bluaMauritius
unread,Jun 6, 2009, 4:44:02 AM6/6/09Sign in to reply to author
Sign in to forward
You do not have permission to delete messages in this group
Either email addresses are anonymous for this group or you need the view member email addresses permission to view the original message
to International Understanding / Völkerverständigung / Pópolois Entiendo, ebr...@aei.ca, gue...@gmx.de
C
ca, co, ceu, cu; cl, cn, cr - [k...]
ce, cae, ci, cy - [ts...]
ch [x]
cz [t$]
cabán, cabano --- Hütte,
cabash, cabasho --- Kohl, Kohlkopf °
cabino --- Kabine °
cabinedo --- Kabinett, Studienraum, Studio, Beratungsraum; °
~~ Ausstellungszimmer; Gesamtministerium °
cabl, cablo --- Kabel °
cacáu, cacáuo --- Kakau
caccaci --- gackern °
cachcachi --- (ne plu dyni braeqi suan rid’explodon): °
- sich vor Lachen den Bauch halten, °
~~ nicht mehr an sich halten koennen, °
~~ sich das Lachen nicht mehr verkneifen koennen, losplatzen/ °
~~ losprusten, °
- [Hell.: kangchacejn, kachacejn {clute ridegi, moc-ridarci}] °
cacurgo --- Schelm [Hell.] °
caczo - Brei, Mus °
cadacapi --- enthaupten °
cadastr, cadastro --- Grundbuch °
cadavr, cadavro --- Leichnam, Leiche °
cadi --- fallen °
cadro --- Rahmen(werk), Zusammenhang °
caduca --- gebrechlich; verfallen °
- caduqi, caducas --- Gebrechen haben, gebrechlich sein, siechen °
caeliba [tsæ’libà] --- (andronelca, spusanelca, non(al)spusita, °
- non-nacalema): unverheiratet, nicht verehelicht, mannlos, °
~~ unbeweibt, ohne Braut, nicht heiratswillig, Junggeselle,
~~ der Ehe entsagend °
- caelibátuo --- Zölibat °
- n.b.: -átuo --- (Suffix): -schaft, -tum: °
- kennzeichnet hier einen Status/Stand, Gesellschaftsform u. dgl.: °
- matriarchátuo --- Matriarchat °
- patronátuo --- Patronat °
- protectorátuo --- Protektorat °
- patriarchátuo --- Patriarchat °
- bananátuo --- Bananenrepublik °
- mandátuo --- Mandat(smacht) °
caemui --- etw. einbüßen °
caepo [tsæ:pò] --- (Speise)Zwiebel [Lat..] / Esp.: cepo °
cafén, cafeno --- Kaffee °
- cafenejo --- Kaffeehaus, Café °
caff, caffo --- Neanderthalerhöhle; ndrh. (und anderwärtiges) Kaff °
cagjo [´ka:d3ò] --- Käfig °
cai --- und °
- cái ... cái --- sowohl ... als auch °
cahanni --- (:Sturm:) : fegen, peitschen, rütteln °
caila --- (Urwort:) unversehrt, heil, „ganz“, gesund und munter °
- caila esti --- heil sein, ganz, unversehrt sein, °
~~ gesund und munter sein, unverletzt, °
~~ geheilt und wiederhergestellt, gerettet °
caina --- neu entstanden; neuwertig, ungebraucht; ungewöhnlich °
- cainul, cainulo --- Neuling °
cairo --- günstigste Stunde, guter Zeitpunkt, beste Gelegenheit °
cájaco --- Kajak °
cajaushi --- bühssen °
cajjoli --- sich wie eine Katze einschmeicheln, °
~~ liebkosend schmeicheln und für sich einnehmen °
~~ und zu etw. bewegen/beschwatzen °
cal, cala (f) --- [Urwort] Mutterliebe °
calamitat,-o --- gr. Verlegenheit, schwierige Lage, Verhedderung, °
~~ fürchterliche Verstrickung °
calcán, calcano --- Ferse °
cálcio --- Kalzium °
calciss, calcisso --- Kalk °
calcitr, calcitro --- Narbe °
caldrón, caldrono --- Kessel °
calendaro --- Kalender °
calesh, calesho --- Kalesche, leichter halbverdeckter, vierrädriger
°
~~ Reisewagen, von Pferd(en) gezogen °
calibr, calibro --- Kaliber, Innendurchmesser eines Rohres °
cálio --- Kalium °
cálivi --- (Metall) härten [Bulg., Ross] °
caljal, caljalo --- Geröll °
callabi --- in See stechen, auf grohsse Fahrt/~~grohsse Reise gehen °
callaqi, callacas --- beseitigen, fortschaffen ° [Urwort]
- n.b.: desapperi --- verschwinden lassen,
~~ zum Verschwinden bringen °
callcoppo --- oberes dickrundes Ende von etw., Rundung/Kuppe °
callifor, calliforo --- Schmeissfliege °
cállina --- heimelig, wohlig (weil zu Hause), gemütlich °
- [Aztekisch: kalli {Haus}; Hell.: kalia {Hütte, Nest, Wohnung}] °
- cállino --- (das) gemütliche Zuhause °
callun, calluno --- Besen °
- calluni --- fegen, kehren / Esp.: balai °
calma --- nervenstark/ganz ruhig, seelenruhig, gelassen; windstill °
- calmigi --- beruhigen, stillen °
calóm. calomo --- Schreibfeder °
- calómamico --- Schreibfreund, Brieffreund °
calora --- heiss °
calotto --- Priesterkäppchen °
calpo --- Kanne, Wasserkanne (mit Deckel) °
cálqyli --- rechnen °
calumnía (f) --- Verleumdung °
- calumníi --- verleumden °
calva --- kahl °
calybo --- Bude, Bretterhaus; Studentenzimmer °
- Hell.: kalybee; Bulg.: koliba; Ross.: koliba] °
calyco --- Kelch °
calymbo --- Taucher (mit Taucheranzug und ~~helm) [Hell.] °
- calymbi --- tauchen (mit Taucheranzug) °
cálymm, cálymmo [´ka:lym] --- Schultertuch, lg, Schal [Hell.] °
calypti --- (ion teni cashita, fermarci antau, malsincere recashemi,
°
~~ profunde subclei, obscurantemi, ejsi nebuligema, °
~~ sub vualon voli covri, restigi multon en la sombrego, °
~~ intendi subcashi ion, reteni crypta, nebuligemi, °
~~ vuali affaeran en nonvideblo, lassi en obscuro, °
~~ calluni sub la tapishon): °
- verschlossen halten, verschliessen vor, °
~~ unaufrichtig zu verbergen trachten, fig.: verdunkeln, °
~~ fig.: vernebeln wollen, unter einem Schleier verdecken, °
~~ eine Sache völlig verschleiern, im Dunkeln lassen, °
~~ unter den Teppich kehren, obskurant sein; unaufrichtig sein, °
~~ nicht offenlegen, verborgen halten, hinter dem Berg halten, °
~~ verhüllen, verschweigen, im Unklaren lassen, °
~~ zu verstecken suchen, verheimlichen, tarnen, heimlich tun, °
~~ das Obskure lieben; unsichtbar machen, vertuschen, °
~~ verschwinden lassen °
- eucalýptuo --- trügerischer, gefährlich entflammender Baum °
~~ (in Australien häufig), Eukalyptus °
calzedo --- Strumpf °
- calzedoá --- [im Dual] (ein) Paar Strümpfe °
calzonn, calzonno --- (lg.) Unterhose °
calzonnetto --- kurze Unterhose °
camarado --- Kamerad °
camarero --- Kellner/’Ober’ °
cambán, cambano --- Glocke [cp. It.; Bulg.] °
cámbii --- (Geld/Besitz) wechseln °
camczigo [kam’t$igò] --- Knute [Bulg.; Tyrq.] °
camel, camelo --- Kamel °
camén, cameno --- (heimischer) Herd, Feuerstelle mit Abzug °
- caméntubo --- Kamin °
cámer, cámero --- Kammer °
- [Hell.: kamára {Gewölbe, Kammer; Planwagen}] °
camionn, camionno --- Lastwagen/Laster °
camisol, camisolo --- Wams; Damenunterhemd °
camoona ---erlahmt, ermüdet, matt, ermattet, kraftlos, geschwächt°
- [Hell.] °
campo --- Feld °
- campadi --- kampieren °
- camparo --- Land (Felderwirtschaft) °
- n.b. (ancau:) rur, rura (f) --- Land (im Gegens. zu Stadt) °
campanjo --- Feldzug, Vorgehen, Unternehmung °
campánola (f) --- Glockenblume °
Campúczea --- (nomo archaja de Cambódia): Kambodša °
cámpuss, cámpusso --- Universitätsgelände, Campus °
campyo --- Raupe °
camufli --- maskieren, vertuschen, tarnen °
canailjo --- Kanaille, Schuft, Schurke, Halunke °
canal, canalo --- Kanal °
cancellier, cancelliero --- Kanzler °
cancer, cancero --- Krebs(krankheit) °
cancro --- Krebs °
candel, candelo --- Kerze °
cándida --- reinen Herzens, lauter, ohne Falsch, treuzherzig °
candidati --- sich bewerben °
cáneo --- Raster °
