I just found (more or less by accident), that using the
wml::debian::translation-check header in wml files breaks the translation of
the word "Galician".
So this counts for all pages but English.
The result can be found on pages like
All those pages have a line with HTML | text | PDF links, where the
language entry at the beginning is blank.
Removing the translation-check header from the respective wml file will
make the "Galician" word appear.
(Interestingly, all other language names are correctly translated in either
way!)
My wild guess would be this being a wml issue (thus abe in CC), but I would be
more comfortable, if I could get more debugging info, like the full wml
commandline, or the like.
Don't know, how to get this though ...