Google Groups no longer supports new Usenet posts or subscriptions. Historical content remains viewable.
Dismiss

Re: РепозитОрий или репозитАрий - как правильно? (fwd)

694 views
Skip to first unread message

Fedor Zuev

unread,
May 29, 2011, 12:40:01 AM5/29/11
to

Что филолог пишет

---------- Forwarded message ----------
Date: Sun, 29 May 2011 02:41:48 +0400
From: ores...@gmail.com
To: Fedor Zuev <fe...@earth.crust.irk.ru>
Subject: Re: РепозитОрий или репозитАрий - как правильно? (fwd)

Рассказываю.
1. Слово пришло из английского, где существует в 2 вариантах, через -а- и
через -о-. Но -о- превалирует.
2. В русском есть слово депозитарий. Для русского де- и ре- вполне себе уже
русские аффиксы (денационализация, ренационализация). Язык имеет тенденцию к
унификации (уподоблению). Поэтому в будущем скорее всего будут употреблять
РЕПОЗИТАРИЙ.
3. В русском уже есть старое слово "репозиторий", относится к мед.
инструменту. Язык имеет тенденцию к смыслоразличению, поэтому т. к.
этот
мед. репозиторий не является по смыслу хранилищем, то в будущем, опять же,
должен выжить "репозитарий". Впро, поскольку слово малоизвестное, влияние
этого фактора будет слабым.
4. Узус. Сейчас, судя по поисковикам, слово "репозиторий" соотносится с
"репозитарием" 80% на 20%. То есть, лидирует, но паритетно. Объясняются эти
80% скорее всего тем, что "хомячки"-программеры калькируют с английского. То
есть слово просто не успевает попасть в русский язык.

Итого: если челу надо в газету его написать, типа грамотно, пусть пишет
репозитарий.
Если надо в книгу, которую будут читать через 20 лет, я бы тоже посоветовал
оное. Хотя риск есть. ) 20/80 все-таки. Но я почти уверен.
Ну а если чел - фанат английского или еще чего нибудь, и хочет вести на эту
тему религиозные войны, может писать репозиторий - у него есть шанс.



2011/5/28 Fedor Zuev <fe...@earth.crust.irk.ru>

>
> А ты что скажешь?
>
> ---------- Forwarded message ----------
> Date: Sat, 28 May 2011 21:30:33 +0600
> From: Eugene Zolotov <senti...@gmail.com>
> To: debian-russian <debian-...@lists.debian.org>
> Subject: РепозитОрий или репозитАрий - как правильно?
>
> Коллеги,
>
> собственно, сабж. Привык писать через "А", много лет так писал - ведь
> звучит лучше, правда? А теперь выяснилось, что правильный вариант
> через "О". Но ведь слово заимствованное, так что вроде бы имею право
> переиначить?
>
> С уважением, Евгений.

Yuri Kozlov

unread,
May 29, 2011, 1:10:01 AM5/29/11
to
В Sun, 29 May 2011 13:15:01 +0900 (IRKST)
Fedor Zuev <fe...@earth.crust.irk.ru> пишет:

>
> Что филолог пишет

> Рассказываю.
> 1. Слово пришло из английского, где существует в 2 вариантах, через -а- и
> через -о-. Но -о- превалирует.
> 2. В русском есть слово депозитарий. Для русского де- и ре- вполне себе
> уже русские аффиксы (денационализация, ренационализация). Язык имеет
> тенденцию к унификации (уподоблению). Поэтому в будущем скорее всего
> будут употреблять РЕПОЗИТАРИЙ.
> 3. В русском уже есть старое слово "репозиторий", относится к мед.
> инструменту. Язык имеет тенденцию к смыслоразличению, поэтому т. к.
> этот
> мед. репозиторий не является по смыслу хранилищем, то в будущем, опять
> же, должен выжить "репозитарий". Впро, поскольку слово малоизвестное,
> влияние этого фактора будет слабым.
> 4. Узус. Сейчас, судя по поисковикам, слово "репозиторий" соотносится с
> "репозитарием" 80% на 20%. То есть, лидирует, но паритетно. Объясняются
> эти 80% скорее всего тем, что "хомячки"-программеры калькируют с
> английского. То есть слово просто не успевает попасть в русский язык.
>
> Итого: если челу надо в газету его написать, типа грамотно, пусть пишет
> репозитарий.
> Если надо в книгу, которую будут читать через 20 лет, я бы тоже
> посоветовал оное. Хотя риск есть. ) 20/80 все-таки. Но я почти уверен.
> Ну а если чел - фанат английского или еще чего нибудь, и хочет вести на
> эту тему религиозные войны, может писать репозиторий - у него есть шанс.

