Speaker specificity: {.i da'i na vajni}

137 views
Skip to first unread message

mukti

unread,
Sep 26, 2014, 8:12:31 PM9/26/14
to loj...@googlegroups.com

Some languages do not mark a distinction between referents a speaker has in mind. Others only mark it in special situations. Spanish, for example, makes a distinction in noun phrases with relative clauses:

"Me voy a casar con una mujer que tiene mucho dinero." (specific)   

"Me voy a casar con una mujer que tenga mucho dinero." (non-specific)

Without a relative clause, however the distinction is unmarked: 

"Me voy a casar con una mujer." (may be specific or non-specific)

(Note: My Spanish is limited and I owe this example to "A New Reference Grammar of Modern Spanish".)

A similar distinction is made in English: 

"I intend to buy a car." (may be specific or non-specific)

And then either: "It's cheap and has low mileage." (disambiguated as specific)

Or: "It should be cheap and have low mileage." (disambiguated as non-specific)

In both English and Spanish, it is the non-specific case that is marked.

The English definite article, "the", often discussed in relation with specificity, subordinates the consideration of whether the speaker has referents in mind to the question of whether the referents are identifiable in context. 

"I want to rob a bank." (may be specific or non specific)

Here the indefinite article ("a") indicates that, regardless of the speaker's state of mind, context is not sufficient to disambiguate the reference: There may not be an obvious referent, or there may be more than one.

In lojban, a speaker has a choice between {lo}, which includes no claim as to whether or not the speaker has specific referents in mind, and {le} which does include such a claim. In the gadri reform of 2004, the definition of {lo} was broadened such that it became possible for a speaker to use it in nearly any case where one might use {le}, provided that the speaker does not insist on either:

  1. including a claim that they have referents in mind
  2. withholding a claim that the properties of description are predicated of the referents

In 2002, the ratio of {le} over {lo} in the corpus reached its zenith, but by 2005 -- within a year of BPFK's vote on the gadri proposal -- {lo} surpassed {le}. It has continued to gain in popularity: By 2012, {lo} received ten times as much usage as {le}.

Every now and then, there is a discussion of why {le} is not used more. Some have suggested that it is a matter or fashion, or that people have been unduly discouraged from using it.

It seems to me that reason that {le} is not often used is that the distinctions it bears have not, over the course of the last ten years, proven useful to speakers (and writers and translators) most of the time. If the distinction of speaker-oriented specificity were important, for example, and if the neglect of {le} were merely a matter of conformism, I would expect to see more locutions like:

{mi djica lo nu terve'u lo karce poi mi nau pensi tu'a ke'a}  

I'm interested in knowing what other people think about all of this. (But less interested, perhaps, in whether or not they're currently thinking about it.)

mi'e la mukti mu'o

Romaji ####

unread,
Sep 26, 2014, 9:09:30 PM9/26/14
to loj...@googlegroups.com
I'm only a beginner, but I tend to use le quite a bit more often, since I typically have a particular object in mind.
I don't get why lo is used so much, given how general and vague it is.

Pierre Abbat

unread,
Sep 26, 2014, 10:34:24 PM9/26/14
to loj...@googlegroups.com
On Friday, September 26, 2014 17:12:31 mukti wrote:
<li'o>
> It seems to me that reason that {le} is not often used is that the
> distinctions it bears have not, over the course of the last ten years,
> proven useful to speakers (and writers and translators) most of the time.
> If the distinction of speaker-oriented specificity were important, for
> example, and if the neglect of {le} were merely a matter of conformism, I
> would expect to see more locutions like:
>
> {mi djica lo nu terve'u lo karce poi mi nau pensi tu'a ke'a}
>
> I'm interested in knowing what other people think about all of this. (But
> less interested, perhaps, in whether or not they're currently thinking
> about it.)

Here are some verses from 1 Samuel 9 (which la mukti has been reviewing):

\v 3 .i cirko le fetxasli pe la .kic. noi patfu la .ca'ul .i ri cusku lu ko se
kansa lo selfu lo nu sisku le xasli li'u la .ca'ul.

The writer has specific donkeys in mind.

\v 5 .i tolcliva la .tsuf .i la .ca'ul. cusku lu .e'u mi'o xruti mi'o
.itezu'ebo naku lo patfu be mi cu tolmo'i fi le xasli gi'e xanka tu'a mi'o li'u
le selfu noi kansa .sy

Saul has his father specifically in mind, but he has only one father, so
there's no need to signal the fact. But Kish may have other jennies who
weren't lost. (Kish's lost donkeys, like the one Balaam rode, were female, for
which Hebrew uses a completely different word.)

\v 6 .i dafsku lu le cevni nanmu cu xabju lo vi tcadu .i ra goi ko'a mutce
misno .i ro lo se cusku be ko'a cu binxo lo jetnu je'usai .i .e'u mi'o vitke
ko'a .i.a'o ko'a cusku lo sedu'u mi'o klama fo makau .ei kei mi'o li'u

The servant knows who the man of God is, but Saul doesn't know who he is or
even that there is one nearby.

\v 15 ni'o ca lo prulamdei be lo nu la .ca'ul. tolcliva kei la .iaves.
tolmipri fi la .cmuel. lo nu ri tirna kei
\v 16 fe lu ba za lo djedi be li pa mi benji fo'a goi le nanmu pe lo la
.beniamin. tumla do li'o li'u

How can God *not* have a specific one in mind? :)

Pierre
--
lo ponse be lo mruli ku po'o cu ga'ezga roda lo ka dinko

Gleki Arxokuna

unread,
Sep 27, 2014, 1:36:27 AM9/27/14
to loj...@googlegroups.com
2014-09-27 4:12 GMT+04:00 mukti <shun...@gmail.com>:

Some languages do not mark a distinction between referents a speaker has in mind. Others only mark it in special situations. Spanish, for example, makes a distinction in noun phrases with relative clauses:

"Me voy a casar con una mujer que tiene mucho dinero." (specific)   

"Me voy a casar con una mujer que tenga mucho dinero." (non-specific)

Without a relative clause, however the distinction is unmarked: 

"Me voy a casar con una mujer." (may be specific or non-specific)

(Note: My Spanish is limited and I owe this example to "A New Reference Grammar of Modern Spanish".)

A similar distinction is made in English: 

"I intend to buy a car." (may be specific or non-specific)

And then either: "It's cheap and has low mileage." (disambiguated as specific)

Or: "It should be cheap and have low mileage." (disambiguated as non-specific)


i mi zu'edji lo ka te vecnu pa karce noi da'inai tolkargu (there is  car such that i intend to buy it and btw it is cheap)
i mi zu'edji lo ka te vecnu lo karce poi ei tolkargu (I intend to buy a car that should be cheap)
?

It seems to me that you are talking about "any"/"some" distinction that mi'a were talking earlier. Here is its resume:
 

In both English and Spanish, it is the non-specific case that is marked.

The English definite article, "the", often discussed in relation with specificity, subordinates the consideration of whether the speaker has referents in mind to the question of whether the referents are identifiable in context. 

"I want to rob a bank." (may be specific or non specific)

Here the indefinite article ("a") indicates that, regardless of the speaker's state of mind, context is not sufficient to disambiguate the reference: There may not be an obvious referent, or there may be more than one.

In lojban, a speaker has a choice between {lo}, which includes no claim as to whether or not the speaker has specific referents in mind, and {le} which does include such a claim. In the gadri reform of 2004, the definition of {lo} was broadened such that it became possible for a speaker to use it in nearly any case where one might use {le}, provided that the speaker does not insist on either:

  1. including a claim that they have referents in mind
  2. withholding a claim that the properties of description are predicated of the referents

In 2002, the ratio of {le} over {lo} in the corpus reached its zenith, but by 2005 -- within a year of BPFK's vote on the gadri proposal -- {lo} surpassed {le}. It has continued to gain in popularity: By 2012, {lo} received ten times as much usage as {le}.

Every now and then, there is a discussion of why {le} is not used more. Some have suggested that it is a matter or fashion, or that people have been unduly discouraged from using it.

It seems to me that reason that {le} is not often used is that the distinctions it bears have not, over the course of the last ten years, proven useful to speakers (and writers and translators) most of the time. If the distinction of speaker-oriented specificity were important, for example, and if the neglect of {le} were merely a matter of conformism, I would expect to see more locutions like:

{mi djica lo nu terve'u lo karce poi mi nau pensi tu'a ke'a}  

I'm interested in knowing what other people think about all of this. (But less interested, perhaps, in whether or not they're currently thinking about it.)

mi'e la mukti mu'o

--
You received this message because you are subscribed to the Google Groups "lojban" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email to lojban+un...@googlegroups.com.
To post to this group, send email to loj...@googlegroups.com.
Visit this group at http://groups.google.com/group/lojban.
For more options, visit https://groups.google.com/d/optout.

Jorge Llambías

unread,
Sep 27, 2014, 10:48:29 AM9/27/14
to loj...@googlegroups.com
On Fri, Sep 26, 2014 at 9:12 PM, mukti <shun...@gmail.com> wrote:

Some languages do not mark a distinction between referents a speaker has in mind. Others only mark it in special situations. Spanish, for example, makes a distinction in noun phrases with relative clauses:

"Me voy a casar con una mujer que tiene mucho dinero." (specific)   

Suppose the context is that there are two women with a lot of money, and I know that I'm going to marry one of them, but I still don't know which one. Then that sentence is still correct, but is it specific?

"Me voy a casar con una mujer que tenga mucho dinero." (non-specific)

A bit more far fetched, but suppose there is a woman that I know I'm going to marry. She doesn't have a lot of money yet, but she probably will at some point, and I won't marry her until she does. Is it non-specific? (Arguably still yes, but the non-specificity is among versions of the same woman rather than among different women.)
 

Without a relative clause, however the distinction is unmarked: 

"Me voy a casar con una mujer." (may be specific or non-specific)

(Note: My Spanish is limited and I owe this example to "A New Reference Grammar of Modern Spanish".)

A similar distinction is made in English: 

"I intend to buy a car." (may be specific or non-specific)

And then either: "It's cheap and has low mileage." (disambiguated as specific)


Suppose the context is that there are ten cars in the parking lot, all of them cheap and with low mileage, and I have decided that I'm going to buy one of them, although I haven't decided which one yet. Is it disambiguated as specific? 

Or: "It should be cheap and have low mileage." (disambiguated as non-specific)

Suppose there is a certain car I intend to buy, but I still don't know whether it's cheap and has low mileage or not, but as far as I know it should. Is it non-specific?
 

In both English and Spanish, it is the non-specific case that is marked.


Is that because the indicative mood is less marked than the subjunctive/should-mood? I think these are better treated as indications of specificity rather than as marks as such, since they can be overridden by context. A more definite mark for specificity is "certain" in English, or "cierto/a" in Spanish: "Me voy a casar con cierta mujer", "I intend to buy certain car". (Or "this" in a more informal register: "there's this car I intend to buy.")

The English definite article, "the", often discussed in relation with specificity, subordinates the consideration of whether the speaker has referents in mind to the question of whether the referents are identifiable in context. 

"I want to rob a bank." (may be specific or non specific)

Here the indefinite article ("a") indicates that, regardless of the speaker's state of mind, context is not sufficient to disambiguate the reference: There may not be an obvious referent, or there may be more than one.

It could have (at least three levels of specificity:

"I want to rob certain bank." (completely specific)
"I want to rob any of certain banks." 
"I want to rob any bank." (completely non specific) 
 
The one in the middle may apply when I don't have any specific bank in mind, but I do have some restrictions in mind that the bank should fulfill. 

It seems to me that reason that {le} is not often used is that the distinctions it bears have not, over the course of the last ten years, proven useful to speakers (and writers and translators) most of the time. If the distinction of speaker-oriented specificity were important, for example, and if the neglect of {le} were merely a matter of conformism, I would expect to see more locutions like:

{mi djica lo nu terve'u lo karce poi mi nau pensi tu'a ke'a}  

I'm interested in knowing what other people think about all of this. (But less interested, perhaps, in whether or not they're currently thinking about it.)

