|
去る4月25日(土)、全国町村会館(東京都千代田区)で『第1回・国際医療ツーリズム推進シンポジウム』が開催され、日本抗加齢センターからは荘司泰也(医療サービス統括)と、劉リナ(国際医療支援事業部/コーディネーター・医療通訳士)が参加しました。当日は、現在医療ツーリズム業界をリードする方々の講演の他、当日集まった医療ツーリズム関係者との意見交換もでき、貴重な時間を過ごすことができました。
当メルマガでも既報の通り、弊社でも医療通訳サービスや一昨年頃から治療コーディネートへの問合せ/依頼数が大幅に増加しており、国内における医療ツーリズムの高まりを肌で感じていましたが、今回のシンポジウムはほぼ満席で、改めて関心の高さを実感しました。
プログラムは1部・2部に分かれており、第1部では主に医療ツーリズムをビジネスとして手掛ける事業会社による取り組み、第2部では医療機関/医療従事者側からのより学術的な内容のプレゼンテーションが行われました。
特に第2部のプレゼンターの顔ぶれは豪華で、主な発表者(一部抜粋)は以下の通り。
■綾部泰之氏(西台クリニック 企画部部長)
―当院は弊社もお取引実績のある、PET検査専門の医療機関です。
■南淵明宏氏(大崎病院ハートセンター・センター長)
―国内でも有数の心臓外科の名医
■真野俊樹氏(多摩大学医療・介護ソリューション研究所所長/多摩大学大学院教授)
―『グローバル化する医療-メディカルツーリズムとは何か』『医療が日本の主力商品となる』等、国際医療に関する著書多数
■手嶋龍一氏(慶應義塾大学教授、元NHKワシントン支局長)
―『スギハラ・ダラー』などの著者にしてテレビなどでもお馴染み。
医療機関が海外被検者を受け入れる際のフローとコーディネーターの活用についてや、医療の国際化についてのなりたち等、それぞれのアングルから医療ツーリズムについての非常に興味深い発表がなされました。
講演終了後には親睦会の場も設けられており、様々な方々と名刺交換をさせて頂きましたが、既に医療ツーリズム事業に携わる事業会社/医療機関の方々よりも、これから新規事業として立ち上げる企業の方や、今後積極的に海外からの被検者を受け入れたいと考える医療機関の方などが数多く参加されているといった印象でした。
言語的なサポートを含むトータルコーディネーターという立場から、弊社の取り組みについてのご質問なども数多く頂き、サービスを完遂する重要なファクターとして医療通訳士の果たす役割や、コーディネーターの日本の医療に対する理解度などについて意見交換をさせて頂きました。
海外からの観光客獲得の大きなツールになると思われる医療ツーリズムは、日本の高度な医療技術や、育まれ継承されてきた『おもてなし/思いやり』の精神がその根底に深くあることを、改めて実感できた貴重な1日となりました。
|
日本抗加齢センターでは、中国語・医療通訳士を随時募集しています。医療通訳士としてのスキルを確認する無料『通訳スキルテスト』を受けてみませんか?
詳しくは下記にお問い合わせください。
|
こちらでは弊社が扱う求人情報の一部をご紹介します。貴方に合う求人情報が見つからない場合は、直接弊社の『就職諮詢服務』にご連絡頂ければ、中国語の出来るスタッフが貴方の状況に合わせて求職のお手伝いをさせて頂きますのでお気軽にお問い合わせください。
|
企業
|
募集職種
|
年齢
|
勤務地
|
|
製薬
|
学術情報部門のマネージャー
|
40~49歳
|
東京
|
|
製薬
|
発注・在庫管理担当サブマネージャー
|
35~49歳
|
つくば市
|
|
製薬
|
新薬メーカー出身者で、製剤の工業化検討・
スケールアップ・生産技術の部門に詳しい方
|
50~60歳
|
つくば市
|
|
製薬
|
安全管理部のお客様相談、添付文書作成関係
|
不問
|
東京
|
|
製薬
|
信頼性保証本部(品質保証)
|
不問
|
滋賀
|
|
製薬
|
バイオ製剤開発経験者・無菌製剤製造経験者
|
不問
|
岐阜
|
その他、日本の医師免許、看護師免許、薬剤師免許取得者、母国で医大/看護大/薬科大をご卒業されている方、製薬/治験企業での研究開発職、ファーマコビジランス、CRA、統計解析(SAS)などの経験者は是非弊社にご登録ください。
弊社は中国人留学生を中心としたグローバル人材のための就職・転職支援を無料でご提供しております。
弊社のキャリアコンサルタントが「履歴書」や「職務経歴書」等の書き方指導他、面接対策、キャリアデザインなども全て無料でご提供しています。
第11回 医療通訳士養成集中講座を東京で開催します。今回は中国人に加えASEAN諸国の方も対象とします。既に約400名の医療通訳士を輩出しているこの講座。医療通訳として活動してみたいという方はぜひご参加ください。
