscribe from this group, send email to macedonian-linguist...@googlegroups.com.

ilija najdov

unread,
Feb 20, 2011, 1:48:32 PM2/20/11
to macedonian-li...@googlegroups.com
Hi. We are translating now Zeitgeist Addendum and it's done 63%.
When wi'll finish the job I'll send you a message.
Zeitgeist 1 is full translated. You can go herehttp://dotsub.com/view/25664355-6613-4833-9178-408af880b5cf
make an account and download the subtitles. Be well.

Се надевам дека дечкиве ке можат да го преведат и новиов филм :)

2011/2/18 Viktor Sinadinovski <jas...@gmail.com>

ilija najdov

unread,
Feb 20, 2011, 1:49:14 PM2/20/11
to macedonian-li...@googlegroups.com
На Албански превод мислев.

2011/2/20 ilija najdov <ilija...@gmail.com>

Викторија Јосифовска

unread,
Feb 20, 2011, 3:50:37 PM2/20/11
to macedonian-li...@googlegroups.com
http://www.facebook.com/profile.php?id=595756190
Ова е ФБ профилот на Арџина,девојката што лани за З-ден учествуваше (или организираше) на Албански настан, кој беше во Стара Чаршија ,во детскиот театар мислам... убаво е да ја имаат како контакт. Убаво е и ако можее да дознаеме ко кај е Албанскиот чептер,или барем Албанците тука.. и да си помагаме,нормално. Нека ја прашаат,можеби нејзините другарчиња имаат веќе преведено тоа што овие го почнале...

2011/2/20 ilija najdov <ilija...@gmail.com>



--


Hoden Ze

unread,
Feb 21, 2011, 11:46:22 AM2/21/11
to macedonian-li...@googlegroups.com, Викторија Јосифовска
Има значителен број Албанци кои се интересираат за Движењето. Ако познавате некои Македонски Албанци моја препорака е да се поврзат со оние од Косово - тие се најактивни, мислам дека се присутни по социјалните мрежи.

Што се однесува на преводот на Story of Stuff - одлично што е готово, ако некој стигне да го пречита би било исто одлично. Мојата идеја беше да се промовира со универзитетски професори кои ќе имаат нешто да кажат за концептот на планирана застареност, за тоа нема време до 22, а за 1-2 можеби, како и да е, ако сакате можеме да одиме и со едноставна промоција на краткиот филм.

Што се однесува на оние кои бараат дозвола за да работат на проект за превод преку Pootle 2.0 - извинете што не можам да ви овозможам пристап. Се работи за тоа што сите кои побрале пристап кон тимот го добиле, но пристапот на одредени проекти - сите бараат пристап за превод на Activist Orientation Guide - се уште не знам како можам да ви го обезбедам. Постои можност доделувањето на пристап за работа на посебни проекти да не е можно и глобално - се извинувам што не сум во тек со информациите кои ги дава Ray како глобален координатор. Ако некој знае нешто повеќе нека каже. 

Поздрав
Reply all
Reply to author
Forward
0 new messages