The main reason I stopped using "le" is that I never knew when it was supposed to be used. I would spend an inordinately long time trying to decide each time I had to use a gadri which one to use, I was never completely satisfied that I had made the right choice, and in the end it didn't seem to make much difference anyway. So I abandoned "le" at least until I have a clear idea of how it's supposed to work.

mu'o mi'e xorxes

Jorge Llambías

unread,
Sep 27, 2014, 11:32:56 AM9/27/14
to loj...@googlegroups.com
On Fri, Sep 26, 2014 at 11:34 PM, Pierre Abbat <ph...@bezitopo.org> wrote:

Here are some verses from 1 Samuel 9 (which la mukti has been reviewing):

\v 3 .i cirko le fetxasli pe la .kic. noi patfu la .ca'ul .i ri cusku lu ko se
kansa lo selfu lo nu sisku le xasli li'u la .ca'ul.

The writer has specific donkeys in mind.

Does that mean that the writer would be able to identify the donkeys, or just that he's talking about Kish's donkeys, whichever they might be? What would be different if they had written "lo fetxasli pe la .kic."? 

\v 5 .i tolcliva la .tsuf .i la .ca'ul. cusku lu .e'u mi'o xruti mi'o
.itezu'ebo naku lo patfu be mi cu tolmo'i fi le xasli gi'e xanka tu'a mi'o li'u
le selfu noi kansa .sy

Saul has his father specifically in mind, but he has only one father, so
there's no need to signal the fact. But Kish may have other jennies who
weren't lost. (Kish's lost donkeys, like the one Balaam rode, were female, for
which Hebrew uses a completely different word.)

KJV has: "And the asses of Kish Saul's father were lost." That suggests Kish didn't have other asses. If you were translating from this version, would you have used "lo"?

\v 6 .i dafsku lu le cevni nanmu cu xabju lo vi tcadu .i ra goi ko'a mutce
misno .i ro lo se cusku be ko'a cu binxo lo jetnu je'usai .i .e'u mi'o vitke
ko'a .i.a'o ko'a cusku lo sedu'u mi'o klama fo makau .ei kei mi'o li'u

The servant knows who the man of God is, but Saul doesn't know who he is or
even that there is one nearby.
 
What about "lo vi tcadu"? Doesn't he have a particular nearby city in mind? 

\v 15 ni'o ca lo prulamdei be lo nu la .ca'ul. tolcliva kei la .iaves.
tolmipri fi la .cmuel. lo nu ri tirna kei
\v 16 fe lu ba za lo djedi be li pa mi benji fo'a goi le nanmu pe lo la
.beniamin. tumla do li'o li'u

How can God *not* have a specific one in mind? :)

But if it's obvious then why should God need to signal it? And would God not have a specific one day period in mind as well? And a specific tumla?

It still seems to me that the choice of when to use "le" is more or less haphazard.

Jorge Llambías

unread,
Sep 27, 2014, 11:37:58 AM9/27/14
to loj...@googlegroups.com
On Sat, Sep 27, 2014 at 2:36 AM, Gleki Arxokuna <gleki.is...@gmail.com> wrote:

i mi zu'edji lo ka te vecnu pa karce noi da'inai tolkargu (there is  car such that i intend to buy it and btw it is cheap)

That's "I intend that there be one car that I buy". If you want the quantifier to jump out of the subordinate clause, you need to prenex it:

"pa da poi karce zo'u mi zu'edji lo ka te vecnu da"

And Rosta

unread,
Sep 27, 2014, 12:56:39 PM9/27/14
to loj...@googlegroups.com


On 27 Sep 2014 15:48, "Jorge Llambías" <jjlla...@gmail.com> wrote:
> The main reason I stopped using "le" is that I never knew when it was supposed to be used. I would spend an inordinately long time trying to decide each time I had to use a gadri which one to use, I was never completely satisfied that I had made the right choice, and in the end it didn't seem to make much difference anyway. So I abandoned "le" at least until I have a clear idea of how it's supposed to work.

I understand {le broda} to be short for {lo co'e voi ke'a broda}, which is probably equivalent to unbound {ko'a voi ke'a broda}, tho that depends on whether unbound {ko'a} is interpreted as definite (like third person pronouns). Do you disagree? If not, don't the {co'e} and, contingently, the {voi} give a meaning usefully and intelligibly distinct from {lo broda}?

--And.

Jorge Llambías

unread,
Sep 27, 2014, 3:28:05 PM9/27/14
to loj...@googlegroups.com
On Sat, Sep 27, 2014 at 1:56 PM, And Rosta <and....@gmail.com> wrote:

I understand {le broda} to be short for {lo co'e voi ke'a broda}, which is probably equivalent to unbound {ko'a voi ke'a broda}, tho that depends on whether unbound {ko'a} is interpreted as definite (like third person pronouns). Do you disagree? If not, don't the {co'e} and, contingently, the {voi} give a meaning usefully and intelligibly distinct from {lo broda}?

Is that just adding non-veridicality to "lo", or something else to do with specificity?

There is some dispute about what it means for a restrictive clause to attach to a sumti without an accompanying quantifier. Some say that "ti poi toldi" means something like "those among these that are butterflies", whereas others say it means something like "these, which I'm helping you to identify by telling you that they are butterflies". I'm not sure if in "ko'a voi broda" you intend "ko'a" to have more referents than "le broda", from which the restrictive voi clause will select some, or whether it is meant to have the same referents of "le broda" with the restrictive voi clause being there to help identify what they are.

And Rosta

unread,
Sep 27, 2014, 6:43:16 PM9/27/14
to loj...@googlegroups.com


On 27 Sep 2014 20:28, "Jorge Llambías" <jjlla...@gmail.com> wrote:
>
>
>
> On Sat, Sep 27, 2014 at 1:56 PM, And Rosta <and....@gmail.com> wrote:
>>
>> I understand {le broda} to be short for {lo co'e voi ke'a broda}, which is probably equivalent to unbound {ko'a voi ke'a broda}, tho that depends on whether unbound {ko'a} is interpreted as definite (like third person pronouns). Do you disagree? If not, don't the {co'e} and, contingently, the {voi} give a meaning usefully and intelligibly distinct from {lo broda}?
>
> Is that just adding non-veridicality to "lo", or something else to do with specificity?

The specificity comes from the {co'e}.

> There is some dispute about what it means for a restrictive clause to attach to a sumti without an accompanying quantifier. Some say that "ti poi toldi" means something like "those among these that are butterflies",

That's how I'd interpret it.

whereas others say it means something like "these, which I'm helping you to identify by telling you that they are butterflies".

That looks like {ti noi toldi}.

I'm not sure if in "ko'a voi broda" you intend "ko'a" to have more referents than "le broda", from which the restrictive voi clause will select some, or whether it is meant to have the same referents of "le broda" with the restrictive voi clause being there to help identify what they are.

I had misremembered {voi}. I mean rather that {le broda} is {lo co'e voi'i ke'a broda}, where {voi'i} is nonveridical {noi} (I haven't found an existing experimental cmavo for that in jbovlaste, but I may have searched with insufficient diligence). {Voi} itself seems utterly useless: has it ever been used correctly and meaningfully?

The nonveridicality is a natural consequence of the identificatory function of the relative clause.

In other words, {le} is specificity (co'e) plus identificatory clause (voi'i).

--And.

mukti

unread,
Sep 27, 2014, 8:01:22 PM9/27/14
to loj...@googlegroups.com

I thank you sincerely for demolishing my examples. A few follow-ups.

"me voy a casar con una mujer que tiene mucho dinero"

Given a situation where the speaker is identifying more than one woman, I could accept "mujer que tiene mucho dinero" -- less "una" -- to be a collective reference, and as specific as we might consider such a reference to be. I'm thinking how I might represent that in lojban with "una" in the outer quantifier:

{pa le ricfu ninmu}

But then I wonder: What would it look like without a given number?

"me voy a casar con las mujeres que tiene mucho dinero"

Setting aside the issue of whether these marriages are intended concurrently or consecutively, how distinct must the enumeration of brides be in order for the sentence to be correct? Does that question make any sense? I don't actually expect a natural language to have a clear policy. But I think it's fair to ask where lojban comes down on such things. To the point, what would the standard of specific reference be for this statement?

{mi ba speni le ricfu ninmu}

Is the answer different if we add an inner quantifier that describes a large and/or vague quantity?

{mi ba speni le so'i ricfu ninmu}

How does one refer specifically to an imprecise number of individuals? Does this touch upon the "levels of specificity" you suggested? Can {le} as presently defined ("refers specifically to an individual or individuals that the speaker has in mind") tolerate continuous, or even graded, levels of specificity? Is there any supposed limit to the number of individuals that can be held in mind at once? And can {le} only be used with countables?

Jorge Llambías

unread,
Sep 27, 2014, 8:43:54 PM9/27/14
to loj...@googlegroups.com
On Sat, Sep 27, 2014 at 7:43 PM, And Rosta <and....@gmail.com> wrote:

On 27 Sep 2014 20:28, "Jorge Llambías" <jjlla...@gmail.com> wrote:
>
>
> Is that just adding non-veridicality to "lo", or something else to do with specificity?

The specificity comes from the {co'e}.

Even if "co'e" is some specific predicate that the speaker has in mind, I don't think "lo co'e" has to have specific referents, since any predicate could have non specific referents. Maybe "co'e" is meant to stand for the predicate "x1 is/are certain x2". 

I had misremembered {voi}. I mean rather that {le broda} is {lo co'e voi'i ke'a broda}, where {voi'i} is nonveridical {noi} (I haven't found an existing experimental cmavo for that in jbovlaste, but I may have searched with insufficient diligence). {Voi} itself seems utterly useless: has it ever been used correctly and meaningfully?

I don't think it has seen much use at all. I'm sure the irci boys will soon find a better use for it since they seem to be re-purposing all those wasted one syllable cmavo like "tau", "lau" and such.
 

The nonveridicality is a natural consequence of the identificatory function of the relative clause.

In other words, {le} is specificity (co'e) plus identificatory clause (voi'i).

I think I would rather have a predicate that meant "certain" instead of a gadri for specificity. Or at least we could define "le" in terms of that predicate.

Jorge Llambías

unread,
Sep 27, 2014, 9:24:58 PM9/27/14
to loj...@googlegroups.com
On Sat, Sep 27, 2014 at 9:01 PM, mukti <shun...@gmail.com> wrote:

I thank you sincerely for demolishing my examples. A few follow-ups.

"me voy a casar con una mujer que tiene mucho dinero"

Given a situation where the speaker is identifying more than one woman, I could accept "mujer que tiene mucho dinero" -- less "una" -- to be a collective reference, and as specific as we might consider such a reference to be. I'm thinking how I might represent that in lojban with "una" in the outer quantifier:

{pa le ricfu ninmu}  

But then I wonder: What would it look like without a given number?

"me voy a casar con las mujeres que tiene mucho dinero"


("tienen")
 

Setting aside the issue of whether these marriages are intended concurrently or consecutively, how distinct must the enumeration of brides be in order for the sentence to be correct? Does that question make any sense?

The sentence with "las" sounds somewhat awkward, like the English "I will marry the women that have a lot of money". To get the plural specific reading you can use "unas": "me voy a casar con unas mujeres que tienen mucho dinero"/"I will marry some women that have a lot of money". 

I don't actually expect a natural language to have a clear policy. But I think it's fair to ask where lojban comes down on such things. To the point, what would the standard of specific reference be for this statement?

{mi ba speni le ricfu ninmu}

Is the answer different if we add an inner quantifier that describes a large and/or vague quantity?

{mi ba speni le so'i ricfu ninmu}

How does one refer specifically to an imprecise number of individuals?


There's experimental "xo'e". 

Does this touch upon the "levels of specificity" you suggested? Can {le} as presently defined ("refers specifically to an individual or individuals that the speaker has in mind") tolerate continuous, or even graded, levels of specificity? Is there any supposed limit to the number of individuals that can be held in mind at once? And can {le} only be used with countables?