cangurú, canguruo --- Känguruh °
cániss, cánisso --- Pudel [Lat.] / Esp.: pudelo °
canji --- ertönen lassen, erklingen lassen, Töne von sich geben °
- encanjo --- (seduzza instigo, incito enzorcza/nepriga): °
- verführender Anstohs, verzaubernder |zwingender Reiz °
canjón, canjono --- Cañon, tiefes Engtal, Klamm °
cann, canno --- (Schilf)Rohr °
cannel, cannelo --- Rille °
- canneli --- auskehlen, riefen, riffeln, mit Längsrillen versehen °
canón, canono --- Kanone °
canoto --- Kanu °
cantharell, cantharello --- Pfifferling °
canti --- singen °
canun, canuno --- (gvidliniaro, directivaro): Kanon, Richtschnur, °
~~ Direktiven(sammlung) °
cánzeli [´kanþeli] --- absagen/streichen, °
- ausfallen lassen, annullieren °
capo --- Kopf °
capabla --- fähig °
- capablitato --- Fähigkeit °
capacito --- Fassungsvermögen, Aufnahmefähigkeit; °
- Fähigkeit, Leistungsvermögen °
capazza --- geräumig °
cáperi --- kapern, ein Schiff zur Beute machen °
capital, capitalo --- Erwerbsvermögen, Einsatzvermögen °
capitán, capitano --- Hauptmann; Kapitän °
capitólio --- Hauptstadt / Esp.: c^efurbo °
capitulaci --- aufgeben wegen unüberwindlicher Schwierigkeiten, °
- sich auf Vertrag dem Feinde ergeben °
caporal, caporalo --- Korporal, Unteroffizier °
cappell, cappella (f) - Kapelle °
cappotto --- Haube, Regenmantel mit Kaputze; Kutschenhaube
cappuczo --- Kapuze °
- cappuczaeno --- Kapuziner °
capr, capro --- Ziegen(bock) °
capreol, capreolo --- Rehbock °
- n.b.: sarna (f) --- Reh °
capreolido --- (járeo): Rehkitz °
- n.b.: járeo --- Kitz; Böcklein °
caprizzo --- Laune, Eigensinn/Grille, wechselnde Stimmung °
caprioli --- Bocksprünge machen °
capstán. capstano --- Gangspill, (Anker-)Winde {m. senkr. Achse} °
cápsul, cápsulo --- Kapsel °
capti --- fangen
- captobirdoi --- Greifvögel °
- n.b.: aétoi --- gröhssere Greifvögel °
- captolexoi --- Stichwörter, Aufhänger, Suchbegriffe °
cáqista --- (plej losha, loshíssima): (aller)schlechtest [Hell.] °
- (cai vd.): árista --- (plej bona, boníssima): (aller)best [Hell.]
°
cara [’ka:rà] --- lieb, teuer, wert °
caracal, caracalo --- Wüstenluchs °
caramboli --- (frontal) zusammenstohssen, zusammenprallen, °
~~ kollidieren, (.rollende Kugeln) sich stohssend berühren °
carapadzo --- Rückenschilddach der Schildkröten, °
~~ bewegliches Panzerdach °
caraván, caravano --- Karawane °
carbo --- Kohle °
carcer, carcero --- Strafzelle, Kerker, Verlies °
cardo --- (Post)Karte °
- cardejro --- Briefträger °
carduo --- Distel °
carenci --- entbehren °
- carencso --- Entbehrung °
caressi --- liebkosen °
cargo --- Schiffsladung, Fracht °
- n.b.: frejto --- Frachtgeld °
caribú, caribuo --- Karibu (rangifer árctica Americana) °
carinjo --- (ama inclin al iu, caressemo amoplena): °
- liebevolle Zuneigung, tiefe Zuneigung, liebevolles Zugetansein, °
~~ aufopfernde Hingabe °
cármen, cármena --- Liedwerk °
carn, carno --- (lebendiges) Fleisch °
- carnivora --- fleischfressend °
carotto --- Möhre °
carpenti --- zimmern °
- carpentejro --- Zimmermann °
carpo --- Karpfen °
carro [’karrrò] --- Karre(n) / Esp.: c^aro [’t$arò]; [Lat.:
carrus] °
carrier, carriero --- Karriere °
carril, carrilo --- Fahrspur, Wagenspur [Hisp.] °
- (sed n.b.): laen, laeno --- Fahrbahn, Fahrstreifen °
carsto --- Karst °
cartavi --- schnarren, mit schnarrender Stimme reden °
cartín, cartina (f) --- Bild / Esp.: bildo °
- cartinali --- bildlich darstellen °
cartilago --- Knorpel °
cartón, cartono --- Karton °
carvi --- schnitzen / Esp.: lignoskulpti °
caryofyll, caryofyllo --- Gewürznelke °
- diantha (f) --- Nelke °
casco --- Helm °
caseo --- Quark °
caserno --- Kaserne °
cashi --- verbergen °
cashtán, cashtano --- Kastanie °
- cashtanier, cashtaniero --- Kastanie (Baum) °
caso --- Fall (bei Gericht; in der Deklination) °
- sed n.b.: cado --- Fall (Sturz) °
- n.b.: cadi --- fallen / Esp.: fali °
casoa --- nützlich-gut, ausserordentlich förderlich, °
~~ emotionslos das Gute findend, rational-positiv, °
~~ und ohne Aufhebens verwirklichend, °
~~ ‘es gibt nichts Gutes ausser man tut es’ °
cassa (f) --- Kasse °
- cassa monedo --- (monedo contanta): Bargeld °
- cassisto --- Kassierer, Kassenwart °
cassandra (f) --- Profetin, Seherin °
cassiss, cassisso --- Schwarze Johannisbeere °
castejji [kas’te:3i] --- züchtigen, kasteien °
- [Fr.: châtier, Lat.: castigare] °
castell, castello --- Schloss, Burg °
castor, castoro --- Biber °
casuista --- knifflig, spitzfindig, pfiffig °
catau --- hinab, hinunter °
- cata- --- (als Vorsilbe bei Komposita:) hinab-, nieder-, °
~~ hinunter-, ab- , runter- , nach unten ... °
cataclysmo --- Naturkatastrofe, Sintflut °
cataduligo --- Unfreiheit, Knechtschaft, Knechtung, °
~~ Zwangsausübung, Zwangsherrschaft, Einsperrung °
- n.b.: duli --- (als Ausgebeuteter) dul-den, Sklave sein, °
~~ ein schweres Los haben [Hell.; doûlos (Diener/Knecht)] °
catadyi --- versenken [Hell.] °
catafalco --- Totenbahre °
catalandi --- (surterridsi): niedergehen und landen (auf der Erde) °
catalogi --- auflisten °
- catalogo --- (aufführende) Liste [Hell.] °
catalysi --- chem. Reaktion durch Anwesenheit best. Stoffe °
~~ beschleunigen oder bremsen, katalysieren °
catapaui --- beruhigen, besänftigen; jem. mäßigen, °
~~ Tumult/Aufruhr/Machtmißbrauch beenden, jem. absetzen °
catapulto --- Wurfmaschine °
cataqvieti --- schlummern °
cataracto --- tiefe Stromschnellen, Wasserabsturz °
- Nota bene: raudal, raudalo --- Stromschnelle [Hisp.] °
- Cai: forssý, forssyo --- [Urwort] (hoher) Wasserfall °
catárheo --- Katarrh, Schnupfen °
catasqevo --- Zeug, Material; Krempel [cp. Hell.] °
catastrof, catastrofa (f) --- entscheidende dramatische Wendung °
~~ (oft zum Schlimmen); folgenschweres Ereignis/Unglück °
categoría (f) --- Kategorie, Sondergruppe °
cathairi --- (für sich selbst) etw. auspacken, herunterladen °
cathedr, cathedro [kat’he:dr] --- Katheder, Lehrstuhl °
cathedral, cathedrala (f) --- Kathedrale, Dom °
cathini --- (catauigi, surterrigi, landigi, catajjeti,
- coerci al catalandejn; ospusqi):
- ablassen, niederlassen, herunterlassen, herunterholen, °
~~ hinunterwerfen, runterbringen, zur Landung zwingen, °
~~ (ab)senken °
cathístani --- [aus: catahístani] :
- (poni/elmetti {por vidatir}, anametti, exponi; rectigi, ordigi,°
~~ installi, igi en iun stadon): °
~~ aus)legen, hinstellen (zur Ansicht), zurecht stellen, ausstellen,
°
~~ exponieren/aussetzen, niederlegen, absetzen auf; (aus)richten, °
~~ ordnen, einstellen, einsetzen, versetzen (in einen Zustand), °
~~ (jem.) zu etw. machen [Hell.] °
- n.b.: hístani --- (surponi, anaponi, starigi; fixeponi, fixmetti;
°
- surpiedigi [Hell.]) = (hin)stellen, (dar)aufstellen, hochstellen;
°
~~ festlegen, fest einsetzen; auf die Beine bringen °
cátin, cátino --- Katze °
- catiniczo --- Kater °
cauczuco --- Gummi °
caujjosa --- (cauvanta, singarda): vorsichtig °
caul, caulo --- Mulde (im Boden), Kulle, Senke/Vertiefung °
- (runde) Geländevertiefung, Kuhle °
- cauluja (f) --- (ausgedehnte) Bodensenke °
