Aishiteru Movie

0 views
Skip to first unread message

Hetty Calin

unread,
Aug 5, 2024, 12:02:33 AM8/5/24
to loclipidab
daisukivs. aishiteru2013/4/1 14:28 I'm a little bit confused between daisuki and aishiteru. I tried to read some posts, but instead of getting a clearer view, it made me confused more because each has different explanation.

Here are my questions:

1) If you want to tell a japanese (bf/gf) that you love him/her, what will you use? daisuki or aishiteru?

2) What is the impact if a japanese guy tell his gaijin gf aishiteru instead of daisuki?

3) Why is aishiteru seldom/rarely used?



Thank you to for the time and reply on this post :)by iloveajapanese (guest)


Re: daisuki vs. aishiteru2013/4/2 09:42 The way I've always used it and have seen it been used is that daisuki is mainly used to say you really love things (like food, places, games, etc.) and when used on a person it's less serious then aishiteru. Not saying that daisuki can't be serious, but it's not AS serious as aishiteru



so for 1) if you're VERY serious about the love you feel for someone then use aishiteru but other than that, then daisuki is fine to use, or even suki (if you're in earlier stages of dating).



2) like I stated before, it would be a more serious confession if they were to say that.



3) unlike in American/European society 'I love you'(aishiteru) isn't thrown around as much in Japan society. You may see it be used in a lot of dramas or anime, but in Japanese society the phrase is rarely used. I've yet to hear an actual person use aishiteru but I've heard daisuki in plenty of conversations, but it's been used when talking about food or other favorite things not from one person to another. If a person was to say it to another, then it would most likely be done in private rather than in front of a group.by xbutterxcupx (guest)rate this post as useful


Re: daisuki vs. aishiteru2013/4/2 10:01 Even is seriously relationships its often dai suki that is used. Aishiteru and some other words appear frequently in music and drama/anime but not so common in real life.



If you are wanting to tell someone of your strong feelings, Daisuki will still get the message across. Goodluck.



by Love (guest)rate this post as useful


Re: daisuki vs. aishiteru2013/4/5 15:03 i think your question is not about language anymore. it doesnt matter if he`s japanese or any other nationality. you cant tell if someones is lying or not just by the words they use. imho.by Rakozardrate this post as useful


Re: daisuki vs. aishiteru2013/4/7 01:13 Whether or not someone means "aishiteru" sincerely can only be determined by the person who's saying it.



The Japanese are fairly attune to the fact that people in certain other countries (America especially) will say "I love you" to a bf/gf at the drop of a hat. There is a possibility that a Japanese person dating an American would feel more comfortable saying "aishiteru" early on/more frequently because of this.



However, there are also a ton of Japanese people who couldn't work up the nerve to say it to a foreigner even after they'd been married. Moreover, there are also Japanese people who believe that overusing a word like "aishiteru" takes away from its meaning and as such will only use it when they're really, really, REALLY feeling it.



Quite frankly, it's the same as dating someone in the US. If someone tells you they love you here, you can either assume that they mean it, or that they're more casual with the phrase. For some people, "I love you" is still a serious statement that brings about a new level in a relationship. For others, it's just that thing that comes after LIKE liking somebody.



In short, it all depends on the person in question.



Perhaps this "gaijin gf" has found someone who can use "aishiteru" more easily than most. Or maybe she's found someone who feels strongly enough about her to say it. The only person who knows at the start is the one who made the remark and the only people who'll know in the long run are the couple in question.by Amai Umeboshi (guest)rate this post as useful


Usage of anata and aishiteru2016/12/23 06:15 I'm in a long distance relationship with a Japanese guy, and we text every day. But to my surprise, he uses "anata" a lot when addressing me in his messages. I'm studying Japanese and I thought that it is not common to use "anata" in casual conversation, and sometimes even rude. I try to address him by first name but now that he uses "anata," I've started using it too.



He's also said "I love you" to me in English many times but once he said "anata o aishite imasu," using "aishiteru" another Japanese word that I thought was rarely used. I asked him about it, saying that I thought "aishiteru" wasn't used very often. He was very surprised and said that people often use it with people they like. So now I am confused about when it is acceptable to use "anata" and "aishiteru" because I've heard many different things.by Purple (guest)


Re: Usage of anata and aishiteru2016/12/24 06:06 I'm not a Japanese, but in a relationship with a Japanese girl.



From my understanding it's unusual to say "anata" to someone in a casual way. You can see in Japanese drama that couples use it to adress each other so I wouldn't say it's wrong how you are using it right now.



I don't adress my Girlfriend with "anata" when I speak japanese, I did it one time and it made her chuckle a bit, older age couple use it much more than younger one she told me.