■開催概要
日時:1日目 6月27日(土)受付時間9時45分より(講義 10:00~16:40)
2日目 6月28日(日)講義 10:00~16:00
※医療通訳士養成集中講座は2日間連続のコースになります。
会場:両国YAビル・8階会議室
費用:テキスト・資料代 3,000円(通常販売価格3,024円(税込)の医療通訳ハンドブック付き)
定員:90名(先着順・定員になり次第締め切りとさせていただきます。)
持参するもの:お弁当(外出してのランチも可)
■講義プログラム
●1日目 6月27日(土)
| 時限 |
時間 |
講座内容 |
| 1時限目 |
10:00~10:40 |
・挨拶と講座の概要 |
| 2時限目 |
11:00~11:50 |
・医療通訳士としての自覚
・マナー基本五原則(1) |
| 休憩 |
11:50~12:20 |
・昼食休憩 |
| 3時限目 |
12:20~13:20 |
・マナー基本五原則(2)
・仕事の進め方の大前提
・電話対応の基本 |
| 4時限目 |
13:30~14:20 |
・日本の医療システム紹介と一般的通院
・救急のパターン |
| 5時限目 |
14:30~15:30 |
・医療知識の習得 |
| 6時限目 |
15:40~16:40 |
・特別セミナー『日本の就職事業』『通訳コーディネートについて』 |
●2日目 6月28日(日)
| 時限 |
時間 |
講座内容 |
| 1時限目 |
10:00~10:50 |
・医療通訳という通訳の特異性と心構え |
| 2時限目 |
11:00~11:50 |
・日本の医療習慣について
・医療通訳現場での振舞い |
| 3時限目 |
12:00~13:00 |
・考えられる主な言語表現の習得 |
| 休憩 |
13:00~13:30 |
・昼食休憩 |
| 4時限目 |
13:30~15:00 |
・総合ロールプレイング
・まとめ・質疑応対 |
| 5時限目 |
15:00~16:00 |
・テスト実施 |
※ 時間割等は若干相違する場合もあります。
■会場地図
大きな地図で見る
■会場:両国YAビル・8階会議室
■住所:東京都墨田区両国4-30-8
■交通:JR総武線「両国」駅徒歩5分/都営大江戸線「両国」駅A5出口徒歩2分
ホームページ http://www.len.co.jp/conference/other/ryogoku-ya.html
|
日本抗加齢センター 日中交流事業部 李ジン
TEL:03-3511-1170(受付時間 平日10時~18時) FAX:03-3511-1174
E-MAIL:in...@koukarei.com
|
関西地区の皆様、お待たせしました。第12回医療通訳士養成集中講座を10月目処に大阪で開催する予定です。詳細が決まりましたら当メルマガで発表します。
日本抗加齢センターはオフィスを現在の千代田区富士見町から千代田区九段北へ移転いたします。新しいオフィスで心機一転業務に励みますので、これからもよろしくお願いいたします。
■ 新オフィス住所
〒102-0073 東京都千代田区九段北1-9-16 九段北KAビル6F
電話 03-3511-1170
四季折々の豊かな自然、身も心も温まる温泉、世界遺産の日光東照宮など、日本有数の観光地を訪ねながら人間ドックを受ける。獨協医科大学日光医療センター様では、1泊2日の人間ドックとホテル宿泊を組み合わせた外国人向けの医療ツーリズムを実施しています。
日本抗加齢センター株式会社は、医療通訳の派遣やコーディネート業務で獨協医科大学日光医療センターと連携し、中国からのお客様のために医療ツーリズムをサポートしています。
【獨協医科大学日光医療センター様・医療ツーリズムのご案内】
●人間ドック:1泊2日
●宿泊:下記のホテルからお選びいただけます
※費用は人間ドック検査費用込の金額です。
・あさやホテル 86,510円~
・ホテル鬼怒川御苑 79,550円~
・鬼怒川グランドホテル 93,400円~
・鬼怒川金谷ホテル 102,710円~
・鬼怒川温泉ホテル 84,350円~
・ホテルサンシャイン鬼怒川 84,350円~
ご予約、スケジュール調整、事前の必要書類の整備等の一切のコーディネート/医療通訳サービス/医療翻訳(希望の場合のみ)を日本抗加齢センターがサポート。
―料金―
■コーディネートフィー・・・25,000円+税
■医療通訳料金・・・16,000円+税(半日4時間まで)26,000円+税(全日8時間まで)
■翻訳・・・文字数、ページ数で変動しますのでお問い合わせください。(ご希望の場合のみご提供)
尚、検査項目やオプション検査などの詳細は弊社までお気軽にお問い合わせください。