cauni [’kaûni] --- nisten, hausen, sein Unwesen treiben °
caupa (f) --- Gastwirtin °
causa (f) --- Ursache °
- causi --- verursachen °
cautiva (f) --- (die) Gefangene °
cauvi --- sich in Acht nehmen (vor), sich hüten vor °
cava --- hohl °
- cavagjo --- Höhle °
- cavern, caverno --- Höhlung, Kaverne °
cavalier, cavaliero [kavali-’e:rrò} --- Ritter; Kavalier °
ce --- (verstärkt Hinweis auf nachfolgendes Wort): °
- ce caso --- solcher/dieser Fall / Esp.: c^i kazo °
cedi --- weichen °
- recedi --- zurückweichen °
celebri --- etwas feiern °
célera --- geschwind °
cell, cello --- Zelle [Lat.] / Esp.: c^elo °
celuni --- küssen °
cementigi --- zementieren °
- cemento --- Zement °
censi --- kritisch beurteilen, abwägen, einschätzen,
~~ die Gegenmeinung haben daß, doch meinen, °
~~ im Gegentum darauf bestehen zu meinen daß °
censori --- zensieren °
- censor, censoro --- Zensor, Meinungs(be)schneider °
cent --- 100, hundert °
- centmill --- hunderttausend °
centavo --- Cent (1/100 Eurotaler, 1/100 Dollar) °
centimetr --- Zentimeter / cm °
centr, centro --- Mittelpunkt, Zentrum, °
cer, cero --- Wachs / Esp.: vakso °
cerbo --- Gehirn, Hirn °
- cerbumi --- sich den Kopf zerbrechen über °
cerco --- Zirkus °
cerdo --- Borste °
cereal, cerealo --- Getreide °
ceremona --- äusserst umständlich, zeremonienhaft °
ceremonío --- Zeremonie, feierliche langwierige Handlung °
certa --- gewiss, sicher(lich) °
certámen, certámeno --- Wettkampf, Wettrennen, °
~~ Ausscheidungskampf [Lat.] °
cétera --- weitere/s, übrige/s °
- cétere --- (Adv.) übrigens °
cervo --- Hirsch °
- (noá/jedoch:) qimtí, qimtía (f) --- Hindin, Hirschkuh °
cessagro --- Brache °
cessnigra --- aufgehellt °
cétera --- übrig, weiterer °
ceufé- [kø’fe:] --- (Determinante für:) Haupt, Anführer/In, Boss/ °
~~ Baas, Häuptling von... °
- ceufégwona (f) --- Anführerin, Chefin, weibl. Kopf (ei.Truppe) °
ceul- [køl] --- herausragen, hervorragen; hoch sein; sich erheben; °
~~ empor °
- ceulczassidsi --- (intransitiv:) in die Höhe jagen (.Rakete) °
ceur, ceuro [kø:rrr] --- Herz °
- ceura --- (des) Herzens °
- ceurtushi --- (Herz) rühren °
- cordiala --- herzlich/herzl.verbunden, warm(herzig), aufrichtig °
chaerécaca --- (nocsgaja): schadenfroh °
chalco --- Erz [Hell.] / Esp.: erco °
chalepa [xa’lepà] --- mühsam, beschwerlich/schleppend/mühselig °
~~ sehr schwierig, ungünstig [Hell.: chalepós] °
chamaeleón, chamaeleono --- Chamäleon °
chaoss, chaosso [xa’osò] --- Chaos
cháqia --- khakifarben, graugelb bis gelbbraun mit °
~~ ganz schwach hellgrünem Stich noch dazu [Hindustan.] °
character, charactero --- Charakter °
- characterisa --- charakteristisch °
chariss, charissa (f) --- Solotänzerin; °
- (seidengekleidete) Nackttänzerin [Hell.] °
charitato --- Nächstenliebe °
- [Hell.: charízzomai (Gunst/Freundlichkeit erweisen, °
~~ zu Gefallen sein, jm. etw. zu Gefallen tun); charis (Gunst, Gnade,
°
~~ Gefälligkeit; Dankbarkeit); cp. Lat.: caritas] °
chemía (f) --- Chemie °
Chino [’xinò] --- Chinese °
- Chínia --- China °
china-inco [’xinà’inkò] --- Tusche °
chirudo [xi’ru:dò] --- (Blut)Egel °
chitoon, chitoono --- langes (Herren-)Nachthemd °
chol, cholo --- Galle °
chóoneo --- Trichter [Hell.] °
chor, choro --- Chor °
- chorwoidi --- im Chor singen °
- woid- [Ursilbe] --- lauter Gesang, Sängerchor, tönen, °
~~ widerhallen, Ode, Hymne, läuten/erklingen °
chresta --- aufrecht, rechtschaffen °
Christanoi --- Christen °
chrona --- zeitlich gebunden °
chrónica (f) --- (orts- oder zeit-)geschichtliche Darstellung °
- in zeitlicher Reihenfolge, Chronik °
chroomato --- (Mal)Farbe, Anstreichfarbe, Farbmaterial °
- chroomati --- färben °
- n.b.: color, coloro --- Farbe (als Rückspiegelung von Spektral-
~~ Lichtwellen)
chrysalido [xry:sali:dò] --- Puppe (verpupptes Insekt) °
cicatr, cicatro --- Wundmal, Narbe °
cidi --- umhauen, fällen [Lat.: caedere] °
- vd.: cadi --- fallen °
cidzann, cidzanno [tsi’dhsan / tsi’dan]--- Unfriede, Friedlosigkeit
°
cicónio --- Storch °
cigán, cigano --- (Roma-/Sinti-)Zigeuner °
cílioi --- Wimpern °
cim, cimo --- Wanze °
cindr, cindro --- Asche °
cingi --- (um)gürten, umgeben mit °
- cingagjo --- Gürtel °
- n.b.: zona (f) [’þo:na:] --- Geländestreifen, Landstreifen, Zone
°
cíngol, cíngolo --- (Leder)Riemen °
cir, ciro --- Bohnerwachs; Schuhwichse °
circinx, circinxa --- Betörerin °
circl, circlo --- Kreis °
- circloglissi --- kreisen (.Bussard etc.) °
- n.b.: qyclograf,-o --- Zirkel [Hell.} / Esp.: cirkelo °
- sed n.b.: qirco --- (pregjejo Christana): Kirche °
circonferencs, circonferencso --- (Kreis-, etc.)Umfang °
circonstanza (f) --- Umstand °
circuli [tsirrr’ku:li] --- rundgehen, zirkulieren, umlaufen °
circulaer, circulaero --- Rundschreiben °
círcuo --- Weih/Weihe °
- n.b.: cerco --- Zirkus °
citi --- zitieren, wörtlich als Vergleich heranziehen °
citrón, citrono --- Zitrone °
civila --- zivil, als (einfacher) Bürger/bürgerlich °
- civilisi --- zivilisieren °
civito --- Staatswesen, Bürgerschaft °
- civitán, civitano --- Staatsbürger °
clabo --- Keule °
clad(e)i --- [Urwort] schlagen; brechen; dreschen °
claim, claimo --- Besitztitel, Rechtsanspruch auf °
- disclaim, disclaimo [dis´klajmò] --- Haftungsauschluss °
clan, clano --- Klan, Sippschaft, Klüngel °
clandessa --- (tre subcashita, ion secreta tenanta, secrétaga): °
- verstohlen, verheimlicht/~~end, geheimhaltend, unter der Hand °
clappo --- Klappe, Klappdeckel °
claqi, clacas --- (in die Hände) klatschen, knallen, schnalzen, °
~~ klappern °
clara --- klar, hell, leuchtend, berühmt °
clarco --- Angestellter (mit weissem Hemd) °
clasmo --- vollständige Zerschlagung, Zermalmung [Hell.] °
class, classa (f) --- Klasse °
classifi --- einteilen, ordnen °
claun, clauno --- Klaun, Klohn °
clausetto --- Klosett, Abtritt/Abort mit Geruchsverschluss °
cláusol, cláusolo --- Klausel, Vorbehalt °
clavo --- Taste (.Klavier, Schreibmaschine) °
- clavaro --- Tastatur °
clei --- zuschliessen, verschliessen °
- cleíll, cleíllo --- Schlüssel °
clementa --- mild urteilend, barmherzig, gnädig gestimmt °
clenshi --- zuklinken, einklinken, Klinke drücken, festmachen °
clepti --- heimlich/verstohlen tun, erschleichen °
cleptiss, cleptissa (f) --- Diebin {Hell.] °
clera --- gebildet, kultiviert °
- clerita --- aufgeklärt °
clevo --- Schraubenschlüssel °
clevura --- klevver, gekonnt, gewieft, gescheit °
clicco --- Sperrklinke °
- clicqsón, clicqsono --- Klick °
cliento --- Kunde °
cliff, cliffo --- Steilufer, Klippe °
clima (f) --- Klima °
climbi --- klimmen °
- climbadi --- Klimmzüge machen °
- anaclimbi --- (ancau: ascendi ysqe sur + acc.): erklimmen °
- n.b.: grimpi --- klettern °
clini --- neigen, beugen, lehnen °
clipushi --- (etw.) kippen [aus: cli- + pushi] °
cloaco --- Kloake, Abwasserschleuse, Abzugskanal °
cloddo --- Knödel °
clonici --- (von selbst, intrans.) kippen [Hell.] °
closa (al) --- ganz nah (an) (od. Dativ) °
cloothi [´klo:t-hi]--- spinnen [Hell.]
