发信人: blueclip (走在路上), 信区: square
标 题: 汉语拼音化和汉字改革的百年探索史话zz
发信站: 一见如故 (Thu Apr 3 23:30:03 2008), 本站(
yjrg.net)
汉语拼音化和汉字改革的百年探索史话
一、引言
二十世纪初,西学东渐,在中西文化的激烈对撞和交融中,汉语的文体由白话文取
代了文言文,整个汉语系统产生了质变。这一适应时代发展的巨变涉及到人们的语
言观、文化观、社会观和政治观的巨大变化,从而引发了白话文运动、大众语运
动、国语运动的论战,展开了汉语拼音化和汉字改革的讨论。本文拟就二十世纪以
来汉语拼音化和汉字改革的发展历程略作回顾,冀总结百年来汉语现代化的经验和
教训,有利于促进中国语文现代化的进展。
二、清末民初统一语言的讨论
自1840 年鸦片战争以来,中华民族饱受帝国主义列强的凌辱,“东亚的睡狮”在失
败的惨痛中惊醒过来。人们意识到夜郎自大和闭关自守在帝国主义列强的长枪大炮
前皆无济于事,中华民族到了生死存亡的危急关头,要救国,只有维新;要维新,
则只有树起民主和科学这两面大旗。这种强烈的救亡图存和振兴中华的政治愿望表
现在语言文字上就是实行汉语的言文一致,进行文体和文字改革,从而普及国民教
育,提高全民族的文化水平。
汉语拼音化的提出可溯至清末。1891年,俞樾的学生宋恕提出“造切音文字”。1892
年卢戇章著《一目了然初阶》,提出了第一个拼音方案,主张统一语言。王照制定了
只拼写北人俗话的《官话合声字母》,强调“语言必归画一”。劳乃宣编《合声简字
谱》,认为“语言画一与文字简易,皆为中国今日当务之急”。关于用什么话来统一
全国的语言和怎样来统一全国的语言,则各有己见。卢戇章最初主张把南京话的切
音字作为全国“通行之正字”,后来又同意改用“京音官话” 作为“通行国语”。王照
坚决主张用“京话”,认为只要直接推行北京官话的切音字就行。卢戇章、劳乃宣等
从便于实现统一考虑,提出在方言区可先推行方言的切音字,再推行官话的切音
字。也有一些人强调汉字读音的统一,认为先有汉字读音的统一,才谈得上语言的
统一。如刘孟扬著《中国音标字书》,创制“中国音标字”,指出“如用此音标字注成
京音,一则易于识字,一则各地读法亦可画一,并可为统一全国语言之导线”。章
炳麟在《驳中国用万国新语说》一文中也主张用 “切音”给汉字“定音”,但声明“切音
之用,只在笺识字端,令本音画然可晓,非废本字而以切音代之”。1896年戊戌六
君子之一的谭嗣同主张“尽改象形字为谐声”。桐城派古文家吳汝纶也赞成统一语
言,曾打算用王照制定的《官话合声字母》作统一国语的工具。
三、白话文取代文言文的论战
早在清末,一些有识之士已为宣传变法维新、开发民智而提倡白话文。如近代文学
史上著名诗人黄遵宪所写《杂感》诗已宣称“我手写我口,古岂能拘牵。” 1898年,
第一份白话文报纸《无锡白话报》创刋,主编裘廷梁发表《论白话为维新之本》一文,
喊出了“崇白话而废文言”的口号。1899年,教育革新家陈荣衮发表《论报章宜改用
浅说》一文,主张报纸应改用白话文。1906年,朱文熊撰成《江苏新字母》,指出普
通话就是“各省通行之话”。1917年,胡适、陈独秀、钱玄同、鲁迅等人在“文学革
命”的口号下,发动了轰轰烈烈的白话文运动,胡适撰《文学改良刍议》,陈独秀撰
《文学革命论》,逐步形成了以白话文取代文言文的学说,即白话是文学之正宗;白
话文是通用书面语的唯一工具;白话文以现代中国人的口语为源泉。鲁迅在《杂感
录五十七·现在的屠杀者》一文中也指出,白话文应该是“四万万中国人嘴里发出来
的声音”。此后,在“五四”狂飙的冲击下,白话文运动迅猛发展,白话文作为汉语
书面语的正统地位得到确立,汉语的发展和演变也由此进入了现代汉语的新阶段。
同年,蔡元培等人成立了“国语研究会”,发起了国语运动,提出以北京语音的音系
为汉民族共同语的标准音,旨在规范和推行民族共同语。国语运动和白话文运动相
辅相成,白话文运动的目标是变革现代书面用语,弃文言而用白话,实行言文一
致;国语运动的目标是确立民族共同语标准语,着重推行标准语,弥补方言歧异,
便于人们的交际。白话文运动实行了汉语书面语上的言文一致,国语运动进一步使
言文的一致建立在民族共同语标准语的坚实基础上,而言文一致中的文在语音上与
言的一致则有待于汉字的拼音化。
由于白话文运动发源地是北京大学,反对以白话文取代文言文的古文家林纾与当时
北京大学的校长和国语研究会会长蔡元培之间曾就白话文取代文言文展开激烈论
战。1919年3月林纾在《致蔡鹤卿太史书》中称白话为“引车卖浆之徒所操之语”,嘲
讽“则凡京津之稗贩,均可用为教授矣”。蔡元培在《答林琴南书》中指出:“北京大
学教员中,善作白话者,为胡适之、钱玄同、周启明诸君,公何以证知为非博极群
书,非能作古文,而仅以白话文藏拙者?”