Now about "Aishiteru", I'm 100% that people who just like someone would never use "Aishiteru" to describe this person, would be more appropriate "suki".



When you translate Suki and Aishiteru both mean "I love", but this is pretty much wrong about emotions.



You can say "Aishiteru" when you truly and deaply love someone.

You can say "Suki" when you like someone or something.



We (Me and my Gf) mostly use "I love you", mostly maybe because we talk english mostly. But both are appropriate to say to your bf/gf.



Hope that helps

by Urizielrate this post as useful


Re: Usage of anata and aishiteru2016/12/24 07:55 Generally "anata" is used between married couple, especially when a wife calls her husband, and it's out of date.



Japanese is a very flexible language. Some use common words in uncommon ways with those who are close to them. Plus you seem to not so familiar to Japanese culture.

There are 2 possibilities I think.

1. He is trying to make sentences easy for you to understand. He must know anata appears as the most basic word meaning "you" in Japanese textbooks.

2. He is building unique vocabulary between you and him.by .. (guest)rate this post as useful


Re: Usage of anata and aishiteru2016/12/24 09:38 Let me straighten this out as a Japanese native :)



The reason that "anata" is considered inappropriate at times is because it may sound too intimate. In other words, it's not uncommon to use it between couples, close friends and to younger family members.



Another thing is that people sometimes use "anata" to non-Japanese people, because it would be easier to be translated (such as when using automatic translators). Either way, if you're someone as intimate as to be used the term "aishiteru", then being used "anata" is not strange at all.



I thought that it is not common to use "anata" in casual conversation



Hmm, I'm not sure what you're talking about, but let's say you've just starting to hang out with a bunch of certain colleagues or classmates. You're certainly in a "casual" situation where you're in jeans and drinking beer, but you don't use "anata" unless you know that you're safe enough with these friends to use the term. Anyway, I'm a female in my 50s and I've been using "anata" with my close girlfriends for ages.



He was very surprised and said that people often use it with people they like.



Well, in my 30 something years of being in relationships, I'm not so sure about that. You use "aishiteru" when you're seriously devoted to a person you romantically love. You don't use it just because you "like" someone. Maybe he's not used to being in relationships and just wanted to try using it. Or maybe he's just one of those people who doesn't choose words the way most people do. Anyway, if he says he used it because he just likes you, then he's saying that it doesn't necessarily mean that it's a big shift from his usual "I love you".



By the way, the expression "anata o aishiteimasu" itself is a kind of a textbook type expression. Usually, locals would use expressions such as just "aishiteimasu" (without the "anata o") or "aishiteru-yo". So I think he does tend to choose expressions that can be easier to be translated by a non-Japanese. Men tend to do that more as opposed to women.by Ucorate this post as useful


Re: Usage of anata and aishiteru2016/12/25 07:25 Thank you this is very helpful! I do agree that he probably uses "anata" just to make things easier for me. As for "Aishiteru," initially it was just "suki" and "daisuki" until he said "I love you" in English. After that we started saying "I love you" to each other. But one time when I said it he responded with "ȂĂ" So that's why I was surprised. But he said "DȐlɂ͌" so saying that it's something you say to people you love, I guess not people you just like.by Purple (guest)rate this post as useful


Re: Usage of anata and aishiteru2016/12/25 11:23 Your questions are interesting to me who is a native speaker of Japanese language. I am a Japanese middle-aged man.



Uco: The reason that "anata" is considered inappropriate at times is because it may sound too intimate.



Another reason is because "anata" may be used as a "polite" word with no respect in mind.



I thought "aishiteru" wasn't used very often.



Well, "aishiteru-yo" may be used by a man half as a greeting to his girlfriend or wife, but personally I think that your guyfs "aishiteru" is a word to show his affection toward you rather than a greeting.



As for "Aishiteru," initially it was just "suki" and "daisuki"



Affection increases in this order: suki, daisuki, aishiteru.

Maybe he began to think that "suki" or "daisuki" was not enough to express his affection toward you.



Frankly speaking, a man may say "aishiteru" to a woman when he hopes to satisfy his desire toward her (which he has as a male) and tries to keep her accepting his acts in their romance.

Butc, I suppose that your guy does not have such purposes when he says "aishiteru" to you, because you and he are in a long-distance relationship and also he started to use the word "aisuru" in a textbook sentence ("Watashi mo anata o aishiteimasu.").



It seems that he is using both "anata" and "aisuru" with a respect to you in his mind.



by omotenashirate this post as useful

3a8082e126
Reply all
Reply to author
Forward
0 new messages