Good questions, but I don't know...

selpa'i

unread,
Sep 28, 2014, 6:03:21 AM9/28/14
to loj...@googlegroups.com
la .xorxes. cu cusku di'e
> On Sat, Sep 27, 2014 at 7:43 PM, And Rosta <and....@gmail.com
> <mailto:and....@gmail.com>> wrote:
> I had misremembered {voi}. I mean rather that {le broda} is {lo co'e
> voi'i ke'a broda}, where {voi'i} is nonveridical {noi} (I haven't
> found an existing experimental cmavo for that in jbovlaste, but I
> may have searched with insufficient diligence). {Voi} itself seems
> utterly useless: has it ever been used correctly and meaningfully?
>
> I don't think it has seen much use at all. I'm sure the irci boys will
> soon find a better use for it since they seem to be re-purposing all
> those wasted one syllable cmavo like "tau", "lau" and such.

I might as well link to http://mw.lojban.org/index.php?title=new_voi

You might recognize it as being basically {poi'i}, but shorter and
without experimental shape. So far it seems there are already a few
people who like new-{voi} and are already using it, possibly a bit
timidly. I think a lot of potential changes have been prevented through
peer-pressure in the past; people are being attacked and/or treated like
outcasts when they do something different. I'm sure that if that weren't
so, there would have been even more proposals and actual changes in
usage (because less fear allows for more creativity).

As for old-{voi}, I agree it's utterly useless.

mi'e la selpa'i mu'o

Gleki Arxokuna

unread,
Sep 28, 2014, 7:15:42 AM9/28/14
to loj...@googlegroups.com
zo tau poi laldo zo'u: pe'i lo pilno be le (to oise'i toi) bangu, no'u la lojban, na bredi sa'u lo ka pilno lo simsa. i lo brivla e lo cmavo, vu'o poi lerfu ciste srana, cu jai nandu fai lo ka pilno, i ba'a no da ca certu lo ka pilno lo go'i,
iseki'ubo e'u ca vimcu sa'u lo tai valsi, i ku'i li'a na srana lo se casnu po lo dei se casnu boxna.

--
You received this message because you are subscribed to the Google Groups "lojban" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email to lojban+unsubscribe@googlegroups.com.

TR NS

unread,
Sep 28, 2014, 10:20:03 AM9/28/14
to loj...@googlegroups.com
On Sunday, September 28, 2014 6:03:21 AM UTC-4, selpa'i wrote:
la .xorxes. cu cusku di'e
> On Sat, Sep 27, 2014 at 7:43 PM, And Rosta <and....@gmail.com
> <mailto:and....@gmail.com>> wrote:
>     I had misremembered {voi}. I mean rather that {le broda} is {lo co'e
>     voi'i ke'a broda}, where {voi'i} is nonveridical {noi} (I haven't
>     found an existing experimental cmavo for that in jbovlaste, but I
>     may have searched with insufficient diligence). {Voi} itself seems
>     utterly useless: has it ever been used correctly and meaningfully?
>
> I don't think it has seen much use at all. I'm sure the irci boys will
> soon find a better use for it since they seem to be re-purposing all
> those wasted one syllable cmavo like "tau", "lau" and such.

I might as well link to http://mw.lojban.org/index.php?title=new_voi


I found this explanation of {voi} practically unintelligible. Between the loose use of logic and linguistic terms ("mid-sentence PREnex"?), and what I can only assume is colloquial Jbopre jargon, I was only able to make any sense of it through the examples. I think that's very unfortunate. It would be nice if it were explained much more clearly, in terms one could, or at least almost could, but in the CLL.

In any case, after figuring out the examples, I have a basic idea of it. But I am clearing missing the key point, because I'm not sure how exactly this is different from {poi}?

Gleki Arxokuna

unread,
Sep 28, 2014, 11:02:52 AM9/28/14
to loj...@googlegroups.com

--
You received this message because you are subscribed to the Google Groups "lojban" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email to lojban+un...@googlegroups.com.

And Rosta

unread,
Sep 28, 2014, 11:33:27 AM9/28/14
to loj...@googlegroups.com


On 28 Sep 2014 01:43, "Jorge Llambías" <jjlla...@gmail.com> wrote:
>
>
>
> On Sat, Sep 27, 2014 at 7:43 PM, And Rosta <and....@gmail.com> wrote:
>>
>> On 27 Sep 2014 20:28, "Jorge Llambías" <jjlla...@gmail.com> wrote:
>> >
>> >
>> > Is that just adding non-veridicality to "lo", or something else to do with specificity?
>>
>> The specificity comes from the {co'e}.
>
> Even if "co'e" is some specific predicate that the speaker has in mind, I don't think "lo co'e" has to have specific referents, since any predicate could have non specific referents.

I don't know what having "nonspecific referents" is. If a specific referent is one underdetermined by the description, is a nonspecific one one that is fully determined by the description, e.g. a generic?

> Maybe "co'e" is meant to stand for the predicate "x1 is/are certain x2". 

"x1 is a certain thing" would do as a gloss.

>> I had misremembered {voi}. I mean rather that {le broda} is {lo co'e voi'i ke'a broda}, where {voi'i} is nonveridical {noi} (I haven't found an existing experimental cmavo for that in jbovlaste, but I may have searched with insufficient diligence). {Voi} itself seems utterly useless: has it ever been used correctly and meaningfully?
>
> I don't think it has seen much use at all. I'm sure the irci boys will soon find a better use for it since they seem to be re-purposing all those wasted one syllable cmavo like "tau", "lau" and such.

I would go for du'u, ke'a, ce'u, zo'u, zo'e, co'e, poi'i (which I'm amazed to see lives), su'o(i), mu'ei to be monosyllabic. Do the irci boys have a list of ideas?

>> The nonveridicality is a natural consequence of the identificatory function of the relative clause.
>>
>> In other words, {le} is specificity (co'e) plus identificatory clause (voi'i).
>
> I think I would rather have a predicate that meant "certain" instead of a gadri for specificity. Or at least we could define "le" in terms of that predicate.

{le} might or might not be a worthwhile abbreviation for {lo co'e voi'i}, but that's what it does seem to be an abbreviation of, so is not mysterious as to its meaning. I don't know about lei or le'i or le'e -- all those lV(')V gadri should, as Nick Nicholas would say, die in the arse.

--And.

Gleki Arxokuna

unread,
Sep 28, 2014, 12:00:43 PM9/28/14
to loj...@googlegroups.com
2014-09-28 19:33 GMT+04:00 And Rosta <and....@gmail.com>:


On 28 Sep 2014 01:43, "Jorge Llambías" <jjlla...@gmail.com> wrote:
>
>
>
> On Sat, Sep 27, 2014 at 7:43 PM, And Rosta <and....@gmail.com> wrote:
>>
>> On 27 Sep 2014 20:28, "Jorge Llambías" <jjlla...@gmail.com> wrote:
>> >
>> >
>> > Is that just adding non-veridicality to "lo", or something else to do with specificity?
>>
>> The specificity comes from the {co'e}.
>
> Even if "co'e" is some specific predicate that the speaker has in mind, I don't think "lo co'e" has to have specific referents, since any predicate could have non specific referents.

I don't know what having "nonspecific referents" is. If a specific referent is one underdetermined by the description, is a nonspecific one one that is fully determined by the description, e.g. a generic?

> Maybe "co'e" is meant to stand for the predicate "x1 is/are certain x2". 

"x1 is a certain thing" would do as a gloss.

>> I had misremembered {voi}. I mean rather that {le broda} is {lo co'e voi'i ke'a broda}, where {voi'i} is nonveridical {noi} (I haven't found an existing experimental cmavo for that in jbovlaste, but I may have searched with insufficient diligence). {Voi} itself seems utterly useless: has it ever been used correctly and meaningfully?
>
> I don't think it has seen much use at all. I'm sure the irci boys will soon find a better use for it since they seem to be re-purposing all those wasted one syllable cmavo like "tau", "lau" and such.

I would go for du'u, ke'a, ce'u, zo'u, zo'e, co'e, poi'i (which I'm amazed to see lives), su'o(i), mu'ei to be monosyllabic. Do the irci boys have a list of ideas?

I disagree on using mu'ei. Has anyone expaliend what {PAmu'ei PAnu broda} means when the two PA are different?
I prefer the new system that can easily turn from possible worlds to real world: http://mw.lojban.org/index.php?title=ELG._Subjunctives,_imaginary_situations

Other than that I m against repurposing any cmavo since this is not a conlang project but a live language.
You can remove CV, CVi and CVu not supported by usage for now from CLL 2.0.

>> The nonveridicality is a natural consequence of the identificatory function of the relative clause.
>>
>> In other words, {le} is specificity (co'e) plus identificatory clause (voi'i).
>
> I think I would rather have a predicate that meant "certain" instead of a gadri for specificity. Or at least we could define "le" in terms of that predicate.

{le} might or might not be a worthwhile abbreviation for {lo co'e voi'i}, but that's what it does seem to be an abbreviation of, so is not mysterious as to its meaning.

The only usage of {le} I can mostly see is something like an abbreviation of {lo bi'unai}.
But this {lo co'e voi'i} seems strange. if voi'i is the non-veridical NOI, then what is veridical? At what point bear goo stops being a bear?

I don't know about lei or le'i or le'e -- all those lV(')V gadri should, as Nick Nicholas would say, die in the arse.

--And.

--

And Rosta

unread,
Sep 28, 2014, 1:16:38 PM9/28/14
to loj...@googlegroups.com

Assigning /voi/ to {poi'i} -- excellent stuff! I'm delighted to hear it's being used already. Rereading today some discussion from 12+ years ago, I see {se ka} was also proposed, subject to instigation of a convention for coercing added sumti places by addition of SE or FA.

Is there a list of cmavo recycling proposals? I saw somewhere a proposal to recycle /du/, which I was initially a little consternated by, since {le du} had seemed very useful to me (as meaning unbound "he, she, it, they"), but I guess that could be got by {lo co'e}, with {co'e} meriting a monosyllabic form.

--And.

--
You received this message because you are subscribed to the Google Groups "lojban" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email to lojban+unsubscribe@googlegroups.com.

And Rosta

unread,
Sep 28, 2014, 1:56:05 PM9/28/14
to loj...@googlegroups.com


On 28 Sep 2014 17:00, "Gleki Arxokuna" <gleki.is...@gmail.com> wrote:
>
>
>
> 2014-09-28 19:33 GMT+04:00 And Rosta <and....@gmail.com>:
>>
>>
>> On 28 Sep 2014 01:43, "Jorge Llambías" <jjlla...@gmail.com> wrote:
>> >
>> >
>> >
>> > On Sat, Sep 27, 2014 at 7:43 PM, And Rosta <and....@gmail.com> wrote:
>> >>
>> >> On 27 Sep 2014 20:28, "Jorge Llambías" <jjlla...@gmail.com> wrote:
>> >> >
>> >> >
>> >> > Is that just adding non-veridicality to "lo", or something else to do with specificity?
>> >>
>> >> The specificity comes from the {co'e}.
>> >
>> > Even if "co'e" is some specific predicate that the speaker has in mind, I don't think "lo co'e" has to have specific referents, since any predicate could have non specific referents.
>>
>> I don't know what having "nonspecific referents" is. If a specific referent is one underdetermined by the description, is a nonspecific one one that is fully determined by the description, e.g. a generic?
>>
>> > Maybe "co'e" is meant to stand for the predicate "x1 is/are certain x2". 
>>
>> "x1 is a certain thing" would do as a gloss.
>>
>> >> I had misremembered {voi}. I mean rather that {le broda} is {lo co'e voi'i ke'a broda}, where {voi'i} is nonveridical {noi} (I haven't found an existing experimental cmavo for that in jbovlaste, but I may have searched with insufficient diligence). {Voi} itself seems utterly useless: has it ever been used correctly and meaningfully?
>> >
>> > I don't think it has seen much use at all. I'm sure the irci boys will soon find a better use for it since they seem to be re-purposing all those wasted one syllable cmavo like "tau", "lau" and such.
>>
>> I would go for du'u, ke'a, ce'u, zo'u, zo'e, co'e, poi'i (which I'm amazed to see lives), su'o(i), mu'ei to be monosyllabic. Do the irci boys have a list of ideas?
>
> I disagree on using mu'ei. Has anyone expaliend what {PAmu'ei PAnu broda} means when the two PA are different?