随着白话文运动的进展,1920年教育部训令全国各国民学校将一、二年级国文改为
语体文,分批废止了以前的旧国文教科书,而复古派则不断阻挠,主张读经。
1924年章士钊继林纾之后,代表复古派办《甲寅周刋》,攻击白话文“斥桐城为谬
种,骂选学为妖孽,而自命为文学正宗”。 1925年章士钊兼任教育总长,主张小学
读经。这股复古逆流受到基层学校和进步知识界的抵制,苏浙皖三省各师范小学还
在无锡联合开会,发表《宣言书》反对读经。1926年章士钊被迫辞职。
四、拼音文字和汉字改革的探索
白话文也好,文言文也好,二者所用的书面符号都是汉字。汉字与拼音文字相比,
显得难学难记。如何改革汉字?如何评价汉字的文化功能、社会功能?要不要为汉
语制定新的拼音文字,或者同时使用汉字和拼音文字两种文字?汉语如果拼音化,
那么又该制定什么样的拼音文字?这些问题既与汉语的现代化密切相关,又涉及民
族传统文化的继承和弘扬,还与民族共同语的标准语音的确定有关。一些仁人志士
见仁见智围绕着这些问题进行了一次又一次的探索,或进行激烈的论争,或大刀阔
斧地实践,有成功,也有失败,荜路蓝缕地在求索和探讨中披荆斩棘。
作为实现汉语拼音化的探索,1913年召开的读音统一会制订的《读音统一会章程》审
定了拼写国音的字母——注音字母(1918年公布)。1922年,钱玄同、赵元任等在
《国语月刋》“汉字改革”号上提出了汉字拼音化的动议,拟订了罗马字方案草案。
1925年,刘复取陆法言《切韵序》 “我辈数人,定则定矣”之意,发起“数人会”,与
钱玄同、黎锦熙、赵元任等人一起九易其稿,拟定了《国语罗马字拼音法式》,1928
年作为国音字母第二式正式公布。1929年瞿秋白出版《中国拉丁化字母》,吳玉章和
林伯渠等以此为基础制定了《中国拉丁化新文字方案》。这些拼音文字的可取之处已
为后来的汉语拼音方案所继承。对这些拼音化新文字,人们当时也有一些不同看
法。如鲁迅在《门外文谈》、《中国语文的新生》、《论新文字》等文中指出,促使书面
语和口语一致的关键是实行汉字拼音化,但不赞成国语罗马字,认为“当没有看见
拉丁化新文字之前,就很难明确的断定以前的注音字母和罗马字拼法,也还是麻烦
的,不合实用,也没有前途的文字”。林语堂认为“我们相信凡去罗马字而他求别种
拼音文字的,是小题大作,是好作新奇,是自寻烦恼,是好讨热闹,是舍大道而弗
由,而终究是劳而无功。”
人们意识到汉字要改革,也意识到汉字改革的任重道远。汉字的改革可以说牵一发
而动全局,不像文体的变革那样多少还有人们口中的活语言作依据,往往稍有不
慎,哪怕仅仅是一个小小的改动,也会好心而办了错事。1922年钱玄同在国语统一
筹备会上提出了“简省现行汉字的笔画案”,认为“汉字改用拼音是治本的办法,简
省现行汉字笔画是治标的办法。那治本的事业,关系重大,不是一朝一夕就能达到
目的的。但现行汉字在学术上、教育上的作梗,已经到了火烧眉毛的地步,不可不
亟图补救的办法!我们决不能等拼音的新汉字成功了才来改革,所以治标的办法,
实是目前最切要的办法。”
1922 年,钱玄同、赵元任等在《国语月刋》“汉字改革”号上又提出了汉字拼音化的
动议,拟订了罗马字方案草案。1923年国语统一筹备会成立国音字典增修委员会,
1924年修改读音统一会改所定的“老国音”,决定采用北京语音为标准音,称为“新
国音”,并在1932年教育部公布发行的《国音常用字汇》中采用和推行。1925年,刘
复取陆法言《切韵序》“我辈数人,定则定矣”之意,发起“数人会”,与钱玄同、黎锦
熙、赵元任等人一起九易其稿,拟定了《国语罗马字拼音法式》,1928年作为国音字
母第二式正式公布。这是中国第一套由国家正式公布并且在中小学普遍推行过的拼
音字母,对普及识字教育和读音统一有过一定的贡献。此后,鲁迅在《门外文谈》、
《中国语文的新生》、《论新文字》等文中指出,促使书面语和口语一致的关键是实行
汉字拼音化。叶籁士发表的《大众语· 土语·拉丁化》一文介绍了以瞿秋白在1929年
拟定的《中国拉丁化字母方案》为基础制定的《中国拉丁化新文字方案》。作为实现汉
语拼音化的探索,这些拼音文字的可取之处已为后来的汉语拼音方案所继承。
五、白话文运动的进一步深化
白话文的书面语正统地位确定后,1934年汪懋祖和许梦因在《时代公论》上发表反对
白话文的文章,提出了以“文化围剿”为目的的“文言复兴运动”。汪懋祖在《禁习文
言与强令读经》和《中小学文言运动》中说“文言”是“轻便之利器”,而“白话”是“粗笨
之工具”,认为“读经决非恶事”。许梦因也在《文言复兴之自然性与必然性》和《告白
话派青年》中说 “白话必不可为治学之工具,今用学术救国,急应恢复文言”。当时
在一些白话文作品中确也出现了半文半白和欧化的倾向,为了促使白话文的进一步
完善和回击文言复兴的逆流,陈望道、胡愈之、叶圣陶、陈子展等在上海发起了大
众语运动,主张“话文合一”,在《申报》副刋《自由谈》发动反击。陈子展发表《文言
——白话——大众语》一文,首先提出了“大众语”这一名词。陈望道发表《关于大众语文
学的建设》一文,认为“大众语是大众说得出,听得懂,写得来,看得下的语言”,
能为大众所有,为大众所需,为大众所用。全国各地的报刊也纷纷响应,展开了大
众语问题的讨论,反击文言复兴。在这场论战中,文言复兴的论调很快就销声匿迹
了,而大众语运动在某种意义上则可以说是白话文运动进一步的深化。大众语运动
提出了怎样防止白话文变质,如何使白话文成为大众的工具等问题,讨论了大众语
与现代口语的关系、大众语与汉字及拉丁化新文字的关系,推动了白话文的大众
化,促成了拉丁化新文字在国内的研究推行,把中国语文改革运动提高到了一个新
的阶段。
六、语文学到语言学的转向
在白话文运动、国语运动和大众语运动中参与者就汉语拼音化和汉字改革展开了激
烈的论战,彼此攻讦论难,唇枪舌剑,如同身处硝烟弥漫的战场,这从黎锦熙所著
《国语运动史纲》目录中“布防”、“缓兵”、“出奇”、“火攻”、“肉搏”等标题也完全可
以感受到争论的浓厚火药味。然而尽管参与论战各方的主张不一样,各人提的具体
方案也不一致,有的甚至互相排斥,大相径庭,但无疑都怀有一颗拳拳爱国之心,
意识到为了适应现代社会发展的需要,中国的语言文字必须进行调整和变革,必须
适应时代而实现现代化,因而带着滿腔的报国热忱,从忧国忧民出发,投身于论战
战场,探索中国语言文字现代化的可行方案。当然,我们也无庸讳言,在今天看
来,有些学者的改革方案较为合理,有些学者对汉语和汉字的看法则失于偏颇,但
无论是合理的方案还是片面的看法,都是这些学者实践所得的经验和教训,他们这
种勇于探索的革新精神值得充分肯定。就语言学研究而言,在漫长的封建时代,书
面语一直以文言为正宗,书面语与口语严重脱节。三大语文运动的功绩则在于以实
现“言文一致”为宗旨,突破了传统语言学的体系,不仅更新了原有文字学、音韵
学、训诂学的内容,而且开拓了新兴的方言学、语法学、修辞学等新学科,促使汉
语的研究从研究文字和书面语转移到活的语言上来,即使是对文字和书面语所作研
