A jbopomofo orthography

18 views
Skip to first unread message

cntrational

unread,
Sep 27, 2011, 7:20:20 PM9/27/11
to lojban-b...@googlegroups.com
Here's a bopomofo orthography, to be used with a future Lojban Chinese orthography.

a    ㄚ
e    ㄜ
i    ㄧ
o    ㄛ
u    ㄨ
y    ㄩ

f    ㄈ
v    ㄑ
x    ㄏ

s    ㄙ
z    ㄗ
c    ㄕ
j    ㄓ

p    ㄆ
b    ㄅ
t    ㄊ
d    ㄉ
k    ㄎ
g    ㄍ

l    ㄌ
r    ㄖ

m    ㄇ
n    ㄋ
precedes stressed syllable    ¯
.    ·
'    、
,    〜

Sid

unread,
Sep 28, 2011, 1:46:09 PM9/28/11
to lojban-b...@googlegroups.com
...and a few tentative samples.

lo badna ku kukte
ㄌㄛㄅㄚㄉㄋㄚㄎㄨ¯ㄎㄨㄎㄊㄜ
個蕉ㄎㄨ鮮


lo xe fanva be dei cu xlali xe fanva
ㄌㄛㄏㄜㄈㄚㄋㄑㄚㄅㄜㄉㄜㄧㄕㄨ ㄏㄌㄚㄌㄧㄏㄜㄈㄚㄋㄑㄚ
個ㄏㄜ譯ㄅㄜㄉㄜㄧㄕㄨ貧ㄏㄜ譯

le mi varkiclaflo'i cu culno lo angila
ㄌㄜㄇㄧㄑㄚㄖㄎㄧㄕㄌㄚㄈㄌㄛ、ㄧㄕㄨㄏㄨㄌㄋㄛㄌㄛㄚㄋㄍㄧㄌㄚ
这我氣墊舉舟ㄕㄨ滿個ㄚㄋㄍㄧㄌㄚ


la .robin. prami lo ri gerku
ㄌㄚ·ㄖㄛㄅㄧㄋ·¯ㄆㄖㄚㄇㄧㄌㄛㄖㄧㄍㄜㄖㄎㄨ
ㄌㄚ·ㄖㄛㄅㄧㄋ·愛個ㄖㄧ犬

glibau
英文

2011/9/28 cntrational <cntra...@gmail.com>

--
You received this message because you are subscribed to the Google Groups "Lojban Beginners" group.
To view this discussion on the web visit https://groups.google.com/d/msg/lojban-beginners/-/IAOVnwRA8aIJ.
To post to this group, send email to lojban-b...@googlegroups.com.
To unsubscribe from this group, send email to lojban-beginne...@googlegroups.com.
For more options, visit this group at http://groups.google.com/group/lojban-beginners?hl=en.

Ross Ogilvie

unread,
Sep 28, 2011, 9:24:55 PM9/28/11
to lojban-b...@googlegroups.com
Looks cool. For those who don't know (I didn't), here is the wikipedia link http://en.wikipedia.org/wiki/Bopomofo .

What's the second line in each translation? Google translate fails me. Is it a hybrid lojban-chinese, with the gismu translated into chinese characters and the rest in bopomofo?

Also { jbopomofo } is a clever name.

mu'o mi'e ros

Pierre Abbat

unread,
Sep 28, 2011, 10:59:11 PM9/28/11
to lojban-b...@googlegroups.com
On Wednesday 28 September 2011 13:46:09 Sid wrote:
> le mi varkiclaflo'i cu culno lo angila
> ㄌㄜㄇㄧㄑㄚㄖㄎㄧㄕㄌㄚㄈㄌㄛ、ㄧㄕㄨㄏㄨㄌㄋㄛㄌㄛㄚㄋㄍㄧㄌㄚ
> 这我氣墊舉舟ㄕㄨ滿個ㄚㄋㄍㄧㄌㄚ

Typo: that says "xulno", and without the stress marks or spaces it's hard to
tell where the word divisions are.

How do you distinguish "varkicne laflo'i" from "varkiclaflo'i" in kanji?

Pierre

--
li fi'u vu'u fi'u fi'u du li pa

Jonathan Jones

unread,
Sep 29, 2011, 12:34:37 AM9/29/11
to lojban-b...@googlegroups.com
The Chinese call them kanji? I thought that was just the Japanese....

--
You received this message because you are subscribed to the Google Groups "Lojban Beginners" group.
To post to this group, send email to lojban-b...@googlegroups.com.
To unsubscribe from this group, send email to lojban-beginne...@googlegroups.com.
For more options, visit this group at http://groups.google.com/group/lojban-beginners?hl=en.




--
mu'o mi'e .aionys.

.i.e'ucai ko cmima lo pilno be denpa bu .i doi.luk. mi patfu do zo'o
(Come to the Dot Side! Luke, I am your father. :D )

ianek

unread,
Sep 29, 2011, 5:09:38 AM9/29/11
to Lojban Beginners
You're right, in Chinese they're hanzi.

Sid

unread,
Sep 29, 2011, 6:57:04 AM9/29/11
to lojban-b...@googlegroups.com
Insert dots or something, I guess.

On 29 September 2011 08:29, Pierre Abbat <ph...@phma.optus.nu> wrote:
How do you distinguish "varkicne laflo'i" from "varkiclaflo'i" in kanji?

Pierre

--
li fi'u vu'u fi'u fi'u du li pa
--
You received this message because you are subscribed to the Google Groups "Lojban Beginners" group.

Sid

unread,
Sep 29, 2011, 6:59:48 AM9/29/11
to lojban-b...@googlegroups.com
Yeah, that's the gismu and a few of the cmavo in hanzi.

On 29 September 2011 06:54, Ross Ogilvie <oge...@gmail.com> wrote:
What's the second line in each translation? Google translate fails me. Is it a hybrid lojban-chinese, with the gismu translated into chinese characters and the rest in bopomofo?
Reply all
Reply to author
Forward
0 new messages