Tekst za prevod, BITNO!

5 views
Skip to first unread message

Maro

unread,
Jan 27, 2011, 8:32:56 AM1/27/11
to Macedonian Linguistic Team
Ovoj tekst treba da se prevede do nedela, 6 strani na word e, i mnogu
e bitno da se prevede precizno i kvalitetno bidejki ovoj dokument ke
bide megju glavnite materijali koi ke se preporacuvaat na novite
aktivisti i onie koi sakaat da doznaat za dvizenjeto i TVP.
Ovoj dokument e AOG vo kratki crti. Taka da ve molam prevodot da bide
najdobar sto moze.

https://docs.google.com/document/d/1eD3Zjbx3oeaZCC0HiTvRit0TumnV0dXtOhNREoAXhMw/edit?hl=en&authkey=CJaMraME

Prevodot napravete go na word dokument so makedosnka podrska, i koga
ke bide gotov pratete go na e-mail na nekoj od koordinatorite na ling
timot.

poz

jimmy26

unread,
Jan 27, 2011, 12:19:04 PM1/27/11
to Macedonian Linguistic Team
Pa ako ste zadovolni od moeto dosegasno preveduvanje ne e problem jas
se nafajkam da pomognam. Pisete sho, kako...

On Jan 27, 2:32 pm, Maro <markopanajo...@live.com> wrote:
> Ovoj tekst treba da se prevede do nedela, 6 strani na word e, i mnogu
> e bitno da se prevede precizno i kvalitetno bidejki ovoj dokument ke
> bide megju glavnite materijali koi ke se preporacuvaat na novite
> aktivisti i onie koi sakaat da doznaat za dvizenjeto i TVP.
> Ovoj dokument e AOG vo kratki crti. Taka da ve molam prevodot da bide
> najdobar sto moze.
>
> https://docs.google.com/document/d/1eD3Zjbx3oeaZCC0HiTvRit0TumnV0dXtO...

Hoden Ze

unread,
Jan 27, 2011, 3:21:05 PM1/27/11
to macedonian-li...@googlegroups.com
Jimmy, ако имаш волја преведи го текстот, па јас ќе ја пречитам конечната верзија, ако сака и некој друг нека се вклучи и ќе имаме готов документ за неколку дена.

jimmy26

unread,
Jan 28, 2011, 5:11:14 AM1/28/11
to Macedonian Linguistic Team
Ok, jas ke pocnam so preveduvanje, pa nekoj ako saka da se prikluci
neka kaze, da mu kazam koj del da go zeme.

pozdrav

Fimka Ilieva

unread,
Jan 29, 2011, 3:50:53 AM1/29/11
to macedonian-li...@googlegroups.com
I jas sakam da se vklucam vo prevodot ,kazete mi koj del da go zemam .
Megudrugoto  na kanalot 24 vesti vo 9,35 zapocna emituvanjeto na filmot ama ........

From: jimmy26 <jimm...@live.com>
To: Macedonian Linguistic Team <macedonian-li...@googlegroups.com>
Sent: Fri, January 28, 2011 11:11:14 AM
Subject: Re: -=Macedonian LingTeam=- Re: Tekst za prevod, BITNO!
--
You received this message because you are subscribed to the Google Groups "Macedonian Linguistic Team" group.
To post to this group, send email to macedonian-li...@googlegroups.com.
To unsubscribe from this group, send email to macedonian-linguistic-team+unsub...@googlegroups.com.
For more options, visit this group at http://groups.google.com/group/macedonian-linguistic-team?hl=en.


jimmy26

unread,
Jan 29, 2011, 7:01:56 AM1/29/11
to Macedonian Linguistic Team
Pa Fimka ako sakash mozes da go zemesh delot sto pocnuva so
recenicata ...When it comes to such a simple example it is easy to
arrive at an objective decision given the... sto e del od Objective
Decision Making, pa otuka nadolu ima okolu 1 i pol strana na word. Jas
vejke prevedov 3 strani, sto znaci denes ke delime po edna i pol jas i
ti, i koga ke zavrsis mozes da mi go pustes na mail za da gi
kompletiram i da mu gi pratam na Aleksandar.

Pisi mi uste ednash dali se snajde...

pozdrav, se najdobro.

On Jan 29, 9:50 am, Fimka Ilieva <fili...@yahoo.com> wrote:
> I jas sakam da se vklucam vo prevodot ,kazete mi koj del da go zemam .
> Megudrugoto  na kanalot 24 vesti vo 9,35 zapocna emituvanjeto na filmot ama
> ........
>
> ________________________________
> From: jimmy26 <jimmy_...@live.com>
> To: Macedonian Linguistic Team <macedonian-li...@googlegroups.com>
> Sent: Fri, January 28, 2011 11:11:14 AM
> Subject: Re: -=Macedonian LingTeam=- Re: Tekst za prevod, BITNO!
>
> Ok, jas ke pocnam so preveduvanje, pa nekoj ako saka da se prikluci
> neka kaze, da mu kazam koj del da go zeme.
>
> pozdrav
>
> On Jan 27, 9:21 pm, Hoden Ze <hode...@gmail.com> wrote:
>
> > Jimmy, ако имаш волја преведи го текстот, па јас ќе ја пречитам конечната
> > верзија, ако сака и некој друг нека се вклучи и ќе имаме готов документ за
> > неколку дена.
>
> --
> You received this message because you are subscribed to the Google Groups
> "Macedonian Linguistic Team" group.
> To post to this group, send email to
> macedonian-li...@googlegroups.com.
> To unsubscribe from this group, send email to
> macedonian-linguist...@googlegroups.com.