究也是旨在将其作为活的语言的记录来进行研究,从而使我国语言学研究完成了由
语文学的“小学”到现代语言学的转向。
七、建国以来普通话的推广
新中国成立后,百废俱兴。推行民族共同语,普及教育,提高全民文化素质,也成
为当务之急。1951年6月6日,《人民日报》发表《正确地使用祖国的语言,为语言的
纯洁和健康而斗争》,并连载了吕叔湘和朱徳熙合写的《语法修辞讲话》。1955年召
开的全国文字改革会议提出了文字改革的三大任务,即简化汉字,推广普通话,推
行汉语拼音方案。同年召开的“现代汉语规范问题学术会议”在汉语语言学史上第一
次全面而系统地论述了与汉语规范化有关的一系列基本理论问题,明确了汉语规范
化的标准是“以北京语音为标准音、以北方话为基础方言、以典范的现代白话文著
作为语法规范的普通话”。“普通话”作为一个概念,被赋予了新的涵义,获得了汉
民族共同语的标准语的地位。1956年,国务院成立了中央推广普通话工作委员会,
发出《关于推广普通话的指示》。1957年,《汉语拼音方案》发表。在党和政府的高度
重视下,全国掀起了一个遍及城乡的推广和学习普通话的群众运动。1957年到1962
年,普通话审音委员会分三次发表了《普通话异读词审音表初稿》,审订了1800多个
异读词的读音,1985年普通话审音委员会拟定的《普通话异读词审音表》正式公布,
对现代汉语的语音规范和普通话的推广起了积极作用。1982年,“推广全国通用的
普通话”列入了《中华人民共和国宪法》,国际标准化组织文献工作技术委员会也通
过决议,规定把《汉语拼音方案》作为文献工作中拼写有关中国的专门名称和语词的
国际标准。
八、建国以来汉字的简化
建国前,解放区的油印书报刊物已使用简体字。建国后,汉字的简化受到政府的重
视。1954年,中国文字改革委员会成立,拟出《汉字简化方案(草案)》。 1955年
召开的全国文字改革会议对《汉字简化方案修正草案》作了修改,通过了《第一批异
体字整理表草案》。1956年,《汉字简化方案》公布。《汉字简化方案》收简化字515
个,简化偏旁 54个。1964年,中国文字改革委员会根据国务院关于简化偏旁类推
的指示,编制了《简化字总表》,共收2236个简化字。1977年又发表了《第二次汉字
简化方案(草案)》,并试行其中的第一表。
1980年,王力、叶籁士等在中国文字改革委员会会议上提出《关于研究和制订标准
现代汉字表的建议》和《制订标准现代汉字表的科研计划(草案)》。这份《建议》和
《计划》的目标是全面、系统、科学地整理“五四”以来现代汉语的用字,针对现行汉
字仍然存在字数多、笔画繁、读音乱、检索难的问题,提出要做到 “字有定量、字
有定形、字有定音、字有定序”,为今后我国的语文教学、出版印刷、新闻通讯、
各种文字机器和电子计算机中文信息处理等,提供用字的规范。 1985年,中国文
字改革委员会改名为国家语言文字工作委员会。1986年,根据试行中征求到的各方
意见,国务院指示废止《第二次汉字简化方案(草案)》,指出“社会上滥用繁体
字,乱用简化字,随便写错别字”的用字混乱现象“应该引起高度重视”,同时重新
发表了略作调整的《简化字总表》。
九、新时期语言文字工作的主要任务
“文化大革命”的十年浩劫结束后,随着改革开放政策和经济体制改革的实施,整个
社会生活,包括人们的语文生活都发生了深刻的变化。市场经济的高速发展,文化
教育的普及,科技的进步,特别是微电子技术、现代通讯技术和计算机技术的应用
和普及,都要求语言文字既适应时代的发展和需要,又保持自身相对的规范和稳
定,语言文字工作面临一个新的历史转折。1986 年,国家教育委员会和国家语言
文字工作委员会召开了全国语言文字工作会议,制订了新时期语言文字工作的方针
是:贯彻、执行国家关于语言文字工作的政策和法令,促进语言文字规范化、标准
化,继续推动文字改革工作,使语言文字在社会主义现代化建设中更好地发挥作
用。会议指出新时期语言文字工作的主要任务是:做好现代汉语规范化工作,大力
推广和积极普及普通话;研究和整理现行汉字,制订各项有关标准;进一步推行
《汉语拼音方案》,研究并解决实际使用中的有关问题;研究汉语、汉字信息处理问
题,参与鉴定有关成果;加强语言文字的基础研究和应用研究,做好社会调查和社
会咨询、服务工作。会议提出的主要任务把简化汉字包含在研究整理现行汉字的工
作中,没有单独列出汉字简化工作,主题报告中指出。“简化汉字是研究整理现行
汉字的具体内容之一,所以没有再作为一项任务单独提出来。今后,汉字简化应持
极慎重的态度,使文字在一个时期内相对稳定,以利社会应用。”
百年来的简化汉字已经成为历史,历史的经验和教训是我们继续进行语言文字规范
工作的宝贵财富。语言文字是一个稳中有变的动态系统,稳定只是相对的,变异却
是绝对的。对汉字,尤其是繁难的汉字,在不失字义理据的前提下从变从易进行适
当的简化,这符合文字发展的总趋势,也确实有利于文字的使用,但简化汉字具体
方案的提出和实施则必须慎重,再慎重,要在严密论证和全面认识汉字体系的基础
上通盘考虑,合理简化。既要考虑初识字者的学习方便,又要兼顾已识字者的使用
方便,还要立足于计算机汉字信息处理的前景充分考虑到信息社会汉字信息处理的
需要。切忌急于求成,还不成熟就凭借行政干预,结果难免欲速则不达,反而成为
现今信息社会语言文字规范化的累赘。
十、新时期的期待和探索
回顾上述有关汉语拼音化和汉字改革的这些论战和讨论,可以看到百年来一些仁人
志士追求的有些目标已在我们现实生活中实现,如普通话已成为全民族的通用语,
汉语拼音方案不仅是识字和推广普通话的重要工具,而且还可用于计算机的键盘输
入等。今天我们已经步入信息社会,语言文字作为人类最重要的信息载体,作为人
类须臾不可或离的交际工具,在今天的信息时代里,对人类、国家、社会的发展更
具有不容忽视的重大作用,汉语信息处理的电脑化已是汉语现代化的大势所趋和必
由之路。诚如1997年召开的全国语言文字工作会议指出,处于世纪之交的语言文字
工作既面临着严峻的挑战,也面临着前所未有的发展机遇。如文言已为白话替代,
但我们还需要为纯洁和规范现代汉语而努力;作为民族共同语的标准语也已确立,
但推广普通话的任务还很艰巨;汉字改革中的有些是是非非,则还需要作进一步的
探讨。
汉语如何走向现代化?先哲前贤们已完成了他们的答卷,由于时代的不同,我们的
视野更加开阔,先哲前贤们受时代局限的不足之处有待我们从适应现代信息社会的
需要出发进一步加以完善,交出我们的答卷。如50年代制定的普通话标准是“以北
京语音为标准音、以北方话为基础方言、以典范的现代白话文著作为语法规范”,
这一规范标准在维护国家统一、民族团结,推动科技发展,建设社会文明,加强国
际交往等方面取得的辉煌成绩举世瞩目,但语言是发展变化的,现代汉语也是一个
多变的复杂的共时动态系统,现代汉语的规范标准也应在动态语言规范观的指导
下,根据语言的变化和社会的需要作出相应的调整。如什么是北方话?南北方言如
何划界?什么是典范的现代白话文?典范与不典范如何区分?诸如此类的问题都有