The sumti complement of mu'ei should be {lo du'u}, so {PAmu'ei PAnu broda} is gobbledygook, regardless of whether the PA are different. It is regrettable that there is no single cmavo that converts a bridi into a sumti; that's what's needed here.

{mu'ei} isn't perfect, because it lacks a way to extend it to different modalities (epistemic, deontic, etc.). (Another problem is that it suffers from Lojban's lack of a decent way to do donkey sentences, e.g. "mostly, every farmer who owns a donkey beats it".)

> I prefer the new system that can easily turn from possible worlds to real world: http://mw.lojban.org/index.php?title=ELG._Subjunctives,_imaginary_situations

I haven't seen that page before, but I think it's largely garbage, I'm afraid. Does that page have support among logicolinguistically savvy lojbanists? If so, then maybe I'll try to find the time to denounce it.

--And.

TR NS

unread,
Sep 28, 2014, 2:17:19 PM9/28/14
to loj...@googlegroups.com
On Sunday, September 28, 2014 11:02:52 AM UTC-4, la gleki wrote:


Not really. First off, there's nothing like a definition of a term that uses the term to define itself ;-)

    poi'i: x1 is such that poi'i abstraction is true; x1 binds ke'a within the abstraction.

So please help me understand. It is a NU so what kind of abstraction is it? It's not an event, or a property, or a truth-value, etc. What kind? As far as I can tell it is not an abstraction at all, but a clause like {poi}, or in some examples {noi}, or perhaps a generic {su'u}. The term prenex is being used a lot here too, and I get the feeling the answer I might get is that it is a "prenex abstractor". But what does that mean? A way to talk about prenexes? e.g. "the prenex, all dogs, is ..." but that's not how the examples are, so that's not it. I don't get it. 

Let's take one of the examples:

    mi poi'i ke'a viska ke'a - I see myself.

That doesn't look like an abstraction, it looks like a relative clause. And in this case an incidental one. So how is that different from:

    mi noi ke'a viska ke'a - I, who (incidentally) I see.

Take another example:

    le poi'i ke'a viska ke'a - the ones who see themselves

So that at least looks like an abstraction. But why can't we just say,

    le poi ke'a viska ke'a


selpa'i

unread,
Sep 28, 2014, 3:25:59 PM9/28/14
to loj...@googlegroups.com
la .and. cu cusku di'e
> Assigning /voi/ to {poi'i} -- excellent stuff! I'm delighted to hear
> it's being used already. Rereading today some discussion from 12+ years
> ago, I see {se ka} was also proposed, subject to instigation of a
> convention for coercing added sumti places by addition of SE or FA.
>
> Is there a list of cmavo recycling proposals?

Off the top of my head, here are most of the re-assignments that have
been considered (and I mean considered, not settled by any means):

ce'u -> ce
ke'a -> ki
tu'a -> tau
jo'u -> jau
du'u -> du
su'o -> sa / su
poi'i -> voi

And there is this proposal to replace good ol' never-used {soi}:

http://mw.lojban.org/index.php?title=new_soi

This proposal is quite popular actually (among those who know about it).

(I also have a secret proposal to assign the currently un-assigned cmavo
{ja'u} to {na ka'e na} (also known as {bi'ai}).

> I saw somewhere a proposal
> to recycle /du/, which I was initially a little consternated by, since
> {le du} had seemed very useful to me (as meaning unbound "he, she, it,
> they"), but I guess that could be got by {lo co'e}, with {co'e} meriting
> a monosyllabic form.

What I would like even more is a better system of anaphoric pro-sumti
and pro-bridi in general.

Jacob Errington

unread,
Sep 28, 2014, 5:11:05 PM9/28/14
to loj...@googlegroups.com
On 28 September 2014 13:16, And Rosta <and....@gmail.com> wrote:

Assigning /voi/ to {poi'i} -- excellent stuff! I'm delighted to hear it's being used already. Rereading today some discussion from 12+ years ago, I see {se ka} was also proposed, subject to instigation of a convention for coercing added sumti places by addition of SE or FA.

Is there a list of cmavo recycling proposals? I saw somewhere a proposal to recycle /du/, which I was initially a little consternated by, since {le du} had seemed very useful to me (as meaning unbound "he, she, it, they"), but I guess that could be got by {lo co'e}, with {co'e} meriting a monosyllabic form.

I have a partial documentation going on the wiki with these reassignments. 

And Rosta

unread,
Sep 28, 2014, 8:22:34 PM9/28/14
to loj...@googlegroups.com

Thanks for the info, selpa'i & Jacob. It's great to see people so engaged with the usability and logical basis of the language. New soi seems a very good idea.

Is there a body of opinion that thinks that designwise ce'u should be retained, or is it rather the case that the prevailing opinion is that any reforms should focus on the important changes rather on those (such as scrapping ce'u) that could justly be called tinkering?

--And.

Jorge Llambías

unread,
Sep 28, 2014, 8:33:56 PM9/28/14
to loj...@googlegroups.com
On Sun, Sep 28, 2014 at 12:33 PM, And Rosta <and....@gmail.com> wrote:

I don't know what having "nonspecific referents" is. If a specific referent is one underdetermined by the description, is a nonspecific one one that is fully determined by the description, e.g. a generic?

Nice. Is "underdetermined by the description" a common definition or test for specificity?  I'm not sure it excludes generics though. In:

 "Certain things are better left unsaid."

would you agree that "certain things" is +specific and +generic?

Pierre Abbat

unread,
Sep 28, 2014, 8:40:26 PM9/28/14
to loj...@googlegroups.com
On Sunday, September 28, 2014 12:03:18 selpa'i wrote:
> As for old-{voi}, I agree it's utterly useless.

I don't think so. It has its place, though I don't see much use for it. {lo
rangutano cu me lo remsmismani voi se kerfa lo xunre bunre} allows an ape to
still be an orangutan even if it's albino.

Pierre
--
.i toljundi do .ibabo mi'afra tu'a do
.ibabo damba do .ibabo do jinga
.icu'u la ma'atman.

And Rosta

unread,
Sep 28, 2014, 8:58:29 PM9/28/14
to loj...@googlegroups.com


On 29 Sep 2014 01:33, "Jorge Llambías" <jjlla...@gmail.com> wrote:
>
>
>
> On Sun, Sep 28, 2014 at 12:33 PM, And Rosta <and....@gmail.com> wrote:
>>
>> I don't know what having "nonspecific referents" is. If a specific referent is one underdetermined by the description, is a nonspecific one one that is fully determined by the description, e.g. a generic?
>
> Nice. Is "underdetermined by the description" a common definition or test for specificity?

It's the definition I would offer, but I arrive at it from my own lucubration rather than from the literature, which I'm simply unfamiliar with. Ironically (what with the long-standing involvement with Lojban) I don't know much about logical semantics; syntax and phonology are more my thing.

>  I'm not sure it excludes generics though. In:
>
>  "Certain things are better left unsaid."
>
> would you agree that "certain things" is +specific and +generic?

I think it depends on your definition of genericity. Certainly your example can be paraphrased as "certain kinds of thing", which would make a good criterion for genericity. But anyway, I'd meant not to say that specificity is incompatible with genericity but rather only that generics provide good examples of referents fully determined by the description, as in "Tuesday is the day after Monday".

--And.

And Rosta

unread,
Sep 29, 2014, 7:40:22 AM9/29/14
to loj...@googlegroups.com


On 29 Sep 2014 01:40, "Pierre Abbat" <ph...@bezitopo.org> wrote:
>
> On Sunday, September 28, 2014 12:03:18 selpa'i wrote:
> > As for old-{voi}, I agree it's utterly useless.
>
> I don't think so. It has its place, though I don't see much use for it. {lo
> rangutano cu me lo remsmismani voi se kerfa lo xunre bunre} allows an ape to
> still be an orangutan even if it's albino.

On further consideration, I agree it's not useless. But

(1) For every relative, noi, poi, ne, pe, no'u, po'u (that list from memory -- hope it's right) a nonveridical counterpart would be at least as useful as voi--poi is.

(2) It's nonveridical noi that would figure in a logical expansion of le and English definite descriptions, so is a candidate for usefulest.

Selpa'i has suggested a UI for (non)veridicality. The snag with that is that you'd not want the unmarked default to be "unspecified veridicality", and usually you'd want the unmarked default to be Veridical, but sometimes, specifically when the phrase has an identificatory function, you want the unmarked default to be Nonveridical. So this leads me to think that maybe better than a UI would be a nonveridical poi'i, or maybe a nonveridical poi'i that includes co'e in its meaning. You could even use /voi/ for that, tho not at the cost of depriving poi'i of a shorter allomorph.

I'm kind of brainstorming here, not presenting a decidedly optimal change.

--And.

Jorge Llambías

unread,
Sep 29, 2014, 8:22:46 AM9/29/14
to loj...@googlegroups.com
On Mon, Sep 29, 2014 at 8:40 AM, And Rosta <and....@gmail.com> wrote:

On further consideration, I agree it's not useless. But

(1) For every relative, noi, poi, ne, pe, no'u, po'u (that list from memory -- hope it's right) a nonveridical counterpart would be at least as useful as voi--poi is.

There's also "po" and "po'e", with no non-restrictive counterparts. Neither of them is used much, and when "po'e" is used, it can almost always be more perspicuously replaced by "be", since it's usually things like "lo xance po'e ko'a" instead of "lo xance be ko'a".  "ne" is also not used much.)

I suppose a nonveridical version of "no'u" (which is short for "noi ke'a du", would be short for "noi ke'a kinda"? 

selpa'i

unread,
Sep 29, 2014, 8:27:06 AM9/29/14
to loj...@googlegroups.com
la .and. cu cusku di'e
> On 29 Sep 2014 01:40, "Pierre Abbat" <ph...@bezitopo.org
> <mailto:ph...@bezitopo.org>> wrote:
> >
> > On Sunday, September 28, 2014 12:03:18 selpa'i wrote:
> > > As for old-{voi}, I agree it's utterly useless.
> >
> > I don't think so. It has its place, though I don't see much use for
> it. {lo
> > rangutano cu me lo remsmismani voi se kerfa lo xunre bunre} allows an
> ape to
> > still be an orangutan even if it's albino.
>
> On further consideration, I agree it's not useless. But

You can find a possible use case for anything if you try hard enough. In
practice, however, I have never needed {voi}, and nobody else uses it
more than once per year. Not being a primitive, in the rare cases that
it is needed one can always use a full form involving a predicate. (see
below)

> (1) For every relative, noi, poi, ne, pe, no'u, po'u (that list from
> memory -- hope it's right) a nonveridical counterpart would be at least
> as useful as voi--poi is.

To me this just shows that "non-veridicality" should just be a predicate
(from which you can define a UI or tag if necessary), so that you don't
have to make non-veridical versions of everything.

If there is a predicate (currently {skicu} seems to come closest) then
neither {voi}, nor any of the hypothetical non-veridical counterparts of
the GOI you mentioned is necessary.

> (2) It's nonveridical noi that would figure in a logical expansion of le
> and English definite descriptions, so is a candidate for usefulest.

I think the whole notion of veridicality and non-veridicality is
overstated. Human speech tends to be metaphorical in general, so I don't
think something like that should be a feature of a gadri, because that
would limit it to sumti. A predicate, UI or tag on the other hand can be
used anywhere.

For the definite description nature of {le}, which is its main purpose,
non-veridicality is irrelevant, and it would more likely to be defined
in terms of quantifiers in a formal logic.

> Selpa'i has suggested a UI for (non)veridicality. The snag with that is
> that you'd not want the unmarked default to be "unspecified
> veridicality", and usually you'd want the unmarked default to be
> Veridical, but sometimes, specifically when the phrase has an
> identificatory function, you want the unmarked default to be
> Nonveridical. So this leads me to think that maybe better than a UI
> would be a nonveridical poi'i, or maybe a nonveridical poi'i that
> includes co'e in its meaning. You could even use /voi/ for that, tho not
> at the cost of depriving poi'i of a shorter allomorph.
>
> I'm kind of brainstorming here, not presenting a decidedly optimal change.

I think a predicate ({skicu} and related words like {simsa} and {simlu})
is all that is needed to capture non-veridicality.

