今天的图片可真长啊,图片来自维基百科,谢谢他们。
来看看几个有关sheep的常用短语:
the lost sheep
意思是迷途的羔羊,来自于圣经,指的是‘误入歧途的人”,圣经中耶稣用lost sheep来比喻没有忏悔的人、误入歧途的人
be like sheep
形容没有主见、盲从、随波逐流的人,比如:
Tourists were led around like sheep, from shrine to souvenir shop.
那些无主见的游客们被领着逛完景点逛旅游品商店。
the black sheep
通常指家里面那个调皮捣蛋让家里出丑的家伙,害群之马及败家子,都是这个词,比如:
Amy is always been the black sheep of the family.
seprate/(sort out) the sheep from the goats
指的是将好的从不好的里面挑出来,估计西方也是更多喜欢绵羊而不是山羊,比如:
The uphill stages of the race will really sort the sheep from the goats.
上坡的这些赛段就可以将高手筛选出来。
a wolf in sheep's clothing
披着羊皮的狼, 这个就不用解释了吧。
count sheep
数羊,意思就是在睡不着的时候数羊来促进入睡,来看一句话:“If you can't sleep, don't count sheep. Talk to the shepherd.” 这句话的字面意思是“如果你睡不着,不要数羊了,和牧羊人聊聊吧”,其实表达的是“向上帝祷告吧”,因为在圣经里,很多时候耶稣以牧羊人的面孔出现。