待我们给出答案。因而,在某种意义上,我们今天从事的语言文字规范化工作也可
以说正是百年来所有仁人志士已做和想做而未能做的事的现代化延伸,而客观地评
价百年来汉语拼音化和汉字改革的功过得失将有助于我们交出自己在汉语如何走向
现代化上的满意答卷。
作者:徐时仪 来源:《语言文字周报》
(2004-04-23)
http://jwc.njnu.edu.cn/YYWZ/bjzm/20044292414.htm
--
天空是蓝色的
※ 来源:.一见如故
yjrg.net.[FROM: 210.77.0.0]
全文链接:
http://yjrg.net/HT/con_277_M.1207236603.A.htm
发信人: blueclip (走在路上), 信区: square
标 题: Re: 汉语拼音化和汉字改革的百年探索史话zz
发信站: 一见如故 (Thu Apr 3 23:31:47 2008), 本站(
yjrg.net)
汉字拼音化绝对不是发自ccp的事情,老早之前就开始了。
ccp不过是接过了这个光荣使命罢了,然后用强力推行之。
读书上面曾经有一篇文章分析汉字拼音化之不可行,一个有力的论证就是
不识字的人学习拼音容易,但是没有发言权;有发言权的人,放弃汉字过于痛苦。
所以这件事情永远搞不成。
发信人: blueclip (走在路上), 信区: square
标 题: Re: 汉语拼音化和汉字改革的百年探索史话zz
发信站: 一见如故 (Thu Apr 3 23:34:15 2008), 本站(
yjrg.net)
而且汉字拼音化依赖于普通话的推广,而推广普通话离不开拼音的帮助。
这个就是一个死结,打不开。
发信人: johnsonlau (我们得到一根火柴), 信区: square
标 题: Re: 汉语拼音化和汉字改革的百年探索史话zz
发信站: 一见如故 (Thu Apr 3 23:40:41 2008), 本站(
yjrg.net)
汉字同音字过多这是拼音化最难以解决的问题
发信人: Poem (Poem), 信区: square
标 题: Re: 汉语拼音化和汉字改革的百年探索史话zz
发信站: 一见如故 (Thu Apr 3 23:46:00 2008), 本站(
yjrg.net)
若字母化,则学上手容易,但再往下就没法进步了
就比如韩文,非要全面抛弃汉字,结果就是使得韩语失去语言活力——韩语里
有数不清的汉语借词,抛弃了汉字只要过上一代人就根本不知道某个字母化的
单词对应的是什么汉语词汇。人为地将所有词汇的来源切断,就只能让词汇的
定义被词典硬性规定,词义会越用越死板,而且没法扩充词汇量——除非以后
韩语大量借用英语单词。人家日文就没有这样,就是因为知道这样是行不通的;
日文可能可以诞生优美文学,但韩文,可能只能象浪漫满屋里的宋慧乔那样写写
言情小说吧。
汉字的好处是,字义词义不用被什么现代汉语词典、辞海之类的词典死板定义;
任何一个善于弄墨的人都可以从几千年传承下来的中文文本里找到词汇的使用来
源,文字表达可以很有活力。
其实有些同情英国人,因为他们的文学标准和语法标准只能奉莎士比亚为标准,
这就是因为他们的字母文字能获得的文化传承信息还是太有限了。
发信人: blueclip (走在路上), 信区: square
标 题: Re: 汉语拼音化和汉字改革的百年探索史话zz
发信站: 一见如故 (Thu Apr 3 23:59:49 2008), 本站(
yjrg.net)
嗯,我也觉得人为切断文化传承没有好处只有坏处。
无论初衷多么美好,计划社会是没有前途的。
发信人: Poem (Poem), 信区: square
标 题: Re: 汉语拼音化和汉字改革的百年探索史话zz
发信站: 一见如故 (Fri Apr 4 00:02:52 2008), 本站(
yjrg.net)
或许现代汉语的语境里继续使用简化字也还是可以的,毕竟大家都用习惯了
不过比较不能忍的是,现在印了太多的简体字版本的古籍了...说实话,用简体字
读古籍,基本等于附庸风雅;因为简体字将不少原本不同的字混同了,还将原本许多
声旁形旁都破坏了,对理解字义有很大影响。比较期待以后大量印刷一些横排的
繁体版本的古籍...
发信人: Poem (Poem), 信区: square
标 题: Re: 汉语拼音化和汉字改革的百年探索史话zz
发信站: 一见如故 (Fri Apr 4 00:04:31 2008), 本站(
yjrg.net)
感觉上世纪的国人特别没自信啊,想方设法地想切断这种文化传承...
发信人: earthmouse (i'm nothing), 信区: square
标 题: Re: 汉语拼音化和汉字改革的百年探索史话zz
发信站: 一见如故 (Fri Apr 4 00:14:04 2008), 本站(
yjrg.net)
平时可以写一点简化字,教材还是用正体字的好。
西方人在19世纪的时候牛,所以他们就霸占了话语权,因此汉字
对科学有阻碍作用——轻信这些话的人应该看看阿拉伯人的历史,
阿拉伯语本来是部落语,相当贫乏,阿拉伯帝国兴盛后,经过几
百年的发展,叙述起希腊哲学毫不费力,抽象词汇到处都是。
发信人: johnsonlau (我们得到一根火柴), 信区: square
标 题: Re: 汉语拼音化和汉字改革的百年探索史话zz
发信站: 一见如故 (Fri Apr 4 00:14:06 2008), 本站(
yjrg.net)
就算是繁体本,简化后的字形也很有问题吧,
肉月/舟月/月之间差别等等,新字形完全忽略
而且,居然把这种简化扩展到日文汉字中去
发信人: earthmouse (i'm nothing), 信区: square
标 题: Re: 汉语拼音化和汉字改革的百年探索史话zz
发信站: 一见如故 (Fri Apr 4 00:17:21 2008), 本站(
yjrg.net)
被人给揍的,还有侮辱,文化上的藐视,几乎亡种灭国——病急乱投医
嘛,正常。其实中国这种面对外来文明的危机意识挺好的,要是没有这
种危机意识,中华文明是否能持续如此之久要打一个大问号。有时候会
过敏,应该还正常,只要有自我调节的能力就好啊。
发信人: johnsonlau (我们得到一根火柴), 信区: square
标 题: Re: 汉语拼音化和汉字改革的百年探索史话zz
发信站: 一见如故 (Fri Apr 4 00:18:05 2008), 本站(
yjrg.net)
比如官方资料的各种日语翻译等等
居然拿宋体/黑体等新字形来印刷,这个和日文标准字形差得太远啦……
发信人: Poem (Poem), 信区: square
标 题: Re: 汉语拼音化和汉字改革的百年探索史话zz
发信站: 一见如故 (Fri Apr 4 00:19:23 2008), 本站(
yjrg.net)
现代印刷品的字体那么小...区分月肉或许意义不大?只要知道大概是以月还是以肉
为形旁、学字时听下来历或许也就行了?