clopodi pri io, ~~ qvau iu --- sich bemühen um °
clubo --- kleiner Verein, Klub °
cluczi --- schalten, einrasten °
cludi --- zum Abschluss bringen, zu Potte kommen; °
~~ Akte schliessen °
- cludi conseqvencsoin --- Konsequenzen ziehen °
cluppo --- Gewindeschneider, Kluppe °
clussé, clusseo --- Schleuse °
cluta --- laut °
cly- --- (determinanto praefixa): spülen, auswaschen, reinigen, °
- ausspülen
- exp./zB.: clyaqvi --- ausspülen, auswaschen °
- clyszabli --- Sand durchspülen: auf Goldsuche, Gold waschen °
- clybrilla --- rein, glänzend auf Grund von Ausgewaschenheit, °
~~ ausgespült rein, (blitz)sauber °
cnegina (f) --- Fürstin °
cnem, cnemo --- Speiche [Hell.] °
cnici --- jucken [Hell.] °
coal, coalo --- Koalabär °
cobajo --- Meerschweinchen °
coboldo --- Kobold °
cobrá, cobraò (m) --- Kobra °
cobyl, cobyla (f) --- Stute °
coccinell, coccinello [kò kci’nelò] --- Marienkäfer °
cocco [’kòkò] --- Hahn °
cocqyci --- krähen [Hell.] °
coczenill, coczenillo --- Schildlaus °
coclush, coclusho --- Keuchhusten °
cócoss, cócosso --- Kokosnuss °
coczer, coczero --- Fahrer, Kutscher °
codo --- Kodex, Gesetzessammlung °
- (sed notu bone:) zyfragjo --- Chiffre, Geheimkode, °
~~ Verschlüsselung °
- {zyfragji --- verschlüsseln, chiffrieren, kodieren} °
- {dezyfri --- dechiffrieren, den Kode knacken; entziffern °
coerci [ko’ertsi] --- zwingen [Lat.] °
coffr, coffro --- Grohskoffer/Seekiste, Truhe °
cogni --- kennen °
- cognita --- bekannt °
- (le) alcognito nu --- (substantiviertes Adj.) unser Bekannter °
- (la) alcognita me --- (Adj.) meine Bekannte °
- (la) alcognitai me --- (die) mir Bekannten, meine Bekannten °
- (auch:) alcognituloi --- Bekannte (allg.) °
- {Lat.: adcognitus; Oldfr.: accoint; A.: acquainted (person); °
~~ It.: conoscente; Hisp.: conocido]} °
cogningo (el: cogno-ingo) --- Kenning, °
- zweiteilige Ausdrucksbildung der isländischen Skalden: °
~~ 1.Teil bestimmend, °
~~ 2. Teil umschreibt die zu Grunde liegende Bedeutung, °
~~ wobei Gesamtbedeutung jenseits der Einzelelmente: °
~~ auch in Linguna angewendet:
- exp.: draco chalco (Drachenerz) --- Gold °
- exp.: cresqintejo (Platz des Gewachsenen) --- die Erde °
cohaeri --- zusammenhangen, zusammenhaften °
- (von festen und flüssigen Körpern), kohärent sein °
coin, coino --- Keil °
cojagji --- (didi furagjon): füttern °
colasi --- beschneiden, bändigen, zügeln, in Zaum halten, °
- in Ordnung halten, pflegen, meistern, zurechtweisen, °
~~ Mutwillen dämpfen [Hell.] °
colawo [kò’lawhò] --- Wagen, Auto / Esp.: aûtomobilo, veturc^aro °
Colbagvo --- (nomo archaja de Cúbia): Kuba °
colbass, colbasso --- Wurst °
colcom ? --- wieviel?, wie viel/e ? °
- cólcomta ? --- der wievielte? °
coleri --- zürnen, jem. sehr böse sein °
- colera --- zornig °
- colérica --- cholerisch, hitzig, jähzornig, reizbar °
- cp. cholo --- Galle °
- n.b.: irasci --- aufbrausen/jähzornig sein °
colíbar, colíbaro --- Kolibri °
coll, collo [’kòlò] --- Hals °
- collcrinaro --- Mähne °
- collum, collumo --- Kragen °
collapsi --- zusammenbrechen/einbrechen, zusammenstürzen °
collecti --- sammeln °
collego --- Kollege, Mitarbeiter °
- collegiala --- voll kollegial °
collier, colliero --- Halskette °
collisioni --- zusammenstohssen, kollidieren °
- collisión. collisiona (f) --- Zusammenstohs, Zusammenprall °
colloqvo --- Besprechung, Prüfungsgespräch, Unterredung °
coln, colno [’kolnò] --- Pfosten / Esp.: fosto °
- [Ross./Bulg.: kol {palisso}; Lat.: columna {colonn, -o}] °
colojo --- Dohle °
colombo --- Taube °
- colombiczo --- Täuberich °
colónia (f) --- Siedlung, Kolonie °
colonn, colonno --- Säule °
color, coloro --- Farbe/Farbton (Spektralfarbe) °
- chroomato --- Farbe (Farbmasse zum Pinseln) °
coloss, colosso --- Koloss, etwas Riesenhaftes °
- colossa --- wie ein Koloss °
- colossala --- gewaltig, kolossal °
colpo --- (menschlicher/fraulicher) Busen [Hell.] °
colporti --- im Umherziehen verkaufen; Nachrichten verbreiten °
colungi --- [Urwort] schleichen °
- [(nach Richard Fester siehe:) Australesae: kurang (serpento), °
~~ Australesae: gununo (serpento nigra); °
~~ Malegassesae: langa’ha (serpento); °
~~ Malajesae: ticpo longah (serpento), ular (serpento); °
~~ Lat.: culeber (specío serpentois); Hisp.: colubra (colubro): °
~~ G.: lungern (linguri); A.: to linger (linguri); °
~~ Tungusesae: kulin; °
~~ Edda-éposse: Loki (diablo serpenta); G.: schlange (serpento); °
~~ Tupesae ac Tamilesae: boyuna ; °
~~ Inuitesae: mukluk (mocassin serpento); °
~~ Ainuesae: hunkokko (serpento); °
~~ en América de sul: anaconda (anacondo, arboserpento granda) °
~~ Hisp.: lución (ángvio); Arabesae: haliat (serpento); °
~~ Ásiae céntraé: halys (serpento); °
~~ Seczuanesae: noga (serpento); °
~~ A.: snake (serpento); Hindustanesae: nag/naga, nadja (serpento)] °
- n.b.: ‘r’ cai ‘l’, (‘n’) intermigraz de pópolo al pópolo; °
~~ ancau occasas inverso interna de syllaboi, exp. de ‘kul’ al
‘luk’.] °
combatti --- (mit)kämpfen, gemeinsam bekämpfen °
- / Esp.: kunpugni, kunbatali °
- combattantoi --- Kämpfer (Plural) - / Esp.: batalantoj °
combi --- kämmen °
- combo --- Kamm °
(graen) combain, (graen) combaino --- Mähdrescher °
comédia (f) --- Komödie °
comforta --- bequem °
cómica --- komisch °
cómix, cómixo --- A.: comic strip; ein Kommik °
comici [ko’mitsi] --- holen [Hell.] °
(le) comito --- (der) Graf °
comlo --- [Urwort] Zuneigung °
commei --- verkehren mit [Lat.] °
commenci --- etw. beginnen, etw. anfangen °
- commencidsi --- beginnen (intransitiv) °
commercso --- Handel °
- commerci --- Handel treiben, (mit etw.) handeln °
commissi --- öffentlich beauftragen, öffentlichen Auftrag erteilen °
- mandi --- (allg.) beauftragen, Auftrag erteilen °
commissión, commissiona (f) --- Komitee, Kommission, Ausschuss °
committi --- (.Tat) begehen °
commoda --- bequem, einfach(st), verträglich, zu nachsichtig °
- commodujo --- Kommode °
commovi --- bewegen zu tun, veranlassen °
communa --- gemeinsam °
communici --- untereinander in Verbindung stehen/kommunizieren °
communiqi, communicas --- mitteilen °
communiqeo --- Kommunikee °
commuti --- umschalten °
- commutator, commutatoro --- Umschalter, Stromwender °
como --- (esttiel, estqviel): als, (in der Eigenschaft/Rolle als), °
~~ wie seiend wenn verglichen, jedoch selbst seiend °
compán, compano --- Gefährte, Mitstreiter, Kumpel °
compari --- vergleichen °
compartamento --- Schott °
compass, compasso --- Kompass °
compati --- bemitleiden, Mitleid haben mit °
compatibli --- verträglich sein mit °
compensi --- ausgleichen, entschädigen, vergüten,
~~ ersetzen durch Gegenwert/~~leistung °
competenta --- zuständig, bewandert, verlässlich, sich auskennend °
compili --- zusammentragen, aufhäufen/stapeln, zsam.stoppeln °
complaesa --- entgegenkommend, höflich, gefällig °
- complaesi --- (jemandem) einen Gefallen tun °
compleri --- erfüllen °
completa --- vollständig, ganz und gar °
- complemento --- Vervollständigung(steil), Zusatz, Ergänzung °
complex, complexo --- Umfang, Inbeghriff °
- circonferencs, circonferencso --- (Kreis-, etc.)Umfang °
complimento --- bewundernd ausgesprochene Anerkennung, °
~~ Kompliment °
compliqi, complicas --- verflechten, verwickeln, verwirren, °
~~ (ver)komplizieren, schwierig machen °
complyi [kòm’ply:i] --- sich (aus)richten nach, zusagen, zugeben,
°