jimmy26

unread,
Jan 29, 2011, 1:58:29 PM1/29/11
to Macedonian Linguistic Team
Fimka daj ako sakash potvrdi mi deka go zede tekstot za prevod. Maro
tebe do utre ti treba preveden tekstov? Hoden Ze ne ke moze da go
lektorira do utre prezafaten e so obvrski, jas 4 i pol strani gi
zavrsiv najdobro sto mozev, cekam odgovor od Fimka, pa mozeme da ti gi
pustime tebe da gi pregledash uste ednash ili nekoj drug dokolku se
prijavi za lektoriranje.

pozz

Fimka Ilieva

unread,
Jan 29, 2011, 2:01:50 PM1/29/11
to macedonian-li...@googlegroups.com
ne mozam da go otvoram tekstot  ne mi  jasno zosto
ama ke se snajdam    i ke go ispratam najbrzo sto mozam



From: jimmy26 <jimm...@live.com>

To: Macedonian Linguistic Team <macedonian-li...@googlegroups.com>
Sent: Sat, January 29, 2011 7:58:29 PM
> > macedonian-linguistic-team+unsub...@googlegroups.com.

> > For more options, visit this group athttp://groups.google.com/group/macedonian-linguistic-team?hl=en.

--
You received this message because you are subscribed to the Google Groups "Macedonian Linguistic Team" group.
To post to this group, send email to macedonian-li...@googlegroups.com.
To unsubscribe from this group, send email to macedonian-linguistic-team+unsub...@googlegroups.com.

Maro

unread,
Jan 29, 2011, 2:05:38 PM1/29/11
to Macedonian Linguistic Team
OK e Jimmy, ne e tolku itno, moze zgresiv sto pisav do nedela. ama
sepak dobro e da go imame sto pobrzo. Znaci ne mora da e do utre.OK
pustete go koga ke go zavrstite.

jimmy26

unread,
Jan 29, 2011, 2:10:39 PM1/29/11
to Macedonian Linguistic Team
Dobro Maro, Fimka ti go pustiv na mail tekstot vo word document, ak
imash prasanja, slobodno kazi.

Fimka Ilieva

unread,
Jan 29, 2011, 2:16:28 PM1/29/11
to macedonian-li...@googlegroups.com
se snajdov  veke preveduvam  ke go ispratam koge ke bide gotov


From: jimmy26 <jimm...@live.com>

To: Macedonian Linguistic Team <macedonian-li...@googlegroups.com>
Sent: Sat, January 29, 2011 8:10:39 PM
> > > > macedonian-linguistic-team+unsub...@googlegroups.com.

> > > > For more options, visit this group athttp://groups.google.com/group/macedonian-linguistic-team?hl=en.

--
You received this message because you are subscribed to the Google Groups "Macedonian Linguistic Team" group.
To post to this group, send email to macedonian-li...@googlegroups.com.
To unsubscribe from this group, send email to macedonian-linguistic-team+unsub...@googlegroups.com.

Fimka Ilieva

unread,
Jan 29, 2011, 5:23:51 PM1/29/11
to macedonian-li...@googlegroups.com



From: jimmy26 <jimm...@live.com>

To: Macedonian Linguistic Team <macedonian-li...@googlegroups.com>
Sent: Sat, January 29, 2011 8:10:39 PM
> > > > macedonian-linguistic-team+unsub...@googlegroups.com.

> > > > For more options, visit this group athttp://groups.google.com/group/macedonian-linguistic-team?hl=en.

--
You received this message because you are subscribed to the Google Groups "Macedonian Linguistic Team" group.
To post to this group, send email to macedonian-li...@googlegroups.com.
To unsubscribe from this group, send email to macedonian-linguistic-team+unsub...@googlegroups.com.
Превод.docx

jimmy 26

unread,
Jan 30, 2011, 5:21:18 AM1/30/11
to macedonian-li...@googlegroups.com
Eve Maro go kopirav i delot od Fimka kaj mojot i kompletno ti gi prajkam. 

pozdrav, se najdobro


Date: Sat, 29 Jan 2011 14:23:51 -0800
From: fil...@yahoo.com

Subject: Re: -=Macedonian LingTeam=- Re: Tekst za prevod, BITNO!
To unsubscribe from this group, send email to macedonian-linguist...@googlegroups.com.
Што претставува Движењето Духот на Времето.docx
Reply all
Reply to author
Forward
0 new messages