发信人: Poem (Poem), 信区: square
标 题: Re: 汉语拼音化和汉字改革的百年探索史话zz
发信站: 一见如故 (Fri Apr 4 00:22:03 2008), 本站(
yjrg.net)
或許可以先從平時關稅打字開始多使用繁體吧
我比較憧憬在若干年之後大家都會願意重新接受繁體
发信人: earthmouse (i'm nothing), 信区: square
标 题: Re: 汉语拼音化和汉字改革的百年探索史话zz
发信站: 一见如故 (Fri Apr 4 00:27:38 2008), 本站(
yjrg.net)
简化字本来就是拼音化、字母文字的一个中间站,理应在
正式场合废除,中国人之久都在灭绝自己的文化,还指望
别的民族尊重你的文化么?
看看n多论坛上那些土人用方言发音写的错别字,真受不了,
其实n多方言都有专门汉字对应的,只是现在文盲太多,硬
生生放着现成的汉字不用,写错别字搞表音的文字,除了
说方言的一部分人能看懂,其他人根本看不懂。
发信人: johnsonlau (我们得到一根火柴), 信区: square
标 题: Re: 汉语拼音化和汉字改革的百年探索史话zz
发信站: 一见如故 (Fri Apr 4 00:28:04 2008), 本站(
yjrg.net)
标准字形是完全可以区分的
肉月/月和还好说,毕竟是两横长短问题,
像舟月这种,宋体中原本处理的时候就是两点,
这种区别手写体可以混同,印刷字体要混同还是很难的
而不区分的理由,是考虑到人民群众的认识能力水平……
好像是现代语文杂志某期谈新字形的时候说的
太令人无语了……
发信人: Poem (Poem), 信区: square
标 题: Re: 汉语拼音化和汉字改革的百年探索史话zz
发信站: 一见如故 (Fri Apr 4 00:31:51 2008), 本站(
yjrg.net)
没怎么看过...说点个人的看法...
感觉现代人去读古书的时间和精力真的不多
但或许只有多花些时间在传统文化上面,才会明白或许传统文化并非像上世纪新文化
运动以来说得那样应该推翻。
去年我还在版面推崇刘小枫对希腊古典传统的尊崇,但前几个月,我花时间去对着
汉字看(比如,花了二十天去将广韵近两万字全部拆成形旁、声旁录入到excel表
里;比如,看说文解字),在对每一个汉字都认真看过之后,我感觉心态就变化了。
我现在的理解是,哪怕只是坚持汉字的使用,其实也是一种对几千年文化传统的传
承;
那种传承的文化向往与归属或许是比西方的自由民主更能牵动国人的心的。
发信人: godoor (上帝之门), 信区: square
标 题: Re: 汉语拼音化和汉字改革的百年探索史话zz
发信站: 一见如故 (Fri Apr 4 00:35:44 2008), 本站(
yjrg.net)
别做梦了 台湾还真的能反攻大陆?
【 在 Poem (Poem) 的大作中提到: 】
: 嗯,所以期待将来可以调节回来
发信人: Poem (Poem), 信区: square
标 题: Re: 汉语拼音化和汉字改革的百年探索史话zz
发信站: 一见如故 (Fri Apr 4 00:41:09 2008), 本站(
yjrg.net)
好像明白你是说什么意思了
比如“服”,小篆字形本来左边是“舟”——是指这个舟/月的区分吧?
不过或许这个可以商榷
按甲骨文字形来看,服字左边本来是画了一个长方形的盛物的器物(“盘”),
该构形部件跟“般”(盤的初文)的左边是一样的。说文解字里是根据字形演变
后而成的小篆字体去解释为与舟有关的象形会意的,但从甲骨文金文等最初字形
来看,其实应该是象器物而非舟(比如“受”字甲骨文金文的最初构形就是象
两“又”——手形——相递受一个器物的象形“盘”,这个“盘”的象形是有
一系列的构字的)。
发信人: earthmouse (i'm nothing), 信区: square
标 题: Re: 汉语拼音化和汉字改革的百年探索史话zz
发信站: 一见如故 (Fri Apr 4 00:45:49 2008), 本站(
yjrg.net)
??怎么台湾呢,自己改回来就是了,文革的时候不是砸四旧嘛,
现在还不是在大力提倡保护文物,以前批孔,现在各地政府又有
祭孔的,还有人提倡读经的——世界上没有绝对的对和错,但是
时间总能说明一些问题,使用字母化文字不就是灭绝中华文明么?
简体字本来就是字母化文字的中间站,是文化自信极端低落时的
产物。如果中华文明真的没什么价值,其实用不用汉字也无所谓,
说白了,还是价值观的问题,我认识n多马来西亚人,不会汉字,
书写只会用英语,人家照样活着。
祖宗留的财产,自己不继承让谁继承去?同学,要有主体意识,
不要总被别人牵着鼻子走,大陆就是改回正体字又怎么了?我自
己愿意。一个缺乏自我调整能力的文明是没有前途的,又有哪个
生命体没有试错的过程呢?
