predavanja prof. dr. Francisa Bonda na Oddelku za azijske študije
0 views
Skip to first unread message
Lingvistični krožek
unread,
Apr 10, 2026, 11:22:10 AM (4 days ago) Apr 10
Reply to author
Sign in to reply to author
Forward
Sign in to forward
Delete
You do not have permission to delete messages in this group
Copy link
Report message
Show original message
Either email addresses are anonymous for this group or you need the view member email addresses permission to view the original message
to Lingvistični krožek
Spoštovani,
na prošnjo Oddelka za azijske študije Vam posredujem spodaj pripete informacije o predavanjih prof. dr. Francisa Bonda.
Vljudno vabljeni!
Od 13. do 17. aprila 2026 bo prof. dr. Francis Bond [https://fcbond.github.io/] z Univerze Palacký v Olomoucu na UL predaval o wordnetu in o japonskih imenih, v okviru 30-letnice Oddelka za azijske študije. Predavanja bodo v angleščini. Vabljeni!
Japonski Wordnet in Odprti večjezični Wordnet (The Japanese Wordnet and the Open Multilingual Wordnet) v ponedeljek, 13. aprila 2026, 16.20 - 17.50 v predavalnici 013 na FF.
Uporaba wordnetov - preko spleta in s pythonom (Using wordnets --- online and through python) v sredo, 15. aprila 2026, 13.00 - 14.30 v predavalnici 018 na FF.
Analiza sodobnih japonskih imen (An analysis of contemporary Japanese names) v četrtek, 16. aprila 2026, 11.20 - 12.50 v predavalnici 2-rim. na FF.
Večjezično modeliranje z wordneti: metonimija potuje, metafora tava (Multilingual modelling with Wordnets: metonymy travels, metaphor wanders) v petek, 17. aprila 2026, 10.00 - 11.30 v predavalnici P19 na Fakulteti za računalništvo (Večna pot 113, Ljubljana) v okviru jezikovnotehnološkega abonmaja (https://www.sdjt.si/wp/dogodki/jota/)
The Japanese Wordnet and the Open Multilingual Wordnet (ponedeljek, 13. aprila 2026, 16.20 - 17.50 v predavalnici 013)
For many years, people have used lexical graphs of semantic relations — such as synonymy, antonymy, hyponymy, and meronymy — to encode lexical meaning. In this talk I will introduce the Japanese wordnet, a large scale, freely available, semantic dictionary of Japanese. The Japanese WordNet was originally developed at the National Institute of Information and Communications Technology (NICT) in 2006, to support Natural Language Processing research in Japan. The first version (0.9) was released in February 2009. It is currently maintained by an international team. As the first step in compiling the Japanese WordNet, we added Japanese equivalents to synsets of the Princeton WordNet. Currently we have added many synsets which do not exist in the Princeton WordNet, and modified the structure of the hierarchy, in order to make it better represent the Japanese language. Finally, I show how research on Japanese led us to build the Open Multilingual Wordnet
Note: This is work done with Takayuki Kuribayashi and many, many others
Using wordnets --- online and through python (v sredo, 15. aprila 2026, 13.00 - 14.30 v predavalnici 018)
Through hands-on exercises, students will learn how WordNets group meanings into synsets, how these synsets are linked by semantic relations, and how such networks model lexical organization in ways that support linguistic inquiry. Students are encouraged to bring their own laptops so they can experiment directly using the Python WN module. A central theme of the talk is cross-linguistic comparison. Using the Japanese (日本語ワードネット) and Open Multilingual Wordnets (OMW), students will investigate how different languages carve up conceptual space, identifying cases of one-to-many sense correspondences, lexical gaps, and differences in morphology. This exploration highlights both the strengths of graph-based approaches: explicit structure, interpretability, and linguistic grounding; and their limitations: including issues of coverage, granularity, and cross-lingual alignment.