~~ beipflichten, Wünschen nachkommen, °
~~ nach jemand anderes Wunsche handeln, gutheißen, gefällig sein °
complotto --- Verschwörung °
componi --- zusammensetzen; komponieren (.Musik) °
comporti --- sich geben, sich betragen, sich darstellen, °
~~ sich (auf)führen, an sich haben, sich machen, °
~~ eine Ausstrahlung von ... haben, sich vorkommen °
composi --- zusammensetzen, zusammenstellen °
- composagjo typografa --- Drucksatz °
- n.b.: typografi --- Schrift/Lettern setzen, typografisch °
~~ /als Schriftsetzer arbeiten °
composti --- kompostieren: Faulhaufen anlegen; °
~~ mit Kompost düngen / Esp.: kompos^ti °
compradi --- beschaffen, Großeinkauf machen, aufkaufen °
compreni --- verstehen °
comprometti --- jemanden blohsstellen, °
- jemandes Interessen gefährden durch eine herbeigeführte °
~~ gefahrvolle, riskante oder schmähliche Lage, °
~~ zB. durch Indiskretion etc. ° [Fr.: compromettre] °
compromiss,-o --- Kompromiss, beiderseitiges Entgegenkommen °
~~ auf halbem Wege °
compti --- zusammenrechnen, aufzählen, eine Anzahl feststellen °
compulsi --- nötigen, zwingen °
computi --- mit elektronischer Datenverarbeitung °
~~ am Bildrechner arbeiten °
conaudi --- mithören °
- con- --- mit/zusammen bei Komposita °
- n.b.: cun --- mit °
concava --- nach innen gewölbt/eingedellt °
concho [’konxò] --- Muschel °
concedi --- zugestehen/einräumen °
concentri --- konzentrieren, in einem Mittelpunkt zusammenziehen °
~~ in einem Punkt vereinigen °
- n.b.: idemcentra --- konzentrisch °
- n.b.: idema --- derselbe, dieselbe, dasselbe °
concerni --- betreffen °
concilianta --- entgegenkommend, konziliant °
concipi --- einen Gedanken (er)fassen, konzipieren, °
~~ sich von etwas eine Vorstellung machen °
concisa --- kurz (~~ gefasst), gedrängt, knapp
concepto --- geistiges Begreifen, schöperischer Einfall °
- conceptui --- (accepti en si spermoin epí gravedidso): °
- eine Empfängnis haben und schwanger werden °
concordo --- Eintracht °
- discordo --- Zwietracht °
concludi --- (schluss)folgern; zusammenfassen °
concreta --- wirklich, anschaulich, veranschaulichend, greifbar °
concubinátuo --- nichteheliche Geschlechtsgemeinschaft °
concudro --- Naht °
concurri --- mitlaufen, um die Wette laufen, wetteifern °
- n.b.: syncurri --- zusammenlaufen °
- concurrado --- Wettstreit, Wettkampf °
- (siehe auch:) certámen, certámeno --- Wettkampf [Lat.] °
concurrento --- Wettbewerber, Mitbewerber °
- concurrencso --- Konkurrenz °
concurss, concursso --- Konkurs, Bankrott in Sicht °
condamni --- verdammen, (zu einer harten Strafe) verurteilen °
condensi --- verdichten, eindicken, eindampfen °
condiczo --- Bedingung °
- (auch:) bedidumo (aus: be + did(i) + umo = Nahgegebenheit) °
- condicze qve --- unter der Bedingung dahs, vorausgesetzt dahs °
- condiczi --- ausbedingen °
- sencondicze --- bedingungslos, unbedingt °
- (ancau:) nepre --- unbedingt, dringendst °
condolenci --- sein Beileid bekunden/bezeigen °
conductor, conductoro --- Schaffner °
conduqi, conducas --- führen, leiten.lenken °
condutti --- sich verhalten °
conduzi [kn-‘du:þi] --- beitragen zu einem Ergebnis, °
~~ mit darauf hinwirken dahs, dazu neigen |die Tendenz haben zu
- conduziva --- zuträglich, zielführend, zu Ergebnissen führend °
- (cp. ideme ancau): produzi --- erzeugen, produzieren °
conécea --- (aus: cun-/con- + -écea): zusammengehörig/verbunden °
conferi --- (proximigi allelau, synpushyni/collisionigi; attacqi, °
~~ prossgredi/avanci; inter-compari, inter-consilidsi/priparli; °
~~ collecti, affordi; antauporti al, dediczi; °
~~ dondizegi/donpemfi ion al iu; abandoni por iu): °
- einander nähern, zusammentreffen/~~stohssen lassen, attackieren °
~~ vorschreiten, hinzutreten, vorankommen; °
~~ miteinander vergleichen, sich untereinander beratschlagen °
~~ /besprechen; sammeln, zusammentragen, sich die Kosten leisten; °
~~ nach vorne tragen auf ... hin, widmen, °
~~ zugunsten von jem. aufgeben/übergeben [Lat.] °
conferencso --- Konferenz °
- conferenci --- sich besprechen, eine Sache beraten °
confessi --- beichten, zugeben °
confidi --- anvertrauen °
- confidinda --- vertrauenswürdig °
- confido --- Vertrauen °
confidencso --- Vertraulichkeit, Verschwiegenheit °
configuri --- bilden, gestalten, erstellen, konfigurieren °
confinoi --- Grenzen; (eng) umgrenzte Gebiete
- vd.: fin, fino --- Ende °
confirmi --- bestätigen °
confisqi, confiscas --- beschlagnahmen/einziehen °
conflicto --- Widerstreit, Konflikt, Zusammenstohs °
confórmea --- in Übereinstimmung mit seiend °
- conformae --- (Adv.) übereinstimmend, entsprechend °
- n.b.: forma (f) --- Form °
- (aber:) informo --- Auskunft, Benachrichtigung/Information °
confronti --- gegenüberstellen °
confusi --- durcheinanderbringen, verwirren °
confundi --- verwechseln, irrtümich vertauschen °
congi --- saufen °
- alcohocongi, drinqi/drincas --- Alkoholisches trinken, „saufen“ °
congjesti --- sich stauen °
conglomeri --- zusammenballen °
- n.b.: glui --- etwas (zusammen)kleben °
congré --- mit Zustimmung von, unter Mitwirkung von °
congredi cun --- Schritt halten mit, gleichziehen mit °
congress, congresso --- Tagung, Zusammenkunft °
congrui --- genau übereinstimmen, sich völlig decken °
congur, conguro --- Meeraal °
conjecti --- vermuten °
conjungi --- zusammenbinden, zusammenjochen, °
~~ zusammen einspoannen °
conlabori --- mitarbeiten, zusammenarbeiten °
conloqi --- hinstellen, aufstellen, unterbringen; °
~~ anlegen {z.B. Geld, Mittel, Leute}, verwenden auf °
- [Lat.: collocare] °
connecti --- Verbindung schalten/herstellen, verbinden, °
~~ verknüpfen °
connexa --- verbunden, verknüpft °
connivi --- stillschweigendes Einverständnis zeigen, °
- die Augen vor einer Untat verschliessen/etw. nicht sehen wollen, °
~~ ein Auge zudrücken °
connoti --- (suggesti additan au complementan signifon al io): °
~~ zusätzliche Bedeutung zu etwas suggerieren/unterschieben [A.] °
conqeri --- erobern °
conscíi --- sich (dessen) bewusst sein, wissen um °
consciencso --- Gewissen °
consecri --- weihen °
consenti --- beistimmen, zustimmen °
- inter-consento --- Übereinstimmung °
conseqventa --- konsequent °
- conseqvencso --- (el: conseqventesco) °
conservi --- (auf)bewahren/erhalten, aufrecht erhalten, °
~~ beibehalten, schützen °
conservativa --- am Bestehenden festhaltend °
- conservo doss --- Konservenbüchse °
- n.b.: doss, dosso --- Dose °
consíderi --- erwägen, in Betracht ziehen, berücksichtigen °
- considerema --- besonnen °
consili --- Rat geben/raten °
- consilantaro --- Beirat/Rat °
- consilisto --- Ratgeber/Rat(sherr) °
- consilinda --- ratsam °
consisti -- bestehen aus °
- consistigi --- ausmachen/bilden °
consistro --- Konsister °
- consistrabo --- Konsisterradio °
- n.b.: -abo --- (Suffix für:) Gebrauchsgegenstand, prakt. Gerät °
consola --- tröstlich °
- consoli --- trösten °
consolidi --- stärken, fest machen, verdichten, festigen, °
~~ vereinigen, fundieren °
consoni --- mitklingen °
- consonanza (f) --- Einklang, harmonischer Zusammenklang °
~~ (.zwei oder mehr Töne) °
conspeqi, conspecas --- erblicken °
conspiri --- mitatmen °
conspiraci --- sich verschwören gegen, konspirativ tätig werden °
- conspiracío --- Verschwörung °
constanta --- beständig, ständig, stet °
constellacío --- Sternbild °
- vd.: stella (f) --- Stern °