Ужасы какие. Этот филолог всегда так общается или
специально перешёл на язык "хомячков-программёров"?

IMHO, объяснения почему -О- -- нет.
Это как кЭеш, тЕэг и т.д. Оно просто есть.


--
Best Regards,
Yuri Kozlov


--
To UNSUBSCRIBE, email to debian-russ...@lists.debian.org
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listm...@lists.debian.org
Archive: http://lists.debian.org/20110529090...@keeper.home.local

Stanislav Maslovski

unread,
May 29, 2011, 3:30:01 AM5/29/11
to
On Sun, May 29, 2011 at 09:03:12AM +0400, Yuri Kozlov wrote:
> Ужасы какие. Этот филолог всегда так общается или
> специально перешёл на язык "хомячков-программёров"?

Оставляя хомячков в стороне, я тоже считаю, что если это слово
приживется в языке, его будут писать через "-арий" (и сам этому
поспособствую). Так же, как я бы предпочел "тракер" вместо "трeкер".

--
Stanislav


--
To UNSUBSCRIBE, email to debian-russ...@lists.debian.org
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listm...@lists.debian.org

Archive: http://lists.debian.org/20110529072...@kaiba.homelan

Родион Попов

unread,
May 29, 2011, 3:40:02 AM5/29/11
to


2011/5/29 Fedor Zuev <fe...@earth.crust.irk.ru>


 Рассказываю.
1. Слово пришло из английского, где существует в 2 вариантах, через -а- и
через -о-. Но -о- превалирует.

Где в двух вариантах существует?! В английском чётко одно: repository, без вариантов. На -а- есть только в чешском: "repositar".

 
2. В русском есть слово депозитарий.

Депозитарий в международном праве, государство или международная организация, взявшие на себя обязательство хранить текст конкретного международного договора, документы о его ратификации и т.д.  (БСЭ)

Организационная структура.

 
Язык имеет тенденцию к унификации (уподоблению). Поэтому в будущем скорее всего будут употреблять
РЕПОЗИТАРИЙ.

Наверняка. :)


 
Итого: если челу надо в газету его написать, типа грамотно, пусть пишет
репозитарий.
Если надо в книгу, которую будут читать через 20 лет, я бы тоже посоветовал
оное.

+

Eugene Zolotov

unread,
May 29, 2011, 3:50:02 AM5/29/11
to
"Тракер" живо напомнило "дрюкер" роботроновских времён - хорошо
всё-таки, что вместо немецкого аглицкий термин взяли ;-)
А вообще - спасибо! Не ожидал даже, что столько доводов в пользу "A".

С уважением, Е.

Yuri Kozlov

unread,
May 29, 2011, 4:00:02 AM5/29/11
to
В Sun, 29 May 2011 11:20:58 +0400
Stanislav Maslovski <stanislav...@gmail.com> пишет:

> On Sun, May 29, 2011 at 09:03:12AM +0400, Yuri Kozlov wrote:
> > Ужасы какие. Этот филолог всегда так общается или
> > специально перешёл на язык "хомячков-программёров"?
>
> Оставляя хомячков в стороне, я тоже считаю, что если это слово
> приживется в языке, его будут писать через "-арий" (и сам этому
> поспособствую). Так же, как я бы предпочел "тракер" вместо "трeкер".

