--
You received this message because you are subscribed to the Google Groups "lojban" group.
To post to this group, send email to loj...@googlegroups.com.
To unsubscribe from this group, send email to lojban+un...@googlegroups.com.
For more options, visit this group at http://groups.google.com/group/lojban?hl=en.
The reason why there aren't many close synonyms is that Lojban doesn't yet
have an extensive vocabulary. Since the meaning of a lujvo is some
combination of the meanings of its components, close synonyms will usually be
fu'ivla.
> Anyway, if you could give me an example where a Lojban word is best defined
> with the aid of a synonym, that'd be extremely helpful to me.
"prokiono", "arxokuna", and "lumge'u" are synonyms. If someone knows one and
encounters another, the best way to define it is to give the synonym he
already knows. Another pair is "la kot.divuár" and "la xantyde'i xaskoi";
this pair exists in many languages except, of course, French.
Pierre
--
.i toljundi do .ibabo mi'afra tu'a do
.ibabo damba do .ibabo do jinga
.icu'u la ma'atman.
"nandu" vs "tolfrili"
> Also, I shifted in my mind, but did not write it, from thinking about
> dictionaries to thinking about speech in Lojbanistan. Thus, my example {ko'a
> melbi mi} was a good one, where I had in mind two people who know each
> other, and the definer points to something specifically pretty and makes his
> statement.
Assumung the pretty thing is in front of the speaker, how would you
tell whether the definer was defining "melbi" or "crane"?
But in general, yes, that's how people learn how to use most words in
any language, by imitating others.
> Anyway, if you could give me an example where a Lojban word is best defined
> with the aid of a synonym, that'd be extremely helpful to me.
There are many "tol"-pairs: lenku-tolglare, xlali-tolxamgu, cmalu-tolbarda, ...
Also there are "sel"- or "ter"-pairs: rirni-selpanzi, cpacu-tersabji, ...
Even if they are not always exact synonyms one can often help in
defining the other.
Then there's things like "jivbu" and "nivji" which seem almost synonymous to me.
mu'o mi'e xorxes
On Fri, May 13, 2011 at 5:11 AM, djandus <jan...@gmail.com> wrote:
> I meant there wouldn't be as close of synonyms as in English. As far as I
> know, there aren't Lojban words with as close of meaning as "pretty" vs.
> "beautiful" or "hard" vs. "difficult"."nandu" vs "tolfrili"
> Also, I shifted in my mind, but did not write it, from thinking about
> dictionaries to thinking about speech in Lojbanistan. Thus, my example {ko'a
> melbi mi} was a good one, where I had in mind two people who know each
> other, and the definer points to something specifically pretty and makes his
> statement.Assumung the pretty thing is in front of the speaker, how would you
tell whether the definer was defining "melbi" or "crane"?
But in general, yes, that's how people learn how to use most words in
any language, by imitating others.> Anyway, if you could give me an example where a Lojban word is best defined
> with the aid of a synonym, that'd be extremely helpful to me.There are many "tol"-pairs: lenku-tolglare, xlali-tolxamgu, cmalu-tolbarda, ...
Also there are "sel"- or "ter"-pairs: rirni-selpanzi, cpacu-tersabji, ...
Even if they are not always exact synonyms one can often help in
defining the other.Then there's things like "jivbu" and "nivji" which seem almost synonymous to me.
mu'o mi'e xorxes