Taitaa olla yleisempikin trendi, että vapaaehtoishommiin ei tahdota
sitoutua. Asennuslevy on jo pidempään ollut aika kivasti suomennettu,
vähän aikaa pystyssä olleessa
debian.fi keskusteluryhmässä mainittiin
sivu, josta käsin pystyi tekemään pakettikuvausten suomennoksia, aika
hyvin sekin on tehty.
Ei kai minullakaan ole uusia ideoita debian.orgin Suomi-sivulle, no
sinänsä tieto varmasti on totta, mutta tuskin kukaan hyötyy kun
puhutaan potatosta asti kuopatuista julkaisusta. Toki monilla muillakin
sivuilla tulee varoitus, että suomeksi käännetty sivu on vanhempi kuin
alkuperäinen, ehkä tälle voisi jotain tehdä.
Kiitos vinkeistä!
Arto Keiski