Instead of {lo broda voi brode} you can always say {lo broda noi/poi mi
skicu ke'a fo lo ka brode} and {noi simlu lo ka brode}. As this is
something that is relatively rarely needed, it doesn't matter that it
doesn't have a shortcut cmavo. But that's just my opinion.

Ilmen

unread,
Sep 29, 2014, 11:32:58 AM9/29/14
to loj...@googlegroups.com
{poi'i} is a NU abstractor, therefore a poi'i phrase has the form {poi'i [bridi] (kei)}, and behaves as a selbri. Thus it has a syntax different from that of {poi}.

As for its meaning:
• fo'a poi'i (ke'a) broda (kei) = « fo'a is such that [ it/him/he/they brodas ] » = fo'a broda

So it's a kind of syntactic sugar, it helps having more word order freedom. The ke'a within the bridi enclosed by poi'i-kei binds to (stands for) the x1 of the selbri created by poi'i-kei. {poi'i} parallels the English construction "X is such that ... it ..."


Here are a few examples coming from the new-voi page:

• « la .pam. cu melbi gi'e poi'i so'i da nelci (ke'a) (kei) » = « la .pam. cu melbi gi'e se nelci so'i da »
> "Pam is beautiful and is such that many like her." = "Pam is beautiful and is liked by many."

( here, {poi'i so'i da nelci ke'a (kei)}, underlined in the example, is a predicate which means "x1 is such that many things like x1". )

• « la. pit. cu stati gi'e poi'i so'i da manci lo nu ke'a dansu » = « la. pit. cu stati .ije so'i da manci lo nu la .pit. cu dansu »
> "Pete is talented and (is such that) many are amazed by his dancing"

• « mi kecti lo poi'i ke'a jinvi lo du'u ke'a to'e melbi »
> "I feel sorry for the-thing(s)-which is/are-such-that it/they think that it/they are the-opposite-of-beautiful."
> "I feel sorry for those who think that they aren't beautiful."


.a'o mi sidju
mi'e la .ilmen. mu'o

And Rosta

unread,
Sep 29, 2014, 12:56:17 PM9/29/14
to loj...@googlegroups.com
selpa'i, On 29/09/2014 13:27:
> la .and. cu cusku di'e
> I think the whole notion of veridicality and non-veridicality is overstated.

Yes, it is overstated in CLL, early teaching materials, and Lojbab-level understanding of gadri, but it is nevertheless not insignificant.

> For the definite description nature of {le}, which is its main
> purpose, non-veridicality is irrelevant, and it would more likely to
> be defined in terms of quantifiers in a formal logic.

On the contrary, the description, with its identificatory function, is nonveridical; to put it another way, it has independent illocutionary force of an identification, not an assertion; it is not part of the propositional content of the main sentential illocution.

> Instead of {lo broda voi brode} you can always say {lo broda noi/poi
> mi skicu ke'a fo lo ka brode} and {noi simlu lo ka brode}.

Almost. But you need to sort out the illocutionarity. Is there a UI for 'hereby'? What'd be good would be a ko-like version of mi, meaning "I hereby", such that the bridi it is a sumti of expresses an independent illocution: {lo broda noi/poi mi HEREBY skicu ke'a fo lo ka brode}

> As this is something that is relatively rarely needed, it doesn't
> matter that it doesn't have a shortcut cmavo.

It comes prebaked into le- gadri, but for any other identificatory phrase it's needed. E.g. for something like "the day of the week that we got married on", referring to Tuesday (without claiming we got married on Tuesday), "lo day-of-the-week identificatory-poi we got married on ke'a" -- much as Pierre's orangutan example.

Without it, you lose a bit of needed functionality, but you don't wreck the (putative) logical foundations of the language.

--And.

selpa'i

unread,
Sep 29, 2014, 2:18:43 PM9/29/14
to loj...@googlegroups.com
la .and. cu cusku di'e
> selpa'i, On 29/09/2014 13:27:
>> la .and. cu cusku di'e
>> I think the whole notion of veridicality and non-veridicality is
>> overstated.
>
> Yes, it is overstated in CLL, early teaching materials, and Lojbab-level
> understanding of gadri, but it is nevertheless not insignificant.

It probably depends on what one takes {le} to mean. I have yet to see
someone formulate a theory of its semantics in logical terms, and also
how it might differ from {lo}, which I'm not convinced it does. Vague
explanations are no longer enough to define the meaning of the different
gadri.

>> For the definite description nature of {le}, which is its main
>> purpose, non-veridicality is irrelevant, and it would more likely to
>> be defined in terms of quantifiers in a formal logic.
>
> On the contrary, the description, with its identificatory function, is
> nonveridical; to put it another way, it has independent illocutionary
> force of an identification, not an assertion; it is not part of the
> propositional content of the main sentential illocution.

Sure, but why does that matter so much? This isn't a necessary part of
definite descriptions, as I see it. The logical structure of "The cats
are still in my garden" can be examined without bothering with
non-veridicality. Does {le} need to be different?

When I say it can be defined in terms of quantifiers, I mean that any
expression involving {le} or {lo} has an equivalent form that uses {da}.

In the simplest form, we know that {lo broda cu brode} entails {su'oi da
broda gi'e brode} (but not {su'o da broda gi'e brode}).

These kinds of relationships can be taken much further, so that we not
only arrive at -> but also at <->.

For example, one possible way to define {lo} or {le} is:

lo broda cu brode
su'oi da poi ge broda gi ro'oi de poi brode zo'u de me da zo'u da brode
[Exx : broda(xx) /\ [Ayy : brode(yy)] me(yy,xx)] brode(xx)

(where double letters denote plural variables)

That's what I did in Toaq Dzu.

One could now argue about whether this is more appropriate as a
definition of {le} rather than {lo}, but the point is that this is the
kind of thing I would understand to be an actual definition.

Questions of veridicality are at another level, and in my opinion they
are not specific to {le}. We know that the possible referents of {lo}
vary wildly between domains, and in practice it doesn't matter if {lo
broda} is used to refer to something that actually doesn't broda but
which everyone thinks does broda, because the logical form is unaffected
by this, it's only the domain that's different.

>> Instead of {lo broda voi brode} you can always say {lo broda noi/poi
>> mi skicu ke'a fo lo ka brode} and {noi simlu lo ka brode}.
>
> Almost. But you need to sort out the illocutionarity. Is there a UI for
> 'hereby'? What'd be good would be a ko-like version of mi, meaning "I
> hereby", such that the bridi it is a sumti of expresses an independent
> illocution: {lo broda noi/poi mi HEREBY skicu ke'a fo lo ka brode}

Yes, "hereby" is {ca'e}, the performative. The ma'oste definition is
bad, but CLL agrees with the perfomative interpretation.

>> As this is something that is relatively rarely needed, it doesn't
>> matter that it doesn't have a shortcut cmavo.
>
> It comes prebaked into le- gadri,

Out of necessity or simply for historical reasons?

> but for any other identificatory
> phrase it's needed. E.g. for something like "the day of the week that we
> got married on", referring to Tuesday (without claiming we got married
> on Tuesday), "lo day-of-the-week identificatory-poi we got married on
> ke'a" -- much as Pierre's orangutan example.

lo jeftydei poi ca ke'a mi'o spesimbi'o
the weekday on which we got married

What problems do you see with this?

> Without it, you lose a bit of needed functionality, but you don't wreck
> the (putative) logical foundations of the language.

I do not see what would be lost by ignoring non-veridicality as a
defining characteristic of {le} and by acknowledging it as a general
part of human speech.

People already have trouble defining {le}; it probably doesn't help that
it does two things at once.

TR NS

unread,
Sep 29, 2014, 6:21:10 PM9/29/14
to loj...@googlegroups.com


On Monday, September 29, 2014 11:32:58 AM UTC-4, Ilmen wrote:


{poi'i} is a NU abstractor, therefore a poi'i phrase has the form {poi'i [bridi] (kei)}, and behaves as a selbri. Thus it has a syntax different from that of {poi}.

As for its meaning:
• fo'a poi'i (ke'a) broda (kei) = « fo'a is such that [ it/him/he/they brodas ] » = fo'a broda

So it's a kind of syntactic sugar, it helps having more word order freedom. The ke'a within the bridi enclosed by poi'i-kei binds to (stands for) the x1 of the selbri created by poi'i-kei. {poi'i} parallels the English construction "X is such that ... it ..."


Here are a few examples coming from the new-voi page:

• « la .pam. cu melbi gi'e poi'i so'i da nelci (ke'a) (kei) » = « la .pam. cu melbi gi'e se nelci so'i da »
> "Pam is beautiful and is such that many like her." = "Pam is beautiful and is liked by many."

( here, {poi'i so'i da nelci ke'a (kei)}, underlined in the example, is a predicate which means "x1 is such that many things like x1". )

• « la. pit. cu stati gi'e poi'i so'i da manci lo nu ke'a dansu » = « la. pit. cu stati .ije so'i da manci lo nu la .pit. cu dansu »
> "Pete is talented and (is such that) many are amazed by his dancing"

• « mi kecti lo poi'i ke'a jinvi lo du'u ke'a to'e melbi »
> "I feel sorry for the-thing(s)-which is/are-such-that it/they think that it/they are the-opposite-of-beautiful."
> "I feel sorry for those who think that they aren't beautiful."


Thank you, Ilmen! Blessings and many Karma points for your troubles.

So basically it is a way to define a new selbri on the fly. Is that about the short of it?


P.S. Someone should post this info to the wiki page.

Ian Johnson

unread,
Sep 29, 2014, 6:54:57 PM9/29/14
to loj...@googlegroups.com
Thank you, Ilmen! Blessings and many Karma points for your troubles.

So basically it is a way to define a new selbri on the fly. Is that about the short of it?
More or less. Probably a cleaner, more fundamental way to think about it is just like {me'au lo ka}, except it binds {ke'a} instead of {ce'u}. Since it's always unary, if you don't like {me'au} you can use {ckaji}.

Note that {me'au lo ka} is really closer to making a selbri on the fly, since a formal definition of a brivla in Lojban is best written as {lo ka broda cu ka ...}, where we are defining {broda}.

mi'e la latro'a mu'o

TR NS

unread,
Sep 29, 2014, 7:43:35 PM9/29/14
to loj...@googlegroups.com


On Monday, September 29, 2014 2:18:43 PM UTC-4, selpa'i wrote:
la .and. cu cusku di'e
> selpa'i, On 29/09/2014 13:27:
>> la .and. cu cusku di'e
>> I think the whole notion of veridicality and non-veridicality is
>> overstated.
>
> Yes, it is overstated in CLL, early teaching materials, and Lojbab-level
> understanding of gadri, but it is nevertheless not insignificant.

It probably depends on what one takes {le} to mean. I have yet to see
someone formulate a theory of its semantics in logical terms, and also
how it might differ from {lo}, which I'm not convinced it does. Vague
explanations are no longer enough to define the meaning of the different
gadri.


"The logical theory of descriptions, following Russell (1905), gives a slightly different account of these matters, namely that the description '(i)Fx' purports to name (i.e., designate) the one and only object of which 'F' is true, 'F' being some predicate expression which allows this interpretation, e.g., 'is an author of Waverly' (see, for example, Quine 1961a:222). On this interpretation 'the author of Waverly' (Russell's classic example) is taken to contain the covert claim 'There is an x such that x is an author of Waverly and, for any y, if y is an author of Waverly, then y is identical to x.' But the uniqueness claim is patently false for the majority of expressions commencing with 'the' in everyday speech, e.g., 'the man', 'the red thing', etc. What is common to all such expressions is the intention of the speaker to single out however crudely (e.g. 'the whachamacallit') the unique object, or set of objects, about which da has something to say. That such expressions use predicates is apparently misleading, for they do not use them predicatively; any more than names used vocatively actually name. On the view taken in this book, no claim whatever is made by a description. What is signified by the use of one is (among other things) the speaker's readiness to help the listener locate the unique object about which da has something to say. We may say that this implies that da believes that such objects exist, but this is a different matter. No one may be accused of claiming everything that da's words imply. There is more on this in Loglan 2, Chapter 8 (Brown 1969b, reprinted in TL2:31-41)."