发信人: godoor (上帝之门), 信区: square
标 题: Re: 汉语拼音化和汉字改革的百年探索史话zz
发信站: 一见如故 (Fri Apr 4 00:51:19 2008), 本站(
yjrg.net)
o(∩_∩)o...哈哈 我是开玩笑的啦
你说的我都同意,不过现实世界是复杂的
你看看现在纪念拼音50周年的基调,就承认现实吧
发信人: johnsonlau (我们得到一根火柴), 信区: square
标 题: Re: 汉语拼音化和汉字改革的百年探索史话zz
发信站: 一见如故 (Fri Apr 4 01:22:56 2008), 本站(
yjrg.net)
说到甲骨文金文等等和原文就没啥关系了,
虽然这方面的研究也很重要,会影响到正字的判别
对于新字形吧,我觉得,
既然旧字体中严格区分了两横(月/肉月)和点(舟月),
而且这种区别相当明显,
新字形把这些区别强行进行统合,
对所有汉字及至繁体汉字也适用,很不合理。
而且,类似冒(上部非日而是中间两横不顶头)这种例子,
也让人搞不懂新字形的标准是什么
发信人: Poem (Poem), 信区: square
标 题: Re: 汉语拼音化和汉字改革的百年探索史话zz
发信站: 一见如故 (Fri Apr 4 01:32:59 2008), 本站(
yjrg.net)
主要是现在文本电子信息化之后,不知会不会比较难改(要调整字形,会不会对很多
电子资料造成影响?)
类似的,还有“爲”在港台常写成“為”。。。
户字在简体、繁体、日文里分别写成“户戶戸”
最初在制定电脑字形时没协调好...其实问题真的不少,对文本检索很不利
我比较倾向于将来能将广韵字形作为正字标准
发信人: Poem (Poem), 信区: square
标 题: Re: 汉语拼音化和汉字改革的百年探索史话zz
发信站: 一见如故 (Fri Apr 4 01:41:20 2008), 本站(
yjrg.net)
说到冒字,我以前一直以为上半部分是“曰”(一直也是那样写的)
但前不久看说文时才发现上半部分是“冃”那样的形状,是象帽子的形状
汗...感觉电脑上的字体太小了,还真看不出来...要选很大的字体才能看出来
发信人: johnsonlau (我们得到一根火柴), 信区: square
标 题: Re: 汉语拼音化和汉字改革的百年探索史话zz
发信站: 一见如故 (Fri Apr 4 01:58:39 2008), 本站(
yjrg.net)
日本就在尝试向所谓康熙字典体(日本明治之后使用的传统汉字字形)靠拢
JIS2004中,就把原先简化过的辻、飴等字改为传统字形了
旧标准(新字形)
新标准(旧字形)
户字是新字形化后出现的问题,旧字形只有戶,
日本是简化为戸,旧字形仍一律从戶(扁、煽)
為这个字在Windows XP及以前的细明体字体中就是写成爲的(上方第二笔为撇类似
爪字),
而原本爲的码位则是类似大陆宋体中的爲(上方第二笔为点),
这种只要能统一写法就没太大的问题
现在主要是大陆对恢复旧字形兴趣缺缺,
更多的考虑还是在政治因素吧
真的决定往旧字形靠拢的话,把新字形废除,统一使用旧字形,
对于中港台来说,比起日本更容易操作,
毕竟只要三方的相关机构统一一个标准严格执行就行了,
日本因为要照顾惯用,弄得标准很松散
反正指望Unicode更不实际,像“户戶戸”全收进去了……
发信人: blueclip (走在路上), 信区: square
标 题: Re: CCTV-10正在播出汉语拼音方案来历
发信站: 一见如故 (Thu Apr 3 22:32:00 2008), 本站(
yjrg.net)
这个倒不是,他们就是喜欢拼音化,觉得表音文字才是前途,因为贴近口语。
汉语这种表义的,又不容易扩展字汇量的词不入法眼。
说实话,搞这套的,语言学都比我学的好。
【 在 Poem (Poem) 的大作中提到: 】
: 那些觉得惋惜的人无非是些学不好汉语的懒人
发信人: godoor (上帝之门), 信区: square
标 题: Re: CCTV-10正在播出汉语拼音方案来历
发信站: 一见如故 (Thu Apr 3 22:37:15 2008), 本站(
yjrg.net)
哪有这么简单,斗争是残酷的
发信人: Poem (Poem), 信区: square
标 题: Re: CCTV-10正在播出汉语拼音方案来历
发信站: 一见如故 (Thu Apr 3 22:50:17 2008), 本站(
yjrg.net)
汉语词汇量才容易扩展呢...
当时主张拼音化的有哪些语言学界的?当时很多语言学家都说不上话
发信人: blueclip (走在路上), 信区: square
标 题: Re: CCTV-10正在播出汉语拼音方案来历
发信站: 一见如故 (Thu Apr 3 22:59:23 2008), 本站(
yjrg.net)
不容易阿,专业词汇难翻译极了。
英语就容易,新造一个单词就成。
【 在 Poem (Poem) 的大作中提到: 】
: 汉语词汇量才容易扩展呢...
: 当时主张拼音化的有哪些语言学界的?当时很多语言学家都说不上话
不是吧,比如pku的王力老先生,据说也是支持汉语拼音化。
当年扫荡传统,德赛救国,汉语拼音化也是其中一项。
不是建国后才搞起来德
发信人: pengtu (鹏涂涂·临时工), 信区: square
标 题: Re: CCTV-10正在播出汉语拼音方案来历
发信站: 一见如故 (Thu Apr 3 23:01:54 2008), 本站(
yjrg.net)
我反对你每一行话,但最不能忍的是法国梧桐的例子。
法国梧桐原名双吊铃,中国原产,在世界范围广泛引种,是著名行道树种。给中国
树取洋名,和把洋文拿来为中文服务,是截然不同的自卑和自信。
你住哪个城市这么娇贵?不掉毛的那是电线杆!
【 在 godoor (上帝之门) 的大作中提到: 】
: 这帮人肯定也想不到50年以后电脑会这么发达
: 也想不到台湾会这么强
: 就是一帮缺乏远见的水人,非常像我们这里的掉毛的法国梧桐,到头来只得砍掉
嫁接重
: 新生长
发信人: godoor (上帝之门), 信区: square
标 题: Re: CCTV-10正在播出汉语拼音方案来历
发信站: 一见如故 (Thu Apr 3 23:01:57 2008), 本站(
yjrg.net)
先行个头呀
一切以主席满意为核心
简体字加上拼音不过是一种妥协
发信人: Poem (Poem), 信区: square
标 题: Re: CCTV-10正在播出汉语拼音方案来历
发信站: 一见如故 (Thu Apr 3 23:05:04 2008), 本站(
yjrg.net)
我看王力先生的书时好像没看到...