日本抗加齢センターは昨年に引き続き、東京マルチメディア専門学校の校内で開催された同校に通う留学生を対象とした合同企業説明会に参加いたしました。
東京マルチメディア専門学校は、情報処理やモバイル・アプリケーションの他、商業デザインやマンガ、ゲームクリエイターを養成する学科もあるユニークな専門学校で、ITや日本のサブカルチャーに関心のある学生が学んでいます。中国人留学生も多く在籍しており、当日会場では弊社についてはもちろん、日本の企業に就職するコツ等、様々な質問が寄せられ、日本の企業への就職を望む中国人の熱い思いに触れてきました。
弊社関連会社・ABC JAPANは去る6月27日に、インドネシア地方都市マカッサルの国営施設・バライプラジュリットで開催された、インドネシア国内の看護大学が一堂に集結する学術総会にプレゼンテーターとして参加しました。ABC JAPANでは、来年度から日本の「外国人技能実習制度」の対象職種に“介護”が加わることを見越して日本で介護の仕事につくための教育プログラムを開発中で、今回はその紹介と日本の介護の現状についてプレゼンテーションをしてまいりました。
当日会場には200名以上の看護学校関係者に加え、看護を学ぶ1000人近い看護学生も全国から参加しており、ABC JAPANのプレゼンテーションに皆さん熱心に耳を傾けていました。質疑応答の時間では挙手をする学生が止まず、運営側からストップがかかるほどの盛り上がりで、日本の介護への関心の高さを改めて実感しました。
 |

今回は、私、林艶が「稲荷寿司」を紹介したいと思います。稲荷寿司は、袋状に開いた油揚げを甘くまたは甘辛く煮付け、酢飯をそのまま詰めたり、あるいは酢飯に煮込んだニンジンやシイタケなどを混ぜて詰めたものです。
稲荷寿司の語源は、油揚げ―狐―お稲荷さん、という単純な連想ゲームから生まれたものらしく、江戸末期に書かれた『守貞漫稿』に記載されているそうです。
稲荷寿司には実は隠れた効能があることをご存知でしょうか。酢飯に使われる「お酢」には「クエン酸」が含まれており疲労回復に効果的です。また酢飯を包む「油揚げ」の原料は大豆で、良質なタンパク質、鉄分、カルシウムが含まれています。
稲荷寿司一つでこんなにも多くの効能を得られるなんで、何て素晴らしい食べものなのでしょう!これにお好みの具材を入れた稲荷寿司で、更なる体調改善を図れるかもしれませんね。
|
本書は医療通訳士を目指す中国人の方はもちろんのこと、一般の方にもわかりやすく読めるよう編集しました。急なトラブルや事故、または体の不調により医療機関に訪れる際に、すぐに役立つ内容が満載されていますので、ぜひお手元に置かれることをおすすめいたします。
書籍版とデジタル版がございます。
● 書籍版 価格:3,024円(税込)・送料:日本国内・無料/中国・1,000円(税込)
● デジタル版 価格:2,117円(税込)
|
|
|
■書名:雪中送炭 医翻手册
‐医療通訳ハンドブック‐
■著者名:照川眞木・楊 筱蓉・
上野昭代
■出版社:万来舎
■監修:日中医療交流協会
|
■目次
はじめに「雪中送炭」のこころで
第1章/日本の医療システム
日本と中国における医療習慣・システムの違い
日本における医療施設の分類
医療施設における一般の診察の流れ
日本の医薬分業システムと処方
入院・治療・検査の流れと心得
日帰り手術・人間ドックの流れ
外国人が利用できる医療施設について
第2章/医療通訳という仕事と心構え
一般通訳と医療通訳の差異
医療通訳において持つべき倫理
医療通訳において持つべき知識と注意
医療通訳現場の理解と振る舞い
手術の場合の適正通訳(IC・同意書)実践例
人間ドックの場合の適正通訳・実践例
医療通訳士Q&A
第3章/医療通訳士として身につけておきたいマナー
日本における職業意識
マナー基本五原則
医療通訳士としての心得
医療通訳にあたる前に
資料集/日本独特の痛み表現と翻訳の難しい表現
人体各部位の名称一覧
問診表
造形CT検査説明書・同意書
|
|
日本企業への就職を希望する中国人のための相談窓口「就職咨詢服務」を開設しております。日本語でも中国語でも対応できるこのサービスは、文化や習慣の異なる日本の企業に就職するための情報から、就職の心構え、企業情報など広くアドバイスいたします。相談は無料ですので、お気軽にお問い合わせください。
|
|
雪中送炭通信に対するご意見やご要望・ご感想をお聞かせください。
今後の編集に反映させていただきたいと思います。
●ご意見・ご感想等はメールで
E-MAIL:in...@koukarei.com
※ メールの件名欄に「雪中送炭通信」と入力の上ご送信ください。
|
|