Google Groups no longer supports new Usenet posts or subscriptions. Historical content remains viewable.
Dismiss

[RFR] man://manpages-l10n/fputwc.3.po

1 view
Skip to first unread message

Helge Kreutzmann

unread,
Feb 2, 2024, 12:30:04 PM2/2/24
to
Hallo Mitübersetzer,
ich habe kürzlich eine Handbuchseite aus Abschnitt 3 übersetzt.

Es sind insgesamt 45 Zeichenketten.

Für konstruktives Korrekturlesen wäre ich sehr dankbar.

Viele Grüße

Helge

--
Dr. Helge Kreutzmann deb...@helgefjell.de
Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php
64bit GNU powered gpg signed mail preferred
Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
fputwc.3.po
signature.asc

Christoph Brinkhaus

unread,
Feb 3, 2024, 3:50:03 AM2/3/24
to
Am Fri, Feb 02, 2024 at 05:21:31PM +0000 schrieb Helge Kreutzmann:
Hallo Helge,
hier habe ich zwei Vorschläge.
Viele Grüße,
Christoph

> msgid ""
> "The B<fputwc>() function is the wide-character equivalent of the "
> "B<fputc>(3) function. It writes the wide character I<wc> to I<stream>. If "
> "I<ferror(stream)> becomes true, it returns B<WEOF>. If a wide-character "
> "conversion error occurs, it sets I<errno> to B<EILSEQ> and returns B<WEOF>. "
> "Otherwise, it returns I<wc>."
> msgstr ""
> "Die Funktion B<fputwc>() ist das Äquivalent der Funktion B<fputc>(3) für "
> "weite Zeichen. Sie schreibt das weite Zeichen I<wz> in I<Datenstrom>. Falls "
> "I<ferror(Datenstrom)> wahr wird, liefert sie B<WEOF> zurück. Falls ein "
> "Fehler bei der Umwandlung in weite Zeichen auftritt, setzt sie I<errno> auf "
> "B<EILSEQ> und liefert B<WEOF> zurück. Andernfalls liefert sie I<wz> zurück."
In der zweiten Zeile würde ich eher "in den I<Datenstrom> schreiben.

> msgid ""
> "In the absence of additional information passed to the B<fopen>(3) call, it "
> "is reasonable to expect that B<fputwc>() will actually write the multibyte "
> "sequence corresponding to the wide character I<wc>."
> msgstr ""
> "Da keine zusätzlichen Informationen an den Aufruf B<fopen>(3) übergeben "
> "werden, kann vernünftigerweise erwartet werden, dass B<fputwc>() tatsächlich "
> "die Multibyte-Sequenz, die dem weiten Zeichen I<wz> entspricht, schreibt."
s/Da keine zusätzlichen/Wenn keine zusätzlichen/
signature.asc

Helge Kreutzmann

unread,
Feb 3, 2024, 4:50:03 AM2/3/24
to
Hallo Christoph,
Am Sat, Feb 03, 2024 at 09:40:54AM +0100 schrieb Christoph Brinkhaus:
> Am Fri, Feb 02, 2024 at 05:21:31PM +0000 schrieb Helge Kreutzmann:
> > msgid ""
> > "The B<fputwc>() function is the wide-character equivalent of the "
> > "B<fputc>(3) function. It writes the wide character I<wc> to I<stream>. If "
> > "I<ferror(stream)> becomes true, it returns B<WEOF>. If a wide-character "
> > "conversion error occurs, it sets I<errno> to B<EILSEQ> and returns B<WEOF>. "
> > "Otherwise, it returns I<wc>."
> > msgstr ""
> > "Die Funktion B<fputwc>() ist das Äquivalent der Funktion B<fputc>(3) für "
> > "weite Zeichen. Sie schreibt das weite Zeichen I<wz> in I<Datenstrom>. Falls "
> > "I<ferror(Datenstrom)> wahr wird, liefert sie B<WEOF> zurück. Falls ein "
> > "Fehler bei der Umwandlung in weite Zeichen auftritt, setzt sie I<errno> auf "
> > "B<EILSEQ> und liefert B<WEOF> zurück. Andernfalls liefert sie I<wz> zurück."
> In der zweiten Zeile würde ich eher "in den I<Datenstrom> schreiben.