翻译专业词汇可能难,但除此之外的场合,汉语的词汇可扩展性很强大
其实德语在构词方面与汉语有些类似
我曾经有过以下的的想法:
标 题: 汉语实词的类推生成原理
平时常见的对汉语构词的分析,总是喜欢将其分成什么偏正式啊、并列式啊、动补式
啊之类的类型。这样分类的确是有其意义的,但问题是,这样的分类并不能解释
汉语构词的本质。
首先讨论由两个字组成的词语。
摇晃 凉爽 彩色 裙子 毛衣 飞越 天桥 提高
汉语的大多数双字的实词都可以拆分成两个有独立意义的字元,这两个字元并不是
按什么偏正式并列式去生成整个词语的,而是基于这样一种类推功能生成的:
1、摇->摇晃、摇摆、摇动、摇曳 晃->摇晃、震晃、(晃动)
2、凉->凉爽、凉快、(凉透、凉意、凉水) 爽->凉爽、清爽、冰爽、(爽快)
3、彩->彩色、彩纸、彩图、彩灯 色->彩色、红色、黄色、蓝色
4、裙->裙子、裙带、裙下 子->裙子、帽子、鞋子、弹子
5、毛->毛衣、毛裤、毛毯、毛坯 衣->毛衣、棉衣、上衣
6、飞->飞越、飞翔、飞鸟、飞行 越->飞越、穿越、超越
7、天->天桥、天空、天意 桥->天桥、大桥、路桥、浮桥、鹊桥
8、提->提高、提升、提供、提出 高->提高、抬高、举高
一、观察这些例子,可以发现:每个词中的两个字元都能在同样位置上类推出很多
构词出来,这些字元都各自有着一种强烈的类推欲望——实际上,我们在说话
或行文时,在确定将说出(写出)某个恰当词汇时,就会运用这种字元强烈的
类推欲望去逐一挑选测试、直至挑选出最符合自己心意的词语为止(当然,这种
挑选测试并不是有序的,可能会根据造句者自己最熟悉的语感去优先安排)。
所以,汉语双字词语的实质不是偏正式并列式的结构,而是一种有很强的构词
欲望的字元类推生成构词法。字之间的关系,是互相指向、互相附从的。
二、这种构词法最大的好处是可以使得有限的汉字能通过这种类推欲望构成足够
大数量的词语,并且由于这种类推作用往往可以临时新创(当然,那些固化为
常用词语的构词最初也是从临时新创而来的——比如,“知道”可能最早源于
古文里“本义为知晓道理”的“知道”[《管子》:闻一言以贯万物,谓之知道
],“空气”可能最早源于“本义为空的气息”的“空气”[ 苏轼 《龙虎铅汞论
》:仍以空气送至丹田]),因此汉语在实际造句时比西方语言要更有效率很多。
三、另一个好处就是,可以通过类推时的挑选过程,选出最适合造句者想表达的
意思的最终构词;并且,由于汉语实字字元是由一个方块的“汉字”而不是西方
语言那样的“字母词根”构成的,则其字意就是一个上迄甲骨文下至现代汉语
文本语料的历史延续及发展过程的总和。人们不必像西方人那样担心某个字母词根
会经过时间的演变与另一个原本无关的词根混同(方块字就摆在那、不会变;
但字母词根则至少在进现代以前西方各国都是经常变的,很多都看不出原貌了,
所以法国人讨论词汇往往会引用伏尔泰等人的经典用法,英国人将莎士比亚的
文本奉为语言典范的经典,就是因为他们的词根写法固定得晚)。这样,汉语
词语的意义就不需要也不可能被那些国家标准的词典所规定——人们要判断某个
现代汉语的意义,完全可以诉诸对先秦以来的大量古代文本里所显示的字元的
本义去辅助理解。比如,词典会说,摇晃、摇摆、摇动基本同义;但事实上,
从造句者和读句者来说,看到“摇晃”就会想到这两个字元各自的类推序列,
并通过两个序列分别把握两个字元的微妙含义,并最终将两个字元的意义综合
起来去得出其形象而精细的与其他词语不同的意义(摇晃不同于摇摆,最主要
是因为晃不同于摆)。当然了,某些复合词的词义已经是引申义了,比如“
知道”这种词,我们只能先记下其常用的引申义,而字元类推只能作为辅助的
理解手段了(当然,还是有类推的,比如可以根据“知晓、知悉”这些类推去
把握字元中“知”的微妙意义)。不过,还有一些可能是来自于日文的词汇,
那些词汇就可能比一般的引申手段要更没道理了...如果有人能总结一下哪些
是日本造的汉词就好了。
四、必须指出的是,汉语的这种造词法是排斥宾语的,就是说,“吃饭”不算
一个“词”,而是一个短语。
五、这种造词法,虽然是通过两个字元同时强烈指向及类推作用生成的,但可能
还是可以区分出其词语的核心——这个核心就不是结构的核心了,而只是语义
内涵上的核心。就是说:
假如合成后的词语是名词,那么其中的名词性质的字元就是语义核心(可能有
双核和单核、无核)。
六、上述讨论的是双字词语,三字及三字以上的词语类似于此,就不赘述了。
发信人: Poem (Poem), 信区: square
标 题: Re: CCTV-10正在播出汉语拼音方案来历
发信站: 一见如故 (Thu Apr 3 23:08:18 2008), 本站(
yjrg.net)
简体字的方案里很多是依据草书、行书的写法的...简化或许不是不可行,但
关键是怎样简化;现在的简化字方案看起来像是不懂谐声、连说文都没看过的
人编的。
所以很怀疑当时强烈主张简化字方案的都是一些习惯于写草书、行书的懒人...
发信人: blueclip (走在路上), 信区: square
标 题: Re: CCTV-10正在播出汉语拼音方案来历
发信站: 一见如故 (Thu Apr 3 23:10:49 2008), 本站(
yjrg.net)
这个事情,和主席有很大关系么?