Его _уже_ в медицинских книжках пишут через -О-, а кроме них и нас
оно, похоже, никому не нужно. И по сути, как заметили в
обсуждении википедии, лучше вообще заменить его на
«хранилище» или аналог.

А почему "тракер"?


--
Best Regards,
Yuri Kozlov

--
To UNSUBSCRIBE, email to debian-russ...@lists.debian.org
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listm...@lists.debian.org

Archive: http://lists.debian.org/20110529114...@keeper.home.local

duk

unread,
May 29, 2011, 4:50:02 AM5/29/11
to
>
> А почему "тракер"?
>
>

удалюсь чуть-чуть от темы:

С лёгкой руки кого-то в 20-м веке русские стали произносить английский
звук "а" как "э"
поэтому бад становится бэд и т.д. - кстати в этом примере полностью
меняется смысл слова отдельно от контекста

курьёзный случай: проживши в англии почти 20 лет я приезжаю в россию и
пытаюсь заказать там очки
женщина окулист просит меня прочитать со стены фразу, где есть
английское слово back

ну я и читаю привычно по-английски "бак", нет БЭК!- поправляет меня она
смешно :о)

я думаю, что тракер лучше, чем трекер, так как смысл слова меняется

Yuri Kozlov

unread,
May 29, 2011, 5:10:01 AM5/29/11
to
В Sun, 29 May 2011 09:42:20 +0100
duk <d...@zouk.org> пишет:

> >
> > А почему "тракер"?
> >
> >
>
> удалюсь чуть-чуть от темы:
>
> С лёгкой руки кого-то в 20-м веке русские стали произносить английский
> звук "а" как "э"
> поэтому бад становится бэд и т.д. - кстати в этом примере полностью
> меняется смысл слова отдельно от контекста

При разговоре на английском меняется. В русском не знаю слов бад и бэд.



> курьёзный случай: проживши в англии почти 20 лет я приезжаю в россию и
> пытаюсь заказать там очки
> женщина окулист просит меня прочитать со стены фразу, где есть
> английское слово back
>
> ну я и читаю привычно по-английски "бак", нет БЭК!- поправляет меня она
> смешно :о)

Где это вы нашли в России "окулистов", проверяющих зрение
по английским словам? Я бы там не стал очки заказывать. :)


> я думаю, что тракер лучше, чем трекер, так как смысл слова меняется

А так: «велотрак» звучит непривычно. Хотя «трактор» прижился, а не «тректор».


--
Best Regards,
Yuri Kozlov


--
To UNSUBSCRIBE, email to debian-russ...@lists.debian.org
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listm...@lists.debian.org

Archive: http://lists.debian.org/20110529130...@keeper.home.local

Stanislav Maslovski

unread,
May 29, 2011, 5:30:01 AM5/29/11
to
On Sun, May 29, 2011 at 11:49:12AM +0400, Yuri Kozlov wrote:
> В Sun, 29 May 2011 11:20:58 +0400
> Stanislav Maslovski <stanislav...@gmail.com> пишет:
>
> > On Sun, May 29, 2011 at 09:03:12AM +0400, Yuri Kozlov wrote:
> > > Ужасы какие. Этот филолог всегда так общается или
> > > специально перешёл на язык "хомячков-программёров"?
> >
> > Оставляя хомячков в стороне, я тоже считаю, что если это слово
> > приживется в языке, его будут писать через "-арий" (и сам этому
> > поспособствую). Так же, как я бы предпочел "тракер" вместо "трeкер".
>
> Его _уже_ в медицинских книжках пишут через -О-, а кроме них и нас
> оно, похоже, никому не нужно.

В медицине значение этого темина настолько далеко от принятого в
околокомпьютерной литературе, что оно должно даваться отдельной
словарной статьей и представляться отдельным словом, и я только за,
чтобы медики писали это свое слово через "о".