Note: This uses work done with Michael Goodman and many, many others
An analysis of contemporary Japanese names (v četrtek, 16. aprila 2026, 11.20 - 12.50 v predavalnici 2-rim.)
How do Japanese baby names express gender—and how is this changing today? In this talk, we examine contemporary naming practices using a combination of qualitative and quantitative data: parental naming stories from the Baby Calendar website, historical and modern name guides, and large-scale frequency data from sources such as Heisei Namae Jiten and Meiji Yasuda. Our analysis shows a clear shift: traditional gender distinctions are becoming less rigid, with more gender-neutral names and a softening of masculine naming patterns. Placing Japan in a broader perspective, we argue that these developments reflect a wider global trend in the rethinking of gender and identity through personal names.
Note: This is work done with Ivona Barešová
Multilingual modelling with Wordnets: metonymy travels, metaphor wanders (v petek, 17. aprila 2026, 10.00 - 11.30 v predavalnici P19 na Fakulteti za računalništvo (Večna pot 113, Ljubljana) v okviru jezikovnotehnološkega abonmaja: https://www.sdjt.si/wp/dogodki/jota/)
How do we trace the paths of meaning as it travels across languages? A storm of protest is vivid in English—but does the same metaphorical force of a storm carry over into Japanese or Zulu? Patterns of metaphor and metonymy may be widespread, yet their specific mappings reveal the distinct cognitive and cultural contours of each language. To study these paths, we need more than isolated examples; we need multilingual maps. Wordnets, with their networks of synsets and semantic relations, offer a kind of semantic cartography, allowing us to explore how meanings shift, radiate, and connect.
In this talk, I introduce recent work on modelling metaphorical and metonymic extensions in lexical networks, focusing on ChainNet, and show how these patterns can be examined both within and across languages. This multilingual perspective is enabled by the Open Multilingual Wordnet, which brings together lexical data from many languages within a shared semantic framework and allows comparison of meaning structures at scale. I discuss both its strengths—such as the ability to capture fine-grained distinctions—and its limitations, including uneven coverage and structural inconsistencies across languages.
Beyond the analysis of sense relations, wordnets also provide a practical framework for organising and linking lexical knowledge. Resources such as the Open Multilingual Wordnet support applications ranging from cross-linguistic comparison to the development of digital dictionaries and learning materials. While they form only part of a broader ecosystem, such networks can contribute to language documentation, education, and efforts to make lexical resources more accessible to both researchers and learners. By modelling how metonymy travels and metaphor wanders, we begin to map not just words, but the deeper connections between language, culture, and how we make sense of the world.
Note: This is work done with Rowan Hall Maudslay
------------------------------------------------------------------------ O predavatelju:
Prof. dr. Francis Bond je predstojnik Oddelka za splošno jezikoslovje in predavatelj na Oddelku za azijske študije na Univerzi Palacký v Olomoucu na Češkem. Njegovo glavno raziskovalno področje je razumevanje naravnega jezika: zanimata ga tako struktura kot pomen. Sodeluje z raziskovalci po vsem svetu pri zagotavljanju odprto dostopnih jezikovnih virov. Razvil in objavil je obsežne semantične mreže za kitajski, japonski, malajski in indonezijski jezik. Koordinira projekt Open Multilingual Wordnet in je predsednik združenja Global Wordnet Association. Diplomiral in doktoriral je na Univerzi Queensland v Avstraliji. Od leta 1991 do 2006 je delal za Nippon Telegraph and Telephone Corporation na področju strojnega prevajanja in razumevanja naravnega jezika. Od 2006 do 2009 je delal na Nacionalnem inštitutu za informacijsko in komunikacijsko tehnologijo na Japonskem, kjer se je posvečal odprtokodnemu procesiranju naravnega jezika. Od 2009 do 2022 se je na Tehniški univerzi Nanyang ukvarjal z večjezično reprezentacijo pomena in digitalno humanistiko.