老毛写得毛笔字的人,古书也读的,繁体字也没有问题。
搞出来简体字,还得他七老八十的再学一遍。
反正我读他选集,从来没有提到简体繁体。
发信人: johnsonlau (我们得到一根火柴), 信区: square
标 题: Re: CCTV-10正在播出汉语拼音方案来历
发信站: 一见如故 (Thu Apr 3 23:14:36 2008), 本站(
yjrg.net)
就算简化的话,简化常用字就可以了,
把次常用字甚至字形拿来简化太没有必要了……
发信人: earthmouse (i'm nothing), 信区: square
标 题: Re: CCTV-10正在播出汉语拼音方案来历
发信站: 一见如故 (Thu Apr 3 23:16:05 2008), 本站(
yjrg.net)
http://zh.wikipedia.org/wiki/%E6%B3%95%E5%9B%BD%E6%A2%A7%E6%A1%90
法国梧桐正式名称为“二球悬铃木”,是一种英国培育成的杂交种,是由原产于中国
的“三球悬铃木”和原产于北美洲的“北美悬铃木”杂交培育的。有的植物学家认为是
单纯由三球悬铃木驯化培育成的,可能根据不大。由于是在上海法租界首先引入这
个树种作为行道树,所以在中国被俗称为“法国梧桐”。
法国梧桐树荫非常大,容易生长,可以生长到40米高。树皮经常脱落,露出光滑的
树干。树叶大。雌雄同株,球形花序,生成成对球状小坚果悬挂在树上。
法国梧桐非常耐污染,少虫害,因此十分适合作为城市绿化的行道树种。但是由于
各种原因它的寿命要比一般的树要短一点。
最早出现法国梧桐树种可能是在17世纪的西班牙,当地当时将三球悬铃木和北美悬
铃木种植在一起,经常出现杂交种子,落地后自然生长起来。
目前这个树种已经分布到世界各地的温带区域,是各大城市最常见到的树种,作为
行道树和公园绿化树。杂交品种比原亲本北美悬铃木更能抵御虫害,比三球悬铃木
更耐寒。
法国梧桐叶是美国纽约“公园与娱乐局”的标志,这个树种被选为伦敦“七大自然奇
迹”之一。
发信人: 额勒金德 (小平同志特别高), 信区: square
标 题: Re: CCTV-10正在播出汉语拼音方案来历
发信站: 一见如故 (Thu Apr 3 23:17:41 2008), 本站(
yjrg.net)
引蛇出洞那时候吧
储安平也反对来着
【 在 pengtu 的大作中提到: 】
: 是 要用落马字母呢,还是要用汉字笔画啥啥的。
: 1956年元旦,《人民日报》改传统竖排为横排。
: 当月下发文件,采用拉丁字母。
: 章shizhao反对拉丁字母,拍桌子中,主张拼音能区分汉字(不重音)。
发信人: Poem (Poem), 信区: square
标 题: Re: CCTV-10正在播出汉语拼音方案来历
发信站: 一见如故 (Thu Apr 3 23:20:09 2008), 本站(
yjrg.net)
科技专业方面的或许可以直接用英文咯...
人文社科方面的用英文未必比用汉字好...比如法律条文,经常有指责汉语
法律条文不清晰、容易产生误解的,但我的看法是,或许要建议编法律条文的人
去学好汉语——他们大可以不用那些带着翻译腔生造的歧异句式,而换成另外一种
通顺的表达句式的。
发信人: godoor (上帝之门), 信区: square
标 题: Re: CCTV-10正在播出汉语拼音方案来历
发信站: 一见如故 (Thu Apr 3 23:20:14 2008), 本站(
yjrg.net)
这也算中国原种?
有谁可以8卦一下这个法国梧桐为什么在中国这么流行?现在城市街道光秃秃,真
是不能
忍。
嫁接的没有十年成不了气候,我ft,本来就是火炉还没有树荫
发信人: johnsonlau (我们得到一根火柴), 信区: square
标 题: Re: CCTV-10正在播出汉语拼音方案来历
发信站: 一见如故 (Thu Apr 3 23:21:30 2008), 本站(
yjrg.net)
http://www.china-language.gov.cn/60/2007_6_14/1_60_115_0_1181801662379.html
一九五〇年
7月10日 吴玉章召开中国文字改革协会干部会议,传达了毛泽东主席的指示:文
字改革应首先办“简体字”,不能脱离实际,割断历史。
7月31日 教育部根据毛泽东主席要求教育部对常用字、简体字和一般文字改革问
题多加研究的指示,邀请在京的语文研究者30多人座谈文字改革问题。
一九五二年
2月5日 中国文字改革研究委员会召开成立大会,政务院文化教育委员会主任郭沫
若到会并讲话。研究委员会主任马叙伦在讲话中传达了毛泽东主席的指示。
【 在 blueclip (走在路上) 的大作中提到: 】
: 这个事情,和主席有很大关系么?
发信人: 额勒金德 (小平同志特别高), 信区: square
标 题: Re: CCTV-10正在播出汉语拼音方案来历
发信站: 一见如故 (Thu Apr 3 23:27:46 2008), 本站(
yjrg.net)
三个球是畸形
发信人: pengtu (鹏涂涂·临时工), 信区: square
标 题: Re: CCTV-10正在播出汉语拼音方案来历
发信站: 一见如故 (Thu Apr 3 23:40:21 2008), 本站(
yjrg.net)
你没看我前面说它是‘世界范围广泛引种的著名行道树种’吗?欧洲女人细皮嫩肉涂
脂抹粉都不怕,你怕个啥?
发信人: godoor (上帝之门), 信区: square
标 题: Re: CCTV-10正在播出汉语拼音方案来历
发信站: 一见如故 (Thu Apr 3 23:40:38 2008), 本站(
yjrg.net)
http://ah.anhuinews.com/system/2007/12/01/001901622.shtml
【 在 pengtu (鹏涂涂·临时工) 的大作中提到: 】
: 是不是搞错树种了?你确认是叫‘法国梧桐’吗?
发信人: godoor (上帝之门), 信区: square
标 题: Re: CCTV-10正在播出汉语拼音方案来历
发信站: 一见如故 (Thu Apr 3 23:53:26 2008), 本站(
yjrg.net)
http://www.hz-lvhua.com/docDetail.asp?docid=995&type=3
<
http://www.hz-lvhua.com/docDetail.asp?docid=995&type=3>
你是学术派?I fule you
【 在 pengtu (鹏涂涂·临时工) 的大作中提到: 】
: 这个连接上只是说原树种是‘梧桐树’和‘悬铃木种’,所说的法国梧桐变异树种才
是新树种,你完全搞反了。
发信人: godoor (上帝之门), 信区: square
标 题: Re: CCTV-10正在播出汉语拼音方案来历
发信站: 一见如故 (Fri Apr 4 00:01:42 2008), 本站(
yjrg.net)
你还没看见结尾的小知识?有些人估计又要争这个的中国原产权了 我对这个一点
兴趣也
没有
小知识
悬铃木俗称“法桐”,原产东南欧、印度及美洲。我国引入栽培的仅3种,即二球悬
铃木(英桐)、一球悬铃木(又称美桐)、三球悬铃木(又称法桐)。现在我们通
常把
这三个种统称“法桐”。
据文献记载,悬铃木(三球)在我国晋代时即从陆路传入我国,被称为祛汗
树、净
土树。虽然传入我国较早,但长时间未能继续传播。近代悬铃木(指一球和二球)
大量
传入我国约在上世纪初,主要由法国人种植于上海的法租界内,故称之为“法国梧桐”
,简称“法桐”或“法梧”,其实既非法国原产亦非梧桐。我国目前普遍种植的以杂种
“英桐(即二球)”最多,武汉亦然。
发信人: godoor (上帝之门), 信区: square
标 题: Re: CCTV-10正在播出汉语拼音方案来历
发信站: 一见如故 (Fri Apr 4 00:57:52 2008), 本站(
yjrg.net)
法国梧桐其实是英国梧桐即悬铃木科的二球悬铃木(梧桐是梧桐科的,现在偶尔可
见,由于
悬铃木树型相似,故俗称XX梧桐)
和古诗古有云,家有梧桐,凤凰来兮里面的梧桐是两回事
缺点
1.绒毛过敏
2.枯枝及飞絮造成的