I would very much like to read Loglan 2 Chapter 8 to learn more, but I have to find a copy of Loglan 2. In any case, my take away from this is that the definition of le is essentially:

    X: P(X) and if Y: P(Y) then Y=X, with the proviso C(X) & C(Y). 

P is the descriptive predicate and C means "is within the context of conversation". I am inclined to think that this last part is the the missing logic that could tie Russell's thinking in with JCBs.

TR NS

unread,
Sep 29, 2014, 7:48:42 PM9/29/14
to loj...@googlegroups.com


On Monday, September 29, 2014 7:43:35 PM UTC-4, TR NS wrote:


On Monday, September 29, 2014 2:18:43 PM UTC-4, selpa'i wrote:
la .and. cu cusku di'e
> selpa'i, On 29/09/2014 13:27:
>> la .and. cu cusku di'e
>> I think the whole notion of veridicality and non-veridicality is
>> overstated.
>
> Yes, it is overstated in CLL, early teaching materials, and Lojbab-level
> understanding of gadri, but it is nevertheless not insignificant.

It probably depends on what one takes {le} to mean. I have yet to see
someone formulate a theory of its semantics in logical terms, and also
how it might differ from {lo}, which I'm not convinced it does. Vague
explanations are no longer enough to define the meaning of the different
gadri.


"The logical theory of descriptions, following Russell (1905), gives a slightly different account of these matters, namely that the description '(i)Fx' purports to name (i.e., designate) the one and only object of which 'F' is true, 'F' being some predicate expression which allows this interpretation, e.g., 'is an author of Waverly' (see, for example, Quine 1961a:222). On this interpretation 'the author of Waverly' (Russell's classic example) is taken to contain the covert claim 'There is an x such that x is an author of Waverly and, for any y, if y is an author of Waverly, then y is identical to x.' But the uniqueness claim is patently false for the majority of expressions commencing with 'the' in everyday speech, e.g., 'the man', 'the red thing', etc. What is common to all such expressions is the intention of the speaker to single out however crudely (e.g. 'the whachamacallit') the unique object, or set of objects, about which da has something to say. That such expressions use predicates is apparently misleading, for they do not use them predicatively; any more than names used vocatively actually name. On the view taken in this book, no claim whatever is made by a description. What is signified by the use of one is (among other things) the speaker's readiness to help the listener locate the unique object about which da has something to say. We may say that this implies that da believes that such objects exist, but this is a different matter. No one may be accused of claiming everything that da's words imply. There is more on this in Loglan 2, Chapter 8 (Brown 1969b, reprinted in TL2:31-41)."
 
Sorry, I forgot the citation. This is Loglan 1, Chapter 4, Footnote 4 (or 8 depending on the edition).

Also, I should probably have used F instead of P to tie in with the quote. But you get the idea.

selpa'i

unread,
Sep 29, 2014, 7:55:34 PM9/29/14
to loj...@googlegroups.com
la .trans. cu cusku di'e
> I would very much like to read Loglan 2 Chapter 8 to learn more, but I
> have to find a copy of Loglan 2. In any case, my take away from this is
> that the definition of le is essentially:
>
> ∃X: P(X) and if ∃Y: P(Y) then Y=X, with the proviso C(X) & C(Y).
>
> P is the descriptive predicate and C means "is within the context of
> conversation". I am inclined to think that this last part is the the
> missing logic that could tie Russell's thinking in with JCBs.

This is more or less what I suggested, but your formula does not account
for plurals (though you did use capital letters for your variables). To
make it work for plurals, you need to use plural variables and replace
the identity relation with the among relation in your formula.

In any case, if that is what {le} means, then how does it differ from
{lo}, for which the same definition would also make sense?

TR NS

unread,
Sep 29, 2014, 8:39:39 PM9/29/14
to loj...@googlegroups.com


On Monday, September 29, 2014 7:55:34 PM UTC-4, selpa'i wrote:
la .trans. cu cusku di'e
> I would very much like to read Loglan 2 Chapter 8 to learn more, but I
> have to find a copy of Loglan 2. In any case, my take away from this is
> that the definition of le is essentially:
>
> ∃X: P(X) and if ∃Y: P(Y) then Y=X, with the proviso C(X) & C(Y).
>
> P is the descriptive predicate and C means "is within the context of
> conversation". I am inclined to think that this last part is the the
> missing logic that could tie Russell's thinking in with JCBs.

This is more or less what I suggested, but your formula does not account
for plurals (though you did use capital letters for your variables). To
make it work for plurals, you need to use plural variables and replace
the identity relation with the among relation in your formula.


Seems reasonable enough. ki'e
 
In any case, if that is what {le} means, then how does it differ from
{lo}, for which the same definition would also make sense?


First, let me say that JCB doesn't appear to take any account of veridicality. In Loglan, `lo` is the mass descriptor. So I am guessing this is a LeChevalier invention. Is that true? It would be interesting to know JCB's thoughts on it.

In any case, I believe the answer to your question is simply to remove the contextual proviso. By my reading of the CLL that seems to be the idea.

 

And Rosta

unread,
Sep 30, 2014, 4:09:29 AM9/30/14
to loj...@googlegroups.com
selpa'i, On 29/09/2014 19:18:
> la .and. cu cusku di'e
>> selpa'i, On 29/09/2014 13:27:
>>> la .and. cu cusku di'e
>>> I think the whole notion of veridicality and non-veridicality is
>>> overstated.
>>
>> Yes, it is overstated in CLL, early teaching materials, and Lojbab-level
>> understanding of gadri, but it is nevertheless not insignificant.
>
> It probably depends on what one takes {le} to mean. I have yet to see
> someone formulate a theory of its semantics in logical terms, and
> also how it might differ from {lo}, which I'm not convinced it does.
> Vague explanations are no longer enough to define the meaning of the
> different gadri.

Upthread, I said {le broda} = {lo co'e voi'i ke'a broda}, where voi'i = nonveridical noi and nonveridicality amounts to illocutionary identificationality. That's not vague.

>>> For the definite description nature of {le}, which is its main
>>> purpose, non-veridicality is irrelevant, and it would more likely to
>>> be defined in terms of quantifiers in a formal logic.
>>
>> On the contrary, the description, with its identificatory function, is
>> nonveridical; to put it another way, it has independent illocutionary
>> force of an identification, not an assertion; it is not part of the
>> propositional content of the main sentential illocution.
>
> Sure, but why does that matter so much? This isn't a necessary part
> of definite descriptions, as I see it. The logical structure of "The
> cats are still in my garden" can be examined without bothering with
> non-veridicality. Does {le} need to be different?

It is a necessary part of definite descriptions, since by definition definite descriptions comprise a referent and an illocutionarily identificatory description of it. IOW, {lo co'e voi'i ke'a broda} is simply an explication in Lojban of what a definite description is. Now, it's also the case that we have often taken le- to mean 'certain', and for that, {lo co'e noi ke'a broda} seems the appropriate Lojban explication. My reason for taking current le to be the voi'i version is that all the official documents insist it is nonveridical.

The logical structure of "the cats are still in my garden" must include identificatory illocutionary operators, which is bothering with nonveridicality.

[...]
> One could now argue about whether this is more appropriate as a
> definition of {le} rather than {lo}, but the point is that this is
> the kind of thing I would understand to be an actual definition.

So now, for the noi and the voi'i versions, you can have one for le-.

> Questions of veridicality are at another level, and in my opinion
> they are not specific to {le}. We know that the possible referents of
> {lo} vary wildly between domains, and in practice it doesn't matter
> if {lo broda} is used to refer to something that actually doesn't
> broda but which everyone thinks does broda, because the logical form
> is unaffected by this, it's only the domain that's different.

You're failing to recognize that literal nonveridicality is just a byproduct of the illocutionary type involved.

>> It comes prebaked into le- gadri,
>
> Out of necessity or simply for historical reasons?

As English shows, {lo co'e voi'i ke'a broda} and {lo co'e noi ke'a broda} are each sensical and useful and pretty necessary; and for historical reasons it was the former that originally seems to have been intended, tho at least by the time we get to Lojban, it all seems to have got garbled in transmission, and by the time John Cowan had to make sense of it to write CLL, there was a doctrinaire culture adjuring him to try to document things as they already were.

>> but for any other identificatory
>> phrase it's needed. E.g. for something like "the day of the week that we
>> got married on", referring to Tuesday (without claiming we got married
>> on Tuesday), "lo day-of-the-week identificatory-poi we got married on
>> ke'a" -- much as Pierre's orangutan example.
>
> lo jeftydei poi ca ke'a mi'o spesimbi'o
> the weekday on which we got married
>
> What problems do you see with this?

Illocutionarily different from the original; it makes {ca ke'a mi'o spesimbi'o} part of what is asserted (or part of the propositional content of whatever the sentential illocution is).

>> Without it, you lose a bit of needed functionality, but you don't wreck
>> the (putative) logical foundations of the language.
>
> I do not see what would be lost by ignoring non-veridicality as a
> defining characteristic of {le} and by acknowledging it as a general
> part of human speech.

That misunderstands. Loose use -- sloppy match between what is said and what is described -- is not the same as the nonveridicality of definite descriptions, where the nonveridicality is merely a conspicuous consequence of the illocutionary force. So what is gained or lost by nonveridicality as a defining characteristic of {le} is precisely the illocutionary difference between {voi'i} and {noi}.

--And.

And Rosta

unread,
Sep 30, 2014, 4:17:14 AM9/30/14
to loj...@googlegroups.com
TR NS, On 30/09/2014 01:39:
> First, let me say that JCB doesn't appear to take any account of
> veridicality.

"On the view taken in this book, no claim whatever is made by a description." This is from the passage you quoted.

--And.

selpa'i

unread,
Sep 30, 2014, 6:07:21 AM9/30/14
to loj...@googlegroups.com
la .and. cu cusku di'e
> It is a necessary part of definite descriptions, since by definition
> definite descriptions comprise a referent and an illocutionarily
> identificatory description of it. IOW, {lo co'e voi'i ke'a broda} is
> simply an explication in Lojban of what a definite description is. Now,
> it's also the case that we have often taken le- to mean 'certain', and
> for that, {lo co'e noi ke'a broda} seems the appropriate Lojban
> explication. My reason for taking current le to be the voi'i version is
> that all the official documents insist it is nonveridical.
>
> The logical structure of "the cats are still in my garden" must include
> identificatory illocutionary operators, which is bothering with
> nonveridicality.
> [...]
>> lo jeftydei poi ca ke'a mi'o spesimbi'o
>> the weekday on which we got married
>>
>> What problems do you see with this?
>
> Illocutionarily different from the original; it makes {ca ke'a mi'o
> spesimbi'o} part of what is asserted (or part of the propositional
> content of whatever the sentential illocution is).

Okay, I understand now the point you are making. This is what I was
hinting at when I said it depends on what one takes {le} to mean. You
can think of it the way you did, or in terms of quantifiers. I was doing
the latter, but I understand that you, and I think PC, think it has to
be the former.

That position treats {le} like {la}. It is nothing more than a name, a
label, and that's why the relative clause needs to have a different
illocution, because it is used to define the label in the current
context (and that's why it doesn't have to satisfy the predicate it is
"named" after).

So we were simply talking about different things.

As I'm not a {le}-user myself, I don't think I'm going to try to put my
definition on it. Let the {le}-users define what it means.

selpa'i

unread,
Sep 30, 2014, 6:35:29 AM9/30/14
to loj...@googlegroups.com
mi pu cusku di'e
> As I'm not a {le}-user myself, I don't think I'm going to try to put my
> definition on it. Let the {le}-users define what it means.

Although, if {le} is defined as a name, then the other definition I
showed is available to define {lo}. Then there would at least be a much
clearer difference between the two gadri. And maybe it would make PC
happy, too: {le} is a name, and {lo} takes the maximal bunch of brodas :)

TR NS

unread,
Sep 30, 2014, 7:30:49 AM9/30/14
to loj...@googlegroups.com
Good point.

I wonder if JCB would say that you can't really reference anything veridically, which is why there is no way to do is in Loglan?