constaras --- (est firme certe, certe est, est definitive, facto est):
°
- es steht fest (dahs), es ist gewiss/endgültig, es ist Fakt, °
~~ Tatsache ist °
constati --- feststellen °
consterni --- bestürzen, erschrocken machen °
consti --- kosten (.Preis) [Lat.] °
constipo --- Verstopfung °
construi --- (auf)bauen °
- construagjo --- (aedifizzo): Gebäude °
- construo --- Bau, Aufbau °
constructiva --- konstruktiv °
- constructo --- Konstruktion °
constructor, constructoro --- Konstrukteur °
construmi --- konstruieren °
- construmizza (f) --- Konstruktion, Bauweise °
consulejo --- Konsulat °
consulti --- um Rat fragen, Rat (ein)holen, konsultieren °
consumi --- verzehren, verbrauchen °
- consumanto --- Verbraucher °
consvevi --- gewöhnen °
- consvevisci --- sich gewöhnen, sich eingewöhnen °
- [Lat.: consuescere] °
contacto --- Berührung, Kontakt °
contaeni --- enthalten; beinhalten °
- contaen, cotaeno --- Inhalt °
contenanza (f) --- (bonsintenado, sinregado bontena-si): Haltung, °
~~ Fassung °
contagji --- (sich ansteckend) in Berührung kommen mit, °
~~ sich durch Berührung anstecken °
contanta monedo --- Bargeld aus dem /für ein Konto °
- contanta --- bar °
contemni --- geringschätzen °
contendi --- sich dem Kampf stellen, in den Kampf ziehen, °
~~ schwer kämpfen gegen Rivalen/Wettbewerber °
~~ oder mit Schwierigkeiten °
contenta --- zufrieden °
- contentidsi [konten’tid3i] --- sich begnügen °
contesti --- anfechten, bestreiten, leugnen, widersprechen °
contínui --- (fig.) weiterlaufen, sich fortsetzen, andauern °
- contínua --- fortlaufend °
continento --- Kontinent, Erdteil °
conto --- Aufstellung über Schuld (Soll) und (Gut)Haben, °
~~ Konto °
- (sed vidu:) raconto --- Erzählung °
contor, contoro --- Büro eines Handelshauses oder dgl. °
contracti --- einen Vertrag machen °
contraera --- unmittelbar/scharf entgegengesetzt, konträr °
contrahi --- zusammenziehen (zB. Muskel) °
contrário --- Gegner (allg.), weibl.+ männl. °
contrasto --- Abhebung, Kontrast °
contrau --- gegen °
- contraue --- (Adv.) dagegen, entgegengesetzt, im Gegenteil °
- contra- (Vorsilbe bei Komposita:) gegen-, Kontra- °
- exp./bspw.: contraludanto --- Gegenspieler °
- n.b.: enantío --- Gegner, Widersacher [Hell.] °
contrabando --- Schleichhandel, Schmuggel °
contradizi --- widersprechen °
- contradizidso [kontradi’þi:d3ò] --- Widerspruch in sich °
contracti --- (vertraglich) vereinbaren °
contrasti --- sich abheben, hervorstechend sein °
contri --- kontern, dagegen argumentieren/sein/stimmen ° contribui
--- beisteuern, beitragen °
controli --- tschecken, überwachen, (nach)prüfen, nachrechnen, °
~~ Gegenrechnung führen, kontrollieren [Fr.] °
contumaci --- säumig sein, (ver)säumen; bocken
- / Esp.: kontumaci °
contur, conturo --- Umriss °
contusi [kon’tu:zi] --- quetschen/wundstohssen °
conval, convalo --- Maiglöckchen °
conveji --- befördern, fördern mit Band °
- convejor, convejoro --- (transporto, transportbendo): °
- Fördermittel, Förderband
convención, convenciona (f) ---
- gesellschaftliche/vertragliche Übereinkunft °
conveni --- mitkommen °
- synveni --- zusammenkommen °
conveníi, convenías --- genehm sein, passen, sich gut fügen, °
~~ angemessen sein °
convento --- Ordensversammlung °
convergji --- aufeinander zulaufen (.Linien) °
conversi --- sich unterhalten (in Gesprächen) °
- conversacío --- Unterhaltung/Konversation °
converti --- wandeln, umwandeln; bekehren °
convexa --- (nach aussen) gewölbt °
convinqi, convincas --- überzeugen °
convicti --- (per culpa pruvo convinqi cziujn °
- pri la perpetruvo de un crímin) jem. einer Tat überführen °
- convictito --- (la persona pruvita cúlpea de un crímin):°
- (der/die) Überführte °
convojo --- Schutzbegleitung °
convulsión, convulsiona (f) --- Krampf, Zukuckung
cooco --- Koks [A.: coke] °
coon, coono --- Kegel, Konus / Esp.: konuso °
- [Hell.: koon; Fr.: cône; Hisp.: cono; It.: cono; Port.: cone] °
- cóonica --- konisch °
- seccso cóonica --- Kegelschnitt / Esp.: koniko °
- coonifer, coonifero --- zapfentragender Nadelbaum °
co-operado --- Mitwirkung, Zusammenarbeit °
copo --- Anzahl °
- copare --- haufenweise °
copíi --- ablichten, kopieren °
- copiagjo --- (eine) Kopie °
cópuli --- Bindeglied sein; irgendwie etwas darstellen, dienen zu °
- cópul, cópulo --- Bindeglied; (elektronischer) Lenkel °
- cópulo mancanta --- (das) fehlende Bindeglied °
coqetta --- kokett, gefallsüchtig °
coqvi --- backen °
- exp. [’crespon cun baccoi coqvym por vi, cun myrtelloi] °
cóqyri --- Hörner aufsetzen (mit anderem Mann betrügen) °
coraco --- Kolkrabe °
corall, corallo --- Koralle °
coram --- (Präposition) Aug in Auge, im Angesicht von, °
~~ vor den/aller Augen [Lat.] °
corco --- Korken °
- descorqi, descorcas --- entkorken °
cordo --- Saite °
- n.b.: flanco --- Seite °
- vd.: aggordi --- stimmen (.Saiten, etc.) °
- vd.: accordo --- Dreiklang, Mehrklang, Akkord °
cordiala --- herzlich, warm(herzig), aufrichtig, wohlgesonnen °
cordón, cordono --- Postenkette °
Corénia (f) --- Korea °
- Corenido --- Kore(a)ner °
- Coré(n) --- Urvater der Kore(a)ner °
corm, cormo --- Stumpf, Stummel °
corn, corno --- Horn °
- cornaro --- Geweih °
cornico --- Nebelkrähe °
corona (f) --- Kranz °
- n.b.: diadém, diademo --- Krone °
- coroni --- kränzen; krönen °
corpa --- leibhaftig °
- corpo --- Leib, Körper °
corpulenta --- beleibt, dick °
correcta --- korrekt, richtig, fehlerlos °
córrel, córrelo --- Viehhofeinzäunung, weitläufige Viehhofmauern, °
~~ umzäunter/eingefriedeter Viehhof °
correlativa --- wechselbezüglich °
correo --- Landpost [cp. Hisp.] °
- n.b.: aérotreggo --- Luftpost °
- n.b.: nautocomido --- Seepost, Schiffspost °
~~ (allgemein): poshto --- (die) Post °
correspondi (cun) --- in Briefwechsel stehen (mit) °
- (aber:) nieri --- entsprechen [Nipponesae] °
corridor, corridoro --- Gang, Flur/Korridor °
corrigi --- korrigieren, verbessern °
- corrigo --- Berichtigung °
corrupti --- (ancau: braibi) bestechen °
- corruptebla --- bestechlich, korrupt, verkommen °
corso --- Wandelhalle; Festzug °
cortén, corteno --- Vorhang °
corto --- Hof (umfriedet) °
- cortego --- Hof (Königs-,Fürsten-) °
- cortegano --- Höfling, Hofschranze °
- cortegumi --- hofieren, dienern; den Hof machen °
corvo --- Rabe °
coryn, coryno --- Kolben (dickes Ende an rundem Stiel, °
~~ Schaft an Handfeuerwaffen) [Hell.] / Esp.: kolbo °
cosh, cosho --- Korb [Hung.: kas(h), Bulg.: kosh] °
cosmo --- Weltall, Kosmos °
cosmopolita --- weltstädtisch, kosmpolitisch °
cosmetico --- Kosmetik °
coso [’kòzo] --- Ding, Sache °
- cosoqío --- Dingsbums, Dingsda °
costa (f) --- Küste °
- sed n.b.: consti --- kosten, seinen Preis haben [Lat.: constare]
°
costum, costumo --- Anzug, Tracht, Kleidung °
cotisi --- Beitrag(sgebühr) zahlen °
cottón, cottono --- Baumwole °
coturn, coturno --- Wachtel °
couczo --- Überlandkutsche, zweiachsig, zweitürig, °
~~ zwei- oder vierspännig °
- n.b.: fiacr, fiacro --- (Stadt)Kutsche, Fiaker °
- n.b.: coczer, coczero --- (allgemein) Fahrer eines Wagens °
cox, coxo --- Hüfte °
coverto --- Briefumschlag °
covi --- brüten °
- covagjo --- Brut (=das Bebrütete) °
- covitaro, idaro --- Brut (=erbrütete Jungen) °
covri --- bedecken, zudecken, abdecken °
- covragjo --- Decke, Hülle °
cowarda --- feige und grausam zugleich [A.]
