another la .alis. induced question

4 views
Skip to first unread message

Luke Bergen

unread,
Dec 17, 2010, 4:07:10 PM12/17/10
to loj...@googlegroups.com
Just read: {...binxo lo tai darno}.  I'm not familiar with this form in general even.  What does (for example) {lo ca viska} mean?  "the now seer"?  In general, how does {lo TAG broda} expand?  I read {broda TAG lo brode} as saying that broda happens TAG-related to brode.  i.e. {broda ba lo brode} means that broda happens ba-related-to brode.  So, how does this work with {lo TAG broda}?

mi'e cribe

Jorge Llambías

unread,
Dec 17, 2010, 5:37:44 PM12/17/10
to loj...@googlegroups.com
On Fri, Dec 17, 2010 at 6:07 PM, Luke Bergen <lukea...@gmail.com> wrote:
> Just read: {...binxo lo tai darno}.  I'm not familiar with this form in
> general even.  What does (for example) {lo ca viska} mean?  "the now seer"?
>  In general, how does {lo TAG broda} expand?

lo TAG broda = zo'e noi ke'a TAG broda
= zo'e noi ke'a TAG zo'e broda

mu'o mi'e xorxes

Luke Bergen

unread,
Dec 17, 2010, 7:12:10 PM12/17/10
to loj...@googlegroups.com
that is an awful lot of vagueness.

So, {binxo lo tai darno} -> {binxo zo'e noi ke'a tai zo'e broda}.

To make it easier for myself, I'm going to use ba which is easier when trying to demonstrate stuff involving TAGs

cinri lo ba viska -> cinri zo'e noi ke'a ba zo'e viska -> (re-ordering because it's easier for me) -> cinri zo'e noi ke'a viska ba zo'e -> (something) <is interesting to> (the one who sees (after something) )

So {binxo lo tai darno} is something like {binxo lo darno be tai zo'e} or "becomes (the far thing (in form zo'e) )"....

xorxes, you have an amazing property.  Just when I start getting full of myself, thinking that I have a "pretty good handle" on lojban grammar (if not vocabulary), I come in and read a translation of yours and am put right back in my proper place :-p

2010/12/17 Jorge Llambías <jjlla...@gmail.com>

--
You received this message because you are subscribed to the Google Groups "lojban" group.
To post to this group, send email to loj...@googlegroups.com.
To unsubscribe from this group, send email to lojban+un...@googlegroups.com.
For more options, visit this group at http://groups.google.com/group/lojban?hl=en.


Jorge Llambías

unread,
Dec 17, 2010, 9:22:55 PM12/17/10
to loj...@googlegroups.com
On Fri, Dec 17, 2010 at 9:12 PM, Luke Bergen <lukea...@gmail.com> wrote:
>
> So {binxo lo tai darno} is something like {binxo lo darno be tai zo'e} or
> "becomes (the far thing (in form zo'e) )"....

Kind of. The difference is that "binxo lo tai darno" is perfectly nice
Lojban, but "becomes (the far thing (in form zo'e)" is horrible
English, so the final step has to be to put it into normal English,
which might be something like "gets so far away". I don't remember
what this was a translation of. Was it when Alice loses sight of her
feet?

Pierre Abbat

unread,
Dec 17, 2010, 10:12:51 PM12/17/10
to loj...@googlegroups.com
On Friday 17 December 2010 21:22:55 Jorge Llambías wrote:
> Kind of. The difference is that "binxo lo tai darno" is perfectly nice
> Lojban, but "becomes (the far thing (in form zo'e)" is horrible
> English, so the final step has to be to put it into normal English,
> which might be something like "gets so far away". I don't remember
> what this was a translation of. Was it when Alice loses sight of her
> feet?

Yes. It's in chapter 2:

for when she looked down at her feet, they seemed to be almost out of sight,
they were getting so far off

ca le nu abu catlu lei jamfu kei jy simlu le ka jibni le ka na ka'e se viska
kei kei ki'u le nu ca'o binxo lo tai darno

mu'omi'e .pier.
--
I believe in Yellow when I'm in Sweden and in Black when I'm in Wales.

Reply all
Reply to author
Forward
0 new messages