John E. Clifford

unread,
Sep 30, 2014, 7:38:05 AM9/30/14
to loj...@googlegroups.com
Well, this spoils my fun somewhat, since I just finished offline a piece that began "The big mistake is taking {le} to be like {lo} rather than like {la}, though Logjam history and pedagogy force that view.". The logical form of {le broda cu brode} is Fa, where're 'a' is a constant term, with no internal structure. Notice that, like {la .broda. brode} we cannot infer that some broda is a brode or that the referent is a broda or even that there is a broda, all of which follow immediately from .{lo broda cu brode}. Whatever connections there may be between the predicate used and the thing referred to are matters of psychology or sociology but not of Logic. I don't mean that {le} collapses to {la} (or conversely), since the connection between predicate and object are typically different in the two cases and the difference may be practically important in figuring out what is referred to 6but, of course, it may also not help at all). The point is that once we turn from trying to figure just how {le} is different from {lo} -- the point of this discussion -- to how it differs from {la}, we can do a bit more useful work with a lot less quibbling (I.e., do some science rather than Philosophy).

Sent from my iPad
> --
> You received this message because you are subscribed to the Google Groups "lojban" group.
> To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email to lojban+un...@googlegroups.com.

John E. Clifford

unread,
Sep 30, 2014, 7:42:47 AM9/30/14
to loj...@googlegroups.com
Say what?  That is exactly what {lo} does.

Sent from my iPad

John E. Clifford

unread,
Sep 30, 2014, 7:42:48 AM9/30/14
to loj...@googlegroups.com
Note btw that nothing in Logjam corresponds to Russell's description semantically, though {Lo} is of the same syntactic type.

Sent from my iPad

TR NS

unread,
Sep 30, 2014, 9:43:31 AM9/30/14
to loj...@googlegroups.com


On Tuesday, September 30, 2014 7:42:47 AM UTC-4, clifford wrote:
Say what?  That is exactly what {lo} does.


There is no {lo} in Loglan --in Loglan {lo} is the mass descriptor. 

Jorge Llambías

unread,
Sep 30, 2014, 10:00:45 AM9/30/14
to loj...@googlegroups.com
On Tue, Sep 30, 2014 at 7:35 AM, selpa'i <sel...@gmx.de> wrote:

Although, if {le} is defined as a name, then the other definition I showed is available to define {lo}. Then there would at least be a much clearer difference between the two gadri. 

The reason a Russell type quantifier is not quite right for "lo" is that we don't want "naku lo broda cu brode" to be true just because there are no brodas. The Frege/Strawson analysis is more in line with "lo", I think: http://en.wikipedia.org/wiki/Definite_description

That's the reason for "noi" in the definition, we don't want the description to share the illocutionary force of the claim, it has to be a presupposition or something like that. 

TR NS

unread,
Sep 30, 2014, 10:36:23 AM9/30/14
to loj...@googlegroups.com


On Tuesday, September 30, 2014 10:00:45 AM UTC-4, xorxes wrote:


On Tue, Sep 30, 2014 at 7:35 AM, selpa'i <sel...@gmx.de> wrote:

Although, if {le} is defined as a name, then the other definition I showed is available to define {lo}. Then there would at least be a much clearer difference between the two gadri. 

The reason a Russell type quantifier is not quite right for "lo" is that we don't want "naku lo broda cu brode" to be true just because there are no brodas. The Frege/Strawson analysis is more in line with "lo", I think: http://en.wikipedia.org/wiki/Definite_description


After reading over that, there's one thing I do know for sure. Man is exceedingly capable at tying himself up in mental knots.
 
That's the reason for "noi" in the definition, we don't want the description to share the illocutionary force of the claim, it has to be a presupposition or something like that. 

 
This may be of some interest to the conversation: http://wiw.org/~jkominek/lojban/9505/msg00071.html 

John E. Clifford

unread,
Sep 30, 2014, 11:03:12 AM9/30/14
to loj...@googlegroups.com
Well, as in Lojban, you have to subscript by date.  All of the Lojban debate about {le} and {lo} was gone through ( sometimes about different words) in Loglan.  Well, except for the final (well, current) solution.  I forget what the veridical Loglan word was when there was one and I don't have access to the UMSL dungeon here in Belgium).

Sent from my iPad

Dustin Lacewell

unread,
Sep 30, 2014, 5:51:57 PM9/30/14
to loj...@googlegroups.com
I'm putting this here because I was asked to do so (probably for completeness in discourse)

I have -never- used {le} to indicate a non-veridical description. I am completely on-board with selpahi's observation that nearly all human language is metaphorical and explicitly marking a description as non-veridical seems to be a waste of breath. In most situations, your speaker knows when you're making a non-veridical description.

The example I habitually provide is, imagine some men are hanging out by a water-cooler and some women walking past hear them making sexist remarks. One women isn't going to confuse the other by saying something like "Those dogs are disgusting". Does the listener really require such a front-and-center indication of non-veridicality? As far as I'm concerned the answer is blaring "no". We can have some articles for explicitly marking non-veridical descriptions but they should hidden away in an obscure cmavo that is there only to fulfill the promise that we can be as precise as we want to in lojban. Use {pe'a} is my suggestion.

{le} has always existed as a Definite Article for me. When I first started studying Lojban I remember someone remarking quite aggressively that {le} is DEFINITELY NOT the English "the". Since then, I've heard similar disgust at even the notion that they share similar semantics. The impression I originally was given was that "oh god, -nothing- from _ENGLISH_ could be useful for communicating jbopre". Since then I have understood that the feeling is more that the English "the" is simply muddied up the same way {le} is muddied up with multiple semantics.

Well then, that's fine because I've only ever used it for the major definition of "the" as a standard Definite Article and in the most general sense at that. From wikipedia:

A definite article indicates that its noun is a particular one (or ones) identifiable to the listener. It may be something that the speaker has already mentioned, or it may be something uniquely specified. The definite article in English, for both singular and plural nouns, is the.

This is -exactly- how I've used {le} in the past and how I describe it to newcomers and even those jbopre who claim to have no clue what it means. Contrast it against the definition of the Indefinite Article:

An indefinite article indicates that its noun is not a particular one (or ones) identifiable to the listener. It may be something that the speaker is mentioning for the first time, or its precise identity may be irrelevant or hypothetical, or the speaker may be making a general statement about any such thing.

To me, this is natural, intuitive and not complicated at all. It has been pointed out to me that certain cultures don't have this distinction and so it is not natural for everyone to think this way. But for me it is indeed incredibly intuitive. The most important semantic that {le} introduces is a signal to the listener that the referenced object can be identified either through context, preknowledge or otherwise. This is especially clear when contrasted against object descriptions where no referent can be identified. 

What does this mean? I like to use examples:

Let's say a teacher asks a student "What is your favorite fruit?" the student my answer with an indefinite description, "Apples!". In this case, there is no relevant apple. It isn't a quantification issue. The student isn't merely saying that they {nelci ro lo plise}. There's no quantification taking place at all, since there is no referent to the description. There is no context or Universe of Discourse which allows the listener to identify one ore more apples that the student was referring to. But not because there arent any apples around - but because the description is literally indefinite.

Now let's change the thought experiment. We simply introduce a table where a selection of various fruits are arranged. Now when the teacher asks "What is your favorite fruit?" the student will invariably give a slightly different answer that aims at the same objective of communicating their favorite. They will say "The apple!". The description is now definite. It isn't just definite in the mind of the speaker. There is a real, objective and practical difference here. The listener now has a previously inaccessible capability to identify -a- referent to the description. We're not talking about accuracy on the part of the listener, or the vagueness or specificity of the speaker. We don't care if the listener gets it wrong because they are dumb, or the speaker isn't precise enough. We're talking about a substantial and mechanical distinction in that the formulation of the speech creates the potential for identification because the speaker has provided a definite description. To contrast how definite and indefinite descriptions create completely different linguistic circumstances regarding referentiality and identification that is completely unrelated to vague or precise speech (ambiguity) notice that regardless of the precision of speech, no indefinite description can ever be identified as having a referent. There is no context in which the answer "Apples!" is relevant to any specific apple. It doesn't even attribute the students preference to all apples; its orthogonal to quantification.

Further, the mechanical difference -has nothing to do- with 'coining' a creative label for which to refer to something. A nickname, impressionistic, utilitarian or otherwise non-veridical description that we create in order to -help- identification. That's a second order concern once referentiality and therefore identification is *possible* in the first place. Non-veridicality implies a definite description has already been made.

Some people will argue that this distinction isn't useful or claim to have a complete inability to fathom such contexts where the distinction between definite and indefinite descriptions is actually useful for communication. I find it -childishly trivial- to come up with examples where the distinction between the indefinite and definite descriptions of some 'kind' or platonic class is important for encouraging comprehension between two interlocutors.

:: A just returns home to B::
A: {coi}
B: {coi .i xu do se pluka le draci}
A: {uinai na go'i}
B: {ue .i xu do se pluka lo draci}
A: {je'a}

A: Hello
B: Hey. Did you enjoy the play?
A: No, :(
B: What? Do you like plays?
A: Indeed.

Now this example assumes that {lo} doesn't contain the semantics of {le}, or rather, we can specifically utilize the semantic of {lo} that is inaccessible to {le} by contrasting them. If we removed {le} from the lexicon it would take a more verbose description in one of the cases. Either "the play that you just saw" for the first appearance of draci or "plays in general" or the second appearance. By letting the gadri indicate or signal to the listener that the {draci} that we're referring to is definite, probably contextually relevant or in some cases perviously mentioned but more importantly identifiable. We then constrast our second description against the {le} version by using {lo}. Two speakers who speak my preference in lojban semantics immediate recognizes this second question as asking about plays in a way where no specific play is identifable. Therefore we implicitly and automatically know that we're talking about plays "in general". The discourse is efficient and clear.

I have argued that {lo} and {le} have the same exact lojbanic expansion, {le} doesn't affect quantification after all, it just makes this metadiscourse signal to the listener. But if I had to come up with something, if {lo broda} is expanded to {zo'e noi ke'a broda} then, in my world, {le broda} is defined as {zo'e noi ke'a broda jecu se dubyfa'i do'o} or something like that. Its probably wrong, but it just shows that the identity of the thing for which the description is given must be concretely identifiable.

I appologize if there is a lot of tautology here, but I'm just trying to drive home the impression I'm attempting to put forth.

TR NS

unread,
Sep 30, 2014, 9:52:19 PM9/30/14
to loj...@googlegroups.com
Very well said. Would I could be so well spoken.

I pretty much agree with your view. But this leaves me wondering about {lo} versus {lei} and {loi}. I reread the section in the CLL and it doesn't quite gel. It seems to me that there are only three types of "descriptions":

1. specific thing within the discourse (the)
2. any instance of a thing (a/any)
3. formal thing 

The first two are exactly the same except for, as you say, the "metadiscourse" signal. But the third refers to the formal notation of a thing --this is the "mass" descriptor. But I think mass descriptor is a horrible name because it confuses the formal idea of a thing for the idea of a mass of individuals clumped together, which is silly. No, I don't imagine all the butter in the universal in a big mass ball when I say "butter is soft". Rather I am taking about butter as a general idea. Plato called these "forms" and though he believed they had a real existence and today we see them as concepts, they have nothing to do with quantification! So that's why {lei} and {loi} don't jive for me. To say "the men carried the piano together" I would not use {lei}, rather I expect there to be another word that means "all together", for argument sake say "ro" means that, so "ro lo" would be what I'd use.

I know I did not explain that as well as you, but I hope the idea comes through.

TR NS

unread,
Sep 30, 2014, 10:08:25 PM9/30/14
to loj...@googlegroups.com


On Tuesday, September 30, 2014 9:52:19 PM UTC-4, TR NS wrote:
rather I expect there to be another word that means "all together", for argument sake say "ro" means that, so "ro lo" would be what I'd use.

 
Actually that should be "ro le", to mean "the".

la durka

unread,
Sep 30, 2014, 10:31:39 PM9/30/14
to loj...@googlegroups.com
I'm confused, because you seem to be complaining that loi/lei invokes a Platonic form instead of grouping some individuals "all together" into a mass, but the latter _is_ exactly what it does.

The platonic form may or may not be captured by lo'e/le'e (seems reasonable to me, though ba'anai it's a contentious point).