cra- --- [Urstammsilbe] hart; sehr; stark, Kraft °
crabando --- Horde °
crabracco --- Körperstärke, Stärke/Armkraft °
crabro --- Hornisse °
cracqi --- krachen °
- n.b.: eclati --- knallen °
craczi --- spucken °
crado --- Gitter °
- cradi --- vergittern °
crajón, crajono --- Bleistift °
crampo --- Klammer °
- crampi --- anklammern, anheften °
- intercrampi, encrampi --- in Klammern setzen °
cran, crano --- (Wasser- etc.)Kran, Wasserhahn °
cranco --- Kurbel °
cranío --- Schädel °
crashi --- abstürzen und zerschellen °
crassa --- plump fett, extrem abstechend, dick aufgetragen,°
~~ krass, unerhört °
crastau --- übermorgen / Esp.: postmorgaû °
n.b.: morgen --- áurion / Esp.: morgaû °
n.b.: gestern --- hierau °
n.b.: vorgestern --- gaorsy / Esp.: antaûhieraû °
crataego --- Weissdorn °
craugaci --- krächzen, sich heiser schreien °
crausi --- krosen, verkrausen/verlegen, herumräumen °
crava (f) --- Kuh, Milchkuh °
cravatto --- Krawatte °
crei --- (er)schaffen, frei erstellen °
credi --- glauben °
credite --- auf Borg °
credito --- Vertrauen(svorschuss); Guthaben °
crem, cremo / cremagjo --- Sahne, Rahm; Krem|Creme °
- [Hell.: to chrîma {die Schmiere, die Salbe}] °
crepusco --- Dämmerung °
crespo --- Pfannkuchen °
cresqi, crescas --- wachsen °
- crescanta --- wachsend °
creto --- Kreide [Lat.: creta] °
cretén, creteno --- Schwachkopf, Blödsinniger, Trottel °
crevi --- platzen, auseinenderkrachen °
críi --- schreien °
- criarda --- gut gebrüllt °
cribri --- sieben °
- cribrill, cribrillo --- Sieb °
criczi --- kreischen °
criff, criffo --- (ungego-piedo): Klaue [cp. G.: greifvogel; Fr.:
griffe] °
crigo --- (virkapro, boko): Bock [Hell.] °
cripido --- Grundmauer, Mauersockel [Hell.: kreepis, kreepidos] °
crill, crillo --- antarktische Kleingarnelen °
crímin, crímino --- Verbrechen °
- criminala --- verbrecherisch, kriminell, strafrechtlich °
crin, crino ---
criso --- Krise °
crispa --- kraus °
critiqi, criticas --- kritisieren °
- critiqema --- kritisch °
- critiqebla --- heikel °
croasto --- Kruste °
crocco --- Haken °
crocodyl, crocodylo --- Krokodil °
croczi (al) --- anhängen an, anhaken, einhaken an °
crolén, crolena (f) --- kleines Mädchen, Mägdelein °
- [Hell.: kóree; Qelt.: colleen] °
crom --- ausser
- crom sze --- ausser dahs, es sei denn dahs, ausser wenn °
croqvisi --- tüpfeln, schnell malen, skizzieren °
crosi [’krro:zi] --- (als Wachtschiff) kreuzen auf See, aufkreuzen
°
- crosejro --- Kreuzer (Panzerkreuzer) °
cross- --- [pramondo determinanto por compósitoi radicodai]: °
- (frostigi, frostidsi, rigididsi, geli, duridsi/malmolidsi,
glaciidsi): °
- (indo-europ. Determinante) einfrosten, gefrieren, steif werden, °
~~ vereisen, zufrieren, hart werden, erhärten, aushärten; °
~~ sich in Eis verwandeln °
- crossfragmo --- (glacíplatto): Eisscholle °
- crossnutroi --- Feinfrost-Nahrungsmittel °
- crosstabla (f) --- Eistafel, Eisplatte, glatte Eisfläche °
- crossvitri --- zufrieren, vereisen, sich in Eis verwandeln °
- {Nota bene:banqisa (f) --- {riesiges Eisfeld}} °
crótal, crótalo --- Klapperschlange °
- crotali --- rasselnd klappern, rasseln (wie eine Klapperschlange)
°
cruca [’kru:ka] --- indirekt, gebogen, verquer, Umwege nehmend, °
~~ auf krummen Wegen oder Schleichwegen befindlich, °
~~ krummwegig, {wörtlich:} ungerade; nicht aufrecht, °
~~ unaufrichtig, krumm, schief, fies, nicht rechtschaffen, °
~~ unehrenhaft, diebisch °
cruczo --- Krug °
cruda --- roh, unbearbeitet; rauh, (raughe), ‘ungehobelt’ °
cruella --- grausam °
crui --- stampfen °
crun, cruno --- Born, Quell(bach) [Hell.: krounós] °
- n.b.: fonto --- Quelle °
- cp.: rojo --- Bach °
- sed/aber: born, borno --- Klemme (für Wäsche; bzw. elektrische) °
cruro --- (Lauf)Bein, Unterschenkel plus Fuhs °
cruz, cruzo [kru:þò] --- Kreuz °
- cruzifixi --- kreuzigen (mit römischem Kreuzestod bestrafen) °
- cruzifixo --- Kreuzigungsbild, Gekreuzigter °
- intercruzidsi --- sich kreuzen (.Strahssen) °
- {sed n.b.: cruzigi --- (auch biologisch) kreuzen °
- cruziala --- (aus: cruz + -ial-a) lebenswichtig, umkämpft, °
~~ umstritten, den Lebensnerv treffend °
- n.b.: suffixo ‘-iala’ signas pri plenezza, completezza, totalo
°
cryo- --- (Präfix:) Tieffrost-, Kryo- °
crypta --- tief verborgen; tief unbewusst; unöffentlich, °
~~ von der Öffentlichkeit entfernt gehalten, eingekellert °
- n.b.: cryptá, cryptaò (m) --- (die) Krypta, Gruft(kirche) °
crystall, crystallo --- Kristall °
cryz [kryþ] --- Frost °
cubo --- Würfel °
- cuboji --- würfeln °
cubuto --- Ellbogen °
cúcol, cúcolo --- Kuckuck °
cucui --- Lockruf geben °
cucúm, cucumo --- Gurke °
cucurbo --- Kürbis °
cudri --- nähen °
- cudrill, cudrillo --- Nähnadel °
cuff, cuffo --- Haube °
cuhi --- trächtig sein °
- graveda esti --- schwänger sein °
cuidado --- Sorge (wegen) °
- sencuidada --- sorglos, unbekümmert °
cuillér, cuillero --- Löffel °
cuiri [ku’i:ri] --- kochen: Speisen zubereiten / Esp.: kuiri °
- cuirejo --- Küche / Esp.: kuirejo °
- cuiristo --- Koch / Esp.: kuiristo °
- cuirejca (f) --- Köchin / Esp.: kuiristino °
culafi --- lahmen / Esp.: lami °
- culafa --- lahm / Esp.: lama °
culbuti --- purzeln °
culi --- fliessen lassen/machen, flüssig machen [Fr.] °
culix, culixo --- Mücke / Esp.: kulo °
culpa (f) --- Schuld °
culol, culolo --- [pralexo] Abrechnung, Rechenschaftsbericht °
culto --- Verehrung, Anbetung °
cultivuja --- Anbaugebiet; urbar gemachtes Land, Kultursteppe °
cultur, cultura (f) --- Kultur °
cum --- (foaje plus eventuáliss:) indem, dies tuend, wie geschehend, °
~~ indem dahs, wenn (modal). Öfter partizipiell ausgedrückt. °
- cum han --- (conjunccío cun eventualisso): während hingegen °
~~ (adversativ) °
- per cum --- (foaje plus eventuálisso) dadurch dahs °
- cum primum --- (conjunccío, cun indicativo, resp. eventualisso:) °
~~ sobald wie, sobald als °
cumpi --- wölben °
- cumpo --- Wölbung °
cúmul, cúmulo --- Anhäufung, Erdhaufen, Aufschüttung, Hubbel °
cun --- (begleitend:) mit °
