Diccionario de palabras Tecnicas

486 views
Skip to first unread message

Francisco Javier Pava Henao

unread,
Jul 30, 2012, 12:43:20 PM7/30/12
to listaele...@googlegroups.com
Buenos dias

Ingenieros hace unos dias me encontre con la palabra Suicheo o Suiche
y la he indagado por varios lados incluyendo la lengua española y no
he encontrado su validez alguien conoce esta palabra o sabe donde la
definen.

si alguien la quiere ver en el Retilap de Colombia ultima edicion
aparece en la pag 117.

Agradezco mucho su valiosa colaboracion para que esta sea agregada a
el diccionario de palabras que una vez se envio para la buena lengua
tecnica.

Es interesante tener un buen vocabulario tecnico a la hora de hacer
aportes y definiciones y apoyo 100% que se anexe al libro final.

saludos

Francisco pava.
Colombia
BHP

Humberto Alejandro Ledesma

unread,
Jul 30, 2012, 1:43:25 PM7/30/12
to Francisco Javier Pava Henao, listaele...@googlegroups.com
Estimado Francisco:
Nunca la vi escrita de esa manera pero es un anglicismo de switch (cambiar, interruptor) y se utiliza normalmente para hablar del cambio de configuración de un equipo "controla el switcheo de tu modem para verificar su velocidad correcta" o "el switcheo de la protección debe estar de esta manera" normalmente usada cuando hablamos de equipos que se configuran con llaves tipo DIP-switch

un cordial saludo
Humberto Alejandro Ledesma

Sistemas Integrados de Protecciones y Telecontrol
Controladores de Bahía, Protecciones Numéricas, Automatismos (PLC), Sincrofasores, HMI
Puesta en Marcha Integral de Estaciones Transformadoras de Ultima generación
Ejecución y Supervisión de obras Eléctricas
Soluciones. Soporte Técnico
Cel +549 343-6-110-125
Tel +54 343-424-4140
Intendente J J Forzano 1029 CP (E3106AWA)
Paraná, Entre Ríos, Argentina


 






--
www.listaelectrica.org

LISTA ELECTRICA SALVADOR MARTINEZ

"Somos la Lista de Consulta por Referencia de America Latina y Europa"

Ing. Henry Vargas

unread,
Jul 30, 2012, 2:05:19 PM7/30/12
to Francisco Javier Pava Henao, listaele...@googlegroups.com
Hola Francisco,

De verdad me he topado con ese palabra muchísimas veces cuando definen un A.T.S como Automatic Transfer Switch.

Al ver esto he visto como la literatura lo define como: "Interruptor de Transferencia Automática" que según mi concepto es un traducción errónea puesto que un transfer no "interrumpe" nada, el "conmuta" que es una palabra muy diferente, por eso en mis cursos siempre enfatizo que la traducción correcta es: Conmutador Automático de Transferencia.

Por eso dependiendo del contexto donde te desenvuelvas debes analizar si la palabra a la cual quieres referirte quiere exponer un significado de interrupción o conmutación.

Siempre he pensado que la palabra "suiche" es una modismo del idioma como el caso de las personas que dicen "parqueo" a estacionacionarse, ya que viene de la palabra inglesa "parking".

Saludos,






Ing. Henry Vargas
Director General
Electric Force Solutions, C.A.
RIF: J-29996292-9
Correo Electronico: henry....@electricforcesolutions.com.ve
Directo: +58 414 6584384 / +58 426 5162282
PIN BlackBerry: 28516C0B
Skype: electricforceve  

"Soluciones de Ingeniería para Sistemas de Energía de Cargas Críticas"

www.efs.com.ve - Caracas, Venezuela

Pablo Arias

unread,
Aug 3, 2012, 4:28:23 PM8/3/12
to henryv...@yahoo.com, Francisco Javier Pava Henao, listaele...@googlegroups.com
En verdad no tiene definicion en ningun diccionario de la lengua española o inglesa...pero seguramente cuando lo escuchamos o miramos en algun manual, sabemos lo qeu se desea decir y sobreentendemos la funcion electrica.
Slaudos.
Pablo Arias.
Ecuador


De: Ing. Henry Vargas <henryv...@yahoo.com>
Para: Francisco Javier Pava Henao <francis...@gmail.com>; listaele...@googlegroups.com
Enviado: Lunes 30 de julio de 2012 13:05
Asunto: Re: [LESM] Diccionario de palabras Tecnicas
Reply all
Reply to author
Forward
0 new messages