Репозиторий
(истор., лат. repono, repositum возвращать на место, вправлять) -
акушерский инструмент, применявшийся для вправления выпавшей петли
пуповины.

> И по сути, как заметили в обсуждении википедии, лучше вообще заменить
> его на «хранилище» или аналог.

Там, где это возможно - да, лучше.

>
> А почему "тракер"?

Во-первых, в оригинале там звук "æ", который не передается ни
русским звуком "э", ни "а". Принятое сейчас написание "трекер" в
конечном счете приведет к еще большему искажению, что хорошо
видно на примере уже обрусевшего слова "крекер" (ср. с английским
звучанием:
http://www.macmillandictionary.com/pronunciation/british/cracker).

Поэтому, когда говорят, что написание "трекер" выбрано по соображениям
фонетики - это, мало говоря, не совсем так. Тем более, что
произношение "трЭкер" ставит это слово в один ассоциативный ряд со
словом "трек", а это слово в русском языке имеет значение "дорожка"
(аудио, видео, беговая и пр.). В этом ассоциативном ряду "трекер" -
нечто, прокладывающее дорожки, вроде устройства для записи фонограмм.
В английском же, torrent tracker - это скорее то, что отслеживает,
"отслеживатель".

Поэтому, если исходить из фонетики, то я за "тракер", поскольку это
альтернативный вариант с _устойчивым_ произношением, не так уж,
кстати, и далеким от оригинала (прослушать можно тут:
http://www.macmillandictionary.com/dictionary/british/tracker).
Опять же, в русском есть слово "трак", означающее звено гусеничной
цепи. "Тракер" в таком ассоциативном ряду будет означать то, что
сцепляет, соединяет воедино - "сцепщик", что не так уж и далеко от
реальной роли, которую torrent tracker играет в процессе
раздачи торрентов.

--
Stanislav


--
To UNSUBSCRIBE, email to debian-russ...@lists.debian.org
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listm...@lists.debian.org

Archive: http://lists.debian.org/2011052909...@kaiba.homelan

Stanislav Maslovski

unread,
May 29, 2011, 5:40:01 AM5/29/11
to
On Sun, May 29, 2011 at 01:40:53PM +0600, Eugene Zolotov wrote:
> "Тракер" живо напомнило "дрюкер" роботроновских времён - хорошо
> всё-таки, что вместо немецкого аглицкий термин взяли ;-)

Это с чем у Вас такие ассоциации? С "трахер" что-ли? О_О

Родион Попов

unread,
May 29, 2011, 6:00:01 AM5/29/11
to


2011/5/29 Yuri Kozlov <yu...@komyakino.ru>


А так: «велотрак» звучит непривычно. Хотя «трактор» прижился, а не «тректор».

Потому что "трактор" заимствовано не из английского, а из латинского, где "а" читается всегда как "а". 

Родион Попов

unread,
May 29, 2011, 6:30:02 AM5/29/11
to


2011/5/29 Yuri Kozlov <yu...@komyakino.ru>


IMHO, объяснения почему -О- -- нет.
Это как кЭеш, тЕэг и т.д. Оно просто есть.

Думаю, потому что аффторитет английского языка с его "Repository" давит. 8-) 

Stanislav Maslovski

unread,
May 29, 2011, 7:10:03 AM5/29/11
to
On Sun, May 29, 2011 at 02:18:11PM +0400, Родион Попов wrote:
> 2011/5/29 Stanislav Maslovski <stanislav...@gmail.com>
> Тем более, чтопроизношение "трЭкер" ставит это слово в один ассоциативный