The cmavo you were looking for is {lu'o}.

mu'o mi'e la durka

Dustin Lacewell

unread,
Sep 30, 2014, 10:32:21 PM9/30/14
to loj...@googlegroups.com
So, there are things to say about groups and sets and plural and partial distributivity and so on but those are indeed largely irrelevant to the semantics of {le}. We can decide what those semantics (pavmei a'o) are and then apply those to our conceptualization of {loi} {lei} {lo'i} and {lo'e} and friends. I guess I'm saying that's largely off topic.

Alexander Kozhevnikov

unread,
Sep 30, 2014, 11:47:07 PM9/30/14
to loj...@googlegroups.com
I just wanted to quickly butt in and voice disagreement with this example:

On Tue, 30 Sep 2014, Dustin Lacewell wrote:
> I'm putting this here because I was asked to do so (probably for
> completeness in discourse)
> The example I habitually provide is, imagine some men are hanging out by a
> water-cooler and some women walking past hear them making sexist remarks.
> One women isn't going to confuse the other by saying something like "Those
> dogs are disgusting". Does the listener really require such a
> front-and-center indication of non-veridicality? As far as I'm concerned
> the answer is blaring "no".

I think the answer is a clear 'yes' if you are going to effectively
communicate with speakers who are not familiar to your culture's
metaphors, whether that be primitive AI, hypothetical aliens, or just
people from a culture a few countries away where "dogs" is not a metaphor
for intellectually-primitive-human-males.

I think overall, having an efficient way to say what you really mean is a
good thing, and in this case, that means having an ability to specify in
a concise manner that something is or isn't metaphorical.

Having that means the more literal-minded, or those who struggle with
metaphorical speech, such as many autistic individuals for example, can be
readily cued in to what you are implying. It means children (and more
generally though less commonly mentally mature people as well) will be
less likely to pick up mis-conceptions when delving into a new topic -
because sure comparing people to animals is conceptually a fairly
widespread metaphor in its various permutations - but when you get into
less typical/casual matters it's no longer that easy.

The inability to distinguish between the literal and metaphorical quickly
will also manifest when you have a situation with both literal and
metaphorical instances of the thing involved. The above example becomes
insta-ambiguous if you also add in a couple of actual dogs doing something
disgusting, or appearing disgusting. Of course in your example that
doesn't strike me as a likely problem, but I think it's easy enough to run
into cases like that in practice.

I think we also overlook another value of the ability to be explicitly
metaphorical: it enables one to readily introduce new metaphors which
otherwise would require more load on the other parties in the conversation
to figure out. This is a generalization of my first point about speakers
who don't know the metaphor being deployed - except instead of limiting
our consideration to metaphors regularly used in one culture being
misunderstood by others, consider how much easier it is to throw a truly
novel metaphor into a conversation - trying this in English has often
generated uncomprehending looks when I've tried it, because I guess some
people just aren't good at recognizing metaphors they aren't familiar with
on the fly. I think we can have more creative and expressive uses of
language if we can readily differentiate the literal meaning from
non-literal.

Personally, one of the points which currently draw me to Lojban is it's
claimed ability to allow unambiguous communication efficiently. I
want a one-or-two syllable way to draw the distinction between me
being literal and not. (Though I don't have enough lojban knowledge yet to
particularly care whether le/lo have anything to do with making this
distinction.)

Or maybe I missed the whole point of this "veridicality" discussion, in
which case apologies for me wasting the time you all had to spend to read
this.

mu'o mi'e .aleksandr.kojevnikov. do'u

TR NS

unread,
Oct 1, 2014, 1:24:25 AM10/1/14
to loj...@googlegroups.com


On Tuesday, September 30, 2014 10:31:39 PM UTC-4, la durka wrote:
I'm confused, because you seem to be complaining that loi/lei invokes a Platonic form instead of grouping some individuals "all together" into a mass, but the latter _is_ exactly what it does.

No, I am saying exactly the opposite.
 

Dustin Lacewell

unread,
Oct 1, 2014, 1:39:03 AM10/1/14
to loj...@googlegroups.com


On Tuesday, September 30, 2014 8:47:07 PM UTC-7, Alexander Kozhevnikov wrote:
I just wanted to quickly butt in and voice disagreement with this example:

I think the answer is a clear 'yes' if you are going to effectively
communicate with speakers who are not familiar to your culture's
metaphors

[...] and in this case, that means having an ability to specify in
a concise manner that something is or isn't metaphorical.
   
or those who struggle with
metaphorical speech, such as many autistic individuals for example

[..a lot of stuff..]
 
Personally, one of the points which currently draw me to Lojban is it's
claimed ability to allow unambiguous communication efficiently.

Just use {pe'u}. I don't disagree with what you're saying but it doesn't really sound like you're disagreeing with what I said. The question is whether one of our gadri, an extremely core article in the language, should represent non-veridicality or definite descriptions. I mean, sure, we should be able to be as precise as we'd like or need in the cases where you're speaking with those outside of your culture, or the autistic or extra terrestrial. I agree Lojban should support that. But I'm simply putting forth that {le} specifically should A) only have one semantic and that B) discerning between definite and indefinite descriptions is the semantic that has the most utility as a more fundamental aspect of speech than veridicality.
 

Or maybe I missed the whole point of this "veridicality" discussion, in
which case apologies for me wasting the time you all had to spend to read
this.

It wasn't a waste of time, what you said about the need to be able to express non-veridical speech, explicitly; its just that {pe'u} probably does that sufficiently. And there's even {le'e} if you want to efficiently capture both semantics at once.

TR NS

unread,
Oct 1, 2014, 1:57:31 AM10/1/14
to loj...@googlegroups.com
I think there might be two different concepts of veridical being confused. You are talking about speaking non-metaphorically. And I agree there certainly should be a way to indicate a statement be taken "seriously" or "literally". However, I'm not sure that is the same as the veridical nature of {lo}, which is supposed to identify things as they "really are". If we were to take that literally then it would (almost) always be a sort of lie because it presupposes omniscience. It is ridiculous to think we know things as they "really are". So when we use "lo" we can --indeed we are still being metaphorical. Pink Unicorns are far from reality but we can still talk about them with "lo xunblabi pavyseljirna". So it's not really reality, but potentiality.

Dustin Lacewell

unread,
Oct 1, 2014, 2:00:46 AM10/1/14
to loj...@googlegroups.com
It helps if you mention who you are replying to, trans

--
You received this message because you are subscribed to a topic in the Google Groups "lojban" group.
To unsubscribe from this topic, visit https://groups.google.com/d/topic/lojban/m3RoHDxxc7E/unsubscribe.
To unsubscribe from this group and all its topics, send an email to lojban+un...@googlegroups.com.

TR NS

unread,
Oct 1, 2014, 10:09:49 AM10/1/14
to loj...@googlegroups.com


On Wednesday, October 1, 2014 2:00:46 AM UTC-4, Dustin Lacewell wrote:
It helps if you mention who you are replying to, trans

I quoted Mr. Kozhevnikov before my comment, so that's who I was directly responding to, but the comment was still intended to be generally applicable to the whole conversation.

Dustin Lacewell

unread,
Oct 1, 2014, 1:00:34 PM10/1/14
to loj...@googlegroups.com
Oh sorry trans I didn't notice the quote which was folded for me. My mistake!

And Rosta

unread,
Oct 1, 2014, 8:29:39 PM10/1/14
to loj...@googlegroups.com
Dustin Lacewell, On 30/09/2014 22:51:
> I have -never- used {le} to indicate a non-veridical description.
[...]
> {le} has always existed as a Definite Article for me.

If {le}'s definition as "in-mind" and "nonveridical" stands (and clearly not everybody thinks it should), {le} must be a Definite Article. If you nixed "nonveridical" and kept "in-mind" then "le broda" would mean not "the broda" but "certain broda", which is also a useful candidate meaning.

To you, Dustin, I would say the same as I said to selpa'i: the definite article, by its very nature, introduces a nonveridical description. The description is not part of the propositional content of the main illocution but instead constitutes the propositional content of an autonomous illocution of identification. Therefore, without realizing it, you have always used {le} to indicate a non-veridical description. The reason you and selpa'i thought otherwise is that you have apparently understood 'nonveridical' in a way that is etymologically appropriate but contextually and technically inappropriate, namely as constituting something like a lack of necessary adherence to literalness, whereas in the context of discussion of definite descriptions it has the different more technical sense I explained above.

> The example I habitually provide is, imagine some men are hanging out
> by a water-cooler and some women walking past hear them making sexist
> remarks. One women isn't going to confuse the other by saying
> something like "Those dogs are disgusting".

Equally the speaker could say "Those disgusting ones are dogs", where the less literal predicate is the main predicate outside the definite description. Regardless of the literalness or figurativeness of either sentence, the part that is outside the definite description is what is asserted (so is technically veridical), while the part that is inside the definite description is not asserted (so is technically nonveridical) but rather serves to identify the referent.

Incidentally, I agree with cognitive linguistics that there is no natural clear-cut cognitive distinction between literalness and figurativeness. Lojbanists who think it is feasible (or even desirable) to insist on always marking deviations from literalness are chasing a mirage. Veridicality in the technical sense has nothing to do with spurious literalness but rather with the logical structure, where I understand the logical structure to include illouctionary oerators.

--And.


Dustin Lacewell

unread,
Oct 1, 2014, 9:51:02 PM10/1/14
to loj...@googlegroups.com


On Wednesday, October 1, 2014 5:29:39 PM UTC-7, And Rosta wrote:
Dustin Lacewell, On 30/09/2014 22:51:
> I have -never- used {le} to indicate a non-veridical description.
[...]
> {le} has always existed as a Definite Article for me.

If {le}'s definition as "in-mind" and "nonveridical" stands (and clearly not everybody thinks it should), {le} must be a Definite Article. If you nixed "nonveridical" and kept "in-mind" then "le broda" would mean not "the broda" but "certain broda", which is also a useful candidate meaning.

To you, Dustin, I would say the same as I said to selpa'i: the definite article, by its very nature, introduces a nonveridical description.

Okay so, you're clearly far more learned than I am when it comes to zoology that is technical linguistics nomenclature but let me say - I don't think we disagree. That you demonstrate a position where {le} constitutes a definite article is enough for me. The way in which I laid out a case for a definitive article understanding of {le} was no doubt that of a bumbling lay person. I'd like a chance to at least elaborate a little bit about what I meant so that you can agree that we actually agree (which will feel good) or at least so you understand more precisely where I don't understand the technical context.

 
The description is not part of the propositional content of the main illocution but instead constitutes the propositional content of an autonomous illocution of identification.

So this is relevant to how I was trying to frame my case for a Definite {le}. In my mind, I have the case of Definite Descriptions and Indefinite Descriptions as conceptually isolate from the consequence or relevancy of veridicality. In my mind, as I think I stated, I'm preeeeeetty sure when you think about it, all speech is practically non-veridical. Every description by which we refer to something is an attempt to encourage success in our interlocutors to identify it. This at least 'sounds like' what you're saying too.

If the point I'm missing is that by using a definite description by which to refer to something I'm automatically or inherently creating non-veridical speech I'm okay with that observation. Afterall, I already take the position that -most- referential/descriptive speech is non-veridical anyway. What I wonder is how when we make an indefinite description such as "men" as in "Men are mortal", how this doesn't also create non-veridical speech in the practical sense? Maybe its a subtlety of what non-veridical and veridical means that my current understanding doesn't really cover.

But that said, my insistence on getting away from the non-veridical sense in trying to understand {le} is because I would like to emphasize to anyone reading that it is the distinction against indefinite descriptions through which {le} can be best understood. If one can understand how indefinite descriptions avoid even the potential for identification by the listener or mindful referentiality by the speaker, then you can more readily understand what it means to make a definite description. What 'capability in identification' really means. Not that the speaker is so precise that we know what they are referring to because they have described it really well - but because definite descriptions support referrents. In the opposite way that indefinite descriptions do not.

I'm definitely sure you understand the difference between definite and indefinite descriptions but I wanted to explain why I tried to distance the conversation about caring about veridicality at all. It is the ability of {le} to create definite descriptions which is important that I wanted to impart to others trying to understand {le} from the definite perspective. 
Reply all
Reply to author
Forward
0 new messages