صعوبة الترجمة للميتدئين

7 views
Skip to first unread message

amorenew

unread,
Jul 10, 2009, 8:42:40 PM7/10/09
to linuxAC-kde-Arabic-team
السلام عليكم
لقد حاولت ان أشارك فى الترجمة وأحد أعضاء المجموعة أرسل لى ملف أترجمه
وحاولت أن ابحث عن طريقة لترجمته وإعداد البرنامج المستخدم فى الترجمة
ولكن لا يوجد تعليميى سهل للمبتدئين
الملف أمامى وفتحته لكن كيف أتعامل مع صيغ الجمع والاعدادات وكل هذه
الاشياء
لابد من توافر فيديو تعليمى للمبتدئين خطوة بخطوة
بذلك سنجد الكثير من المشاركين فى عملية الترجمة والتفاعل المؤثر
أرجو زيادة البساطة ولا تنسوا أن هذا هو الهدف الأول لكل عمليات الترجمة
البساطة
ربما هناك فيديو ولكن ليس يغطى كافة الطرق والعمليات الخاصة بالترجمة
وهناك مقال عن الاعدادات ولكن المبتدئ يحتاج إلى أكثر من ذلك أرجو
التعاون وفى حالة توافر فيديو للمبتدئين ويغطى كافة جوانب عملية الترجمة
أن يرسل لى رابط له لكى أشارك فى ترجمة برامج المحاسبة و أريد جنوم وليس
كدى فقط
ولكل البرامج المستخدمة فى الترجمة
شكرا جزيلا

Zayed Al-Saidi

unread,
Jul 11, 2009, 1:11:31 AM7/11/09
to linuxac-kde...@googlegroups.com
أهلا وسهلا بك ...

جميعنا مر بهذه المرحلة ، لا تقلق أبدا ، و هذه المجموعة أنشئت لمساعدتكم في مثل هذه الأمور ، ما عليك إلا السؤال ...

سوف أعطيك إرشادات عامة ...

أولا: هيئ بيئة الترجمة ، أنا عن أقوم بتركيب البرنامج الذي أريد ترجمته ، و برنامج الترجمة Lokalize  و برنامج القاموس StarDict ، مع متصفح ويب يكون فاتح على موقع جوجل للترجمة و موقع قاموس عربآيز و موقع قطرب لتصريف الأفعال. بالإضافة إلى كتاب قواعد الإملاء لعبدالسلام محمد هارون.

ثانيا: برنامج Lokalize  برنامج سهل جدا ، فقط افتح ملف po به ، و سيظهر لك منطقتين رئيستين الاولى أقصى اليمين و الثانية أسفلها ، أن تكتب الترجمة في الثانية .

ثالثا: قبل أن تبدأ أي ترجمة عليك أن تعد البرنامج للترجمة باللغة العربية .

رابعا: ستصادف الكثير من  /n  و /t و <qt> و أشباهها انسخها كما هي لأن هذه مجرد رموز سستبدل لاحقا وقت تشغيل البرنامج.

خامسا : %1 تعنى أن هذا المكان سيستبدل برقم أو اسم انقله كما هو. كذاك الحال مع %2 و %3  و %4

سادسا: قبل أن تبدأ الترجم اضبط lokalize من قائمة إعدادات ----> إعداد lokalize و انظر المرفقات.

سابعا: الأعداد العربية ، بعدما تضبط البرنامج (انظر رقم 6) سيظهر لك ست خانات لكل مدخلة فيها أرقام ، و هي صيغ الأعداد في اللغة العربية ، خذ نفس و استرخي ، الأمر سهل جدا.
افترض أنك تريد ترجمة مدخلة تظهر عدد الأسطر ، في اللغة الإنجليزية ستكون كتالي:
%1 line 
%1 lines
في وقت تشغيل البرنامج سيعوض على الأولى بـ 1 line  ،و الثانية بـ 2 lines ، و ذلك بسبب أن في اللغة الإنجليزية يوجد نوعين من الصيغ مفرد و جمع.
أما في لغتنا العربية فيوجد 6 صيغ ، فلو رجعنا إلى نفس المثال سنحتاج إلى التالي:
صيغة الصفر: لا يوجد سطر
صيغة المفرد: سطر واحد
صيغة المثنى: سطران
صيغة الأعداد من 3 - 10 : %1 أسطر ، مثال 4 أسطر
صيغة الأعداد من 11-100 : %1 سطرا  ، مثال 12 سطرا
صيغة الأعداد التي تقع بين 101 -102 : %1 سطر ، مثال 101 سطر

ثامنا: استخدم صيغة الأمر في ترجمة الأفعال ، مثال ذلك ،
Show line number
تترجم
أظهر رقم السطر

تاسعا: حظا موفقا ، و لا تتردد بالسؤال.

تحياتي زايد

2009/7/11 amorenew <amor...@gmail.com>
lokalizer-config.jpg

amorenew

unread,
Jul 11, 2009, 10:54:41 AM7/11/09
to linuxAC-kde-Arabic-team
شكرا على الشرح وأرجو توافر المزيد من الفيديو لمن يريد إثراء الموضوع
Reply all
Reply to author
Forward
0 new messages