> ряд со
> словом "трек", а это слово в русском языке имеет значение "дорожка"
> (аудио, видео, беговая и пр.). В этом ассоциативном ряду "трекер" -
> нечто, прокладывающее дорожки, вроде устройства для записи фонограмм.
> В английском же, torrent tracker - это скорее то, что отслеживает,
> "отслеживатель".
>
> А разве в английском корневое гнездо не то же? У них ведь тоже track - в т.ч.
> аудио дорожка. Думаю, "отслеживатель" здесь ближе к "придороживатель", тот, кто
> следит за правильным следованием проложенной трассе. Хочется сказать
> "трассировщик", но вроде уже забито... :(

В английском track - это, во-первых, "след", а только во-вторых -
цепочка следов, т.е. "дорожка". Отсюда, например, "to track down" -
выслеживать, "tracking" - слежение, сопровождение и т.п.

--
Stanislav


--
To UNSUBSCRIBE, email to debian-russ...@lists.debian.org
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listm...@lists.debian.org

Archive: http://lists.debian.org/2011052911...@kaiba.homelan

Stanislav Maslovski

unread,
May 29, 2011, 8:00:01 AM5/29/11
to

Нет. На данный момент, давит авторитет орфографического словаря, в
котором _по факту_ указано устоявшееся написание соответствующего
медицинского термина (и на которое ссылаются переводчики, видимо,
особо не задумываясь).

Тем не менее, любой орфографический словарь не догма. Так же, по
факту, в словари могло бы быть включено альтернативное написание
"репозитарий", если таковое устоялось бы (со своим значением) в
околокомпьютерной среде.

В настоящий момент видно, что "репозиторий" в компьютерной
литературе используется в том же значении, что и "депозитарий" (т.е.,
как хранилище чего-либо). На мой взгляд, имеет смысл либо отказаться
от "репозитория" в технических текстах вообще, и использовать
только "депозитарий", либо унифицировать написание этих двух слов,
по ходу дела признав их синонимами.

--
Stanislav


--
To UNSUBSCRIBE, email to debian-russ...@lists.debian.org
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listm...@lists.debian.org

Archive: http://lists.debian.org/2011052911...@kaiba.homelan

Yuri Kozlov

unread,
May 29, 2011, 8:30:02 AM5/29/11
to
В Sun, 29 May 2011 15:51:07 +0400
Stanislav Maslovski <stanislav...@gmail.com> пишет:

> On Sun, May 29, 2011 at 02:20:23PM +0400, Родион Попов wrote:


> >
> >
> > 2011/5/29 Yuri Kozlov <yu...@komyakino.ru>
> >
> >
> > IMHO, объяснения почему -О- -- нет.
> > Это как кЭеш, тЕэг и т.д. Оно просто есть.
> >
> >
> > Думаю, потому что аффторитет английского языка с его "Repository"
> > давит. 8-) 
>
> Нет. На данный момент, давит авторитет орфографического словаря, в
> котором _по факту_ указано устоявшееся написание соответствующего
> медицинского термина (и на которое ссылаются переводчики, видимо,
> особо не задумываясь).
>
> Тем не менее, любой орфографический словарь не догма. Так же, по
> факту, в словари могло бы быть включено альтернативное написание
> "репозитарий", если таковое устоялось бы (со своим значением) в
> околокомпьютерной среде.
>
> В настоящий момент видно, что "репозиторий" в компьютерной
> литературе используется в том же значении, что и "депозитарий" (т.е.,
> как хранилище чего-либо). На мой взгляд, имеет смысл либо отказаться
> от "репозитория" в технических текстах вообще, и использовать
> только "депозитарий", либо унифицировать написание этих двух слов,
> по ходу дела признав их синонимами.

Если и совершать маленькую весеннюю революцию в переводах,
то тогда уж нужно брать «хранилище».
А «депозитарий» пусть в финансах останется (поклажедержатель, гы).
Ну и «репозиторий» в медицине.


--
Best Regards,
Yuri Kozlov

--
To UNSUBSCRIBE, email to debian-russ...@lists.debian.org
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listm...@lists.debian.org

Archive: http://lists.debian.org/20110529162...@keeper.home.local

0 new messages