Vom Wort her gebe ich Dir recht, aber wenn die Variable „xyz“ hieße,
wäre „den“ falsch. Daher belasse ich es so. (Ich weiß, dass dies
stillistisch von anderen Übersetzern anders gesehen wird).

> > msgid ""
> > "In the absence of additional information passed to the B<fopen>(3) call, it "
> > "is reasonable to expect that B<fputwc>() will actually write the multibyte "
> > "sequence corresponding to the wide character I<wc>."
> > msgstr ""
> > "Da keine zusätzlichen Informationen an den Aufruf B<fopen>(3) übergeben "
> > "werden, kann vernünftigerweise erwartet werden, dass B<fputwc>() tatsächlich "
> > "die Multibyte-Sequenz, die dem weiten Zeichen I<wz> entspricht, schreibt."
> s/Da keine zusätzlichen/Wenn keine zusätzlichen/

Woraus schließt Du das?

fputwc(3) akzeptiert nur den Datenstrom als Parameter, d.h. die
Programmiererin kann den Aufruf von fopen(3) nicht beeinflussen, d.h. er
ist hart kodiert oder hängt von andern Randbedingungen ab. Den zweiten
Fall kann ich nicht erkennen.

Aber ja, das englische Original finde ich hier auch nicht ganz
eindeutig formuliert.

Vielen Dank fürs Korrekturlesen und Viele Grüße
signature.asc

Christoph Brinkhaus

unread,
Feb 3, 2024, 5:30:04 AM2/3/24
to
Hallo Helge,

Am Sat, Feb 03, 2024 at 09:41:01AM +0000 schrieb Helge Kreutzmann:
> Hallo Christoph,
> Am Sat, Feb 03, 2024 at 09:40:54AM +0100 schrieb Christoph Brinkhaus:
> > Am Fri, Feb 02, 2024 at 05:21:31PM +0000 schrieb Helge Kreutzmann:
[...]
> > > msgid ""
> > > "In the absence of additional information passed to the B<fopen>(3) call, it "
> > > "is reasonable to expect that B<fputwc>() will actually write the multibyte "
> > > "sequence corresponding to the wide character I<wc>."
> > > msgstr ""
> > > "Da keine zusätzlichen Informationen an den Aufruf B<fopen>(3) übergeben "
> > > "werden, kann vernünftigerweise erwartet werden, dass B<fputwc>() tatsächlich "
> > > "die Multibyte-Sequenz, die dem weiten Zeichen I<wz> entspricht, schreibt."
> > s/Da keine zusätzlichen/Wenn keine zusätzlichen/
>
> Woraus schließt Du das?
>
> fputwc(3) akzeptiert nur den Datenstrom als Parameter, d.h. die
> Programmiererin kann den Aufruf von fopen(3) nicht beeinflussen, d.h. er
> ist hart kodiert oder hängt von andern Randbedingungen ab. Den zweiten
> Fall kann ich nicht erkennen.
>
> Aber ja, das englische Original finde ich hier auch nicht ganz
> eindeutig formuliert.

Vielen Dank für die Erklärung. Den zweiten Fall kann ich auch nicht
erkennen. Damit wäre die Klausel "in the absence..." eigentlich
überflüssig. Aber das Original ist so wie es ist. Es kann auch gut einen
Hintergrund zu der Fallunterscheidung geben, denn ich nicht kenne.

Viele Grüße,
Christoph
signature.asc

Helge Kreutzmann

unread,
Feb 3, 2024, 5:30:04 AM2/3/24
to
Hallo Christoph,
Ich hätte folgendes im Original erwartet/geschrieben:

Since no additional information are passed to the B<fopen>(3) call, it …
signature.asc
0 new messages