- {in Komposita: con- Vidu: coniri --- mitgehen, conlabori. etc.}
°
cunc --- woraufhin, woraus (sich ergibt dahs), derart dahs
cunctari --- zaudern [Lat.] °
cunicl, cuniclo --- Kaninchen °
cunjo --- Wiege °
cuo --- Coup, Fang, Meisterstreich, Meisterstück , °
~~ (wie ein) Donnerschlag, Coup °
cuolli --- [prarádico/Urwort] (elpiqi/elpicas): herauspicken, °
~~ (her)auslesen, aufpicken, aussuchen [A.: to cull] °
cupé, cupeo --- Abteil °
cúpido --- Liebessehnsucht °
cupli --- (an)kuppeln, zusammenschalten °
cupo --- Tasse °
cúpol, cúpola (f) --- Kuppel, Helmdach °
cupón, cupono --- Kupon, Abschnitt an Eintrittskarten etc., Beleg °
cupro --- Kupfer °
cura (f) --- Sorgsamkeit, Fürsorge, Sorgfalt, Vorsorge, Sorge für °
curaci --- heilen °
curagja --- mutig / Esp.: kurag^a °
- curagjo --- Mut °
curba --- krumm, gebogen °
curier, curiero --- Kurier, Eilbote, °
~~ beauftragter, Sorge tragender Nachrichten-Überbringer °
curiosa --- neugierig machend, interessant, kurios, seltsam, °
~~ sonderbar °
~~ ausser der Reihe, absonderlich, verquer °
- n.b.: escivolema --- neugierig, sich wundernd über, wissbegierig
°
curri --- laufen, rennen °
- currejro --- Läufer °
currento --- Fliessrichtung/Fluss; meist: elektrischer Strom °
currenza (f) --- Währung °
curso --- Instruktions-Ablauf, Lehrgang, Kursus; °
~~ Gang der Dinge; Kurs, Fahrtrichtung °
curta --- kurz °
cushi --- liegen °
cusina (f) --- Kusine/Base °
cusseni --- lagern (.Welle) °
- (aber:) stroom, stroomo --- Kissen [Hell.] °
cuté, cuteo --- (Besteck)Messer °
cuten- [´kuten] --- (indoeuropäische Wurzel, als Determinante, °
~~ hier rund ums Töten): totschlagen, niederschlagen, verletzen, °
~~ verwunden, erschiessen, totmachen, niederschiessen, erlegen, °
~~ zu Tode hetzen °
- cutenbatti [´kuten´bati] --- niederhauen, niederschlagen °
cutym,-o --- Gewohnheit ° [Fr.: coûtume; Hisp.: costumbre] °
- cutymi --- pflegen zu tun, gewohnt sein zu tun °
cuvo --- Wanne (Bottich) °
cycl, cyclo --- Kreislauf (z.B. der Jahreszeiten), Zyklus °
- sed n.b.: qyclo --- Ring [Hell.] °
cygno --- Schwan °
cylindr, cylindro --- Zylinder, Rollkörper; Röhre; Walze °
cýnica [‘tsynika] --- zynisch, bissig-spöttisch, verletzend,
höhnisch
- [Hell.: kynikós {zynisch}, kýoon,kynós {(Jagd)-Hund}]
cypsel, cypselo --- (un apsedo): Turmschwalbe °
czaen, czaeno --- Kette °
czagreni --- ärgern °
- czagrenidsi [t$agrre’nid3i] --- sich ärgern °
czaico --- Möwe °
czállengjo --- Herausforderung °
czam, czamo --- Gams °
czambr, czambro --- Zimmer/Raum °
czampeón, czampeono --- Sieger/Meister in einer Disziplin °
czampinjón, czampinjono --- Egerling, Champignon °
czancelli --- schaukeln (jem. od. etw.) °
- czancellisci --- schwanken, wanken °
- n.b.: balanzi --- sich schaukeln; das Gleichgewicht halten °
- n.b.: balanzill, balanzillo --- Schaukel °
czancs, czancso --- Changse, positive Aussicht, Gelegenheit, °
~~ Möglichkeit [Fr.: chance] °
czapitro --- Kapitel
- czapitri --- zuvorderst behaupten, ei.Behauptung obenan setzen °
czappo --- Kappe °
- czappell, czappello --- Hut °
czargji [’t$ard3i] --- beladen, laden, belasten °
czarma --- scharmant, gewinnend, anmutig °
- czarmejro --- Charmeur °
czassi --- jagen °
czauco --- heftiger (meist kurzer) Regenschauer [Azteqesae] °
czauffor, czaufforo --- Chauffeur, angestellter Fahrer für jem. °
- sed vd.: coczero --- (Selbst)Fahrer eines Wagens °
cze --- an, bei; im Falle dahs °
czeésti --- dasein, anwesend sein °
cze’ejsi --- weilen, verweilen, dabei sein °
czef, czefo --- Boss, Baas, Scheff (Chef), Vorgesetzter, Häuptling °
- noá: praecipiala, glova --- Haupt-, hauptsächlich,
~~ ganz besondere/r/s
czeico [’t$e-’ikò] --- Wange [Ross.: szczjeká] / Esp.: vango °
- sidoczeico, gluteo --- Hinterbacke / Esp.: sidvango, gluteo °
czello --- (ancau: violonczello): Cello, Kniegeige °
- n.b.: cell,-o --- Zelle °
- n.b.: mero --- Ziel °
czemiso --- Hemd °
czemythéi-si --- jemandem gut zureden (tröstend, mahnend), °
~~ jem. wieder Mut machen [cp. Hell.: parathyméomai { trösten }] °
czendi --- weithin schimmern, erstrahlen, blinken °
czerco --- Sarg °
czerisoi --- Kirschen °
czerpi --- (Wasser etc.) schöpfen, herausziehen/gewinnen °
czessi --- aufhören (zu tun), auslaufen, zu Ende gehen, beenden °
- czessigi --- Einhalt tun, unterbinden °
czevall, czevallo --- Pferd °
czia --- (Adjektiv): von jeder Art, aller solcher Art, jedweder Art
cziam --- jederzeit, immer ; - (auch:) sempre --- immer °
czicani --- schikanieren, Schwierigkeiten in den Weg legen;
~~ herumstohssen und alleweil schulmeisterlich bemäkeln
cziél, czielo --- Himmel °
cziffi --- zerknittern, knüllen °
cziffón, cziffono --- Lumpen, Fetzen °
- n.b.: pánnuo --- Lappen °
- n.b.: pannuell, panuello --- Taschentuch °
czimpanso [t$im’panzò] --- Schimpanse °
cziná, czinaò (m) --- Teller [cp. Bulg.: czinía] °
czinel, czinelo --- Hausschuh, Schlappschuh [Port.] °
czio --- alles °
- cziu --- jeder °
- cziuj --- alle °
czipa --- (sehr) billig °
czircau --- um °
- n.b. garau --- ungefähr °
cziripsi --- zirpen °
czisi --- meisseln °
cziti --- durch/mit Pfusch betrügen, mogeln °
czivo --- Pflock, Pinn, Holzzapfen / Esp.: kejlo °
- (sed vidu:) coin, coino --- Keil / Esp.: kojno °
-czjo --- Kosenamen-Endung: °
- paczjo --- Papa; Diczjo --- Ditz/Dieterchen; fraczjo ---Brüderlein
°
czocolado --- Schokolade °
czoco --- Schock (60 Stück) °
czoffi --- heizen °
czombo --- Hausrat, bewegliche Habe °
czoppi --- fein zerhacken, klitzeklein hacken °
czu --- [cp. Pol.: czy ... ? ; Hell.: âra ...; ; Bulg.: ... li? ;
Hung.: ..-e? ;
- Frage einleitend, im Dt. durch Inversion
~~ /Umstellung von Satzgegenstand und Satzaussage ausgedrückt);
- ob
czuli --- [Urwort] im Schilde führen, aushecken, sich ausdenken °
czynn,-o --- Abzughahn, Freisetzungs-/Auslöse-Mechanismus °
- cp. Hung.: csìnalo (tätig, aktiv); Pol.: czynny (tätig, aktiv)] °
- elczynni --- den Abzughahn ziehen, (Katastrofe etc.) auslösen, °
~~ freisetzen, in Gang setzen