"Until proven otherwise"

45 views
Skip to first unread message

suke...@gmail.com

unread,
Nov 9, 2017, 1:18:15 AM11/9/17
to Lojban Beginners
I try to find a translation of this expression. What do you think about "denpa lo nu naljetyja'o"?

la .sykyndyr.

Michael Turniansky

unread,
Nov 9, 2017, 8:49:27 AM11/9/17
to lojban-b...@googlegroups.com
  That implies you are actually waiting until there is a contradictor.  I might simply say se cau lo natfe

        --gejyspa 

On Thu, Nov 9, 2017 at 1:18 AM, <suke...@gmail.com> wrote:
I try to find a translation of this expression. What do you think about "denpa lo nu naljetyja'o"?

la .sykyndyr.

--
You received this message because you are subscribed to the Google Groups "Lojban Beginners" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email to lojban-beginners+unsubscribe@googlegroups.com.
To post to this group, send email to lojban-beginners@googlegroups.com.
Visit this group at https://groups.google.com/group/lojban-beginners.
For more options, visit https://groups.google.com/d/optout.

suke...@gmail.com

unread,
Nov 9, 2017, 9:08:01 AM11/9/17
to Lojban Beginners
Much shorter, thanks! ... even if "waiting for a contradictor" is not that far away from what we generally express :-)
Can I say "lo nafte [ku] cau"?


Le jeudi 9 novembre 2017 14:49:27 UTC+1, Michael Turniansky a écrit :
  That implies you are actually waiting until there is a contradictor.  I might simply say se cau lo natfe

        --gejyspa 
On Thu, Nov 9, 2017 at 1:18 AM, <suke...@gmail.com> wrote:
I try to find a translation of this expression. What do you think about "denpa lo nu naljetyja'o"?

la .sykyndyr.

--
You received this message because you are subscribed to the Google Groups "Lojban Beginners" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email to lojban-beginne...@googlegroups.com.
To post to this group, send email to lojban-b...@googlegroups.com.

solpahi

unread,
Nov 9, 2017, 9:12:11 AM11/9/17
to lojban-b...@googlegroups.com
On 09.11.2017 07:18, suke...@gmail.com wrote:
> I try to find a translation of this expression. What do you think about
> "denpa lo nu naljetyja'o"?

I would go with {ze'a lo nu no da [ba'o] naljetyja'o} "for as long as
nobody disproves/has disproven) [it]" [1].

Another option is {co'u lo nu su'o da naljetyja'o} "until someone
disproves [it]".

~~~mi'e la solpa'i


--
[1]: Not a fan of {jetyja'o}, but I believe the point here is the
"until", so I ignored that issue.

---
Diese E-Mail wurde von Avast Antivirus-Software auf Viren geprüft.
https://www.avast.com/antivirus

Michael Turniansky

unread,
Nov 9, 2017, 9:13:21 AM11/9/17
to lojban-b...@googlegroups.com
No.  (Well, I mean, you can have those string of words in a sentence, but it doesn't mean what you think it means ;-) ) BAI (what are confusingly called "modals" in English) are always pre-positional.  That is, they must come before the sumti that fills their slot.  (unless, of course, modern lojbanists have changed the rules on this.  But this is CLL lojban)

             --gejyspa

To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email to lojban-beginners+unsubscribe@googlegroups.com.
To post to this group, send email to lojban-beginners@googlegroups.com.

suke...@gmail.com

unread,
Nov 9, 2017, 10:23:19 AM11/9/17
to Lojban Beginners
I'm still a bit confused by modals. I think I'll re-read the CLL :)
Thanks you two for proposals. I prefer the "se cau lo natfe" for its brevity, but others are interesting for "until" constructions.

la .sykyndyr.
Reply all
Reply to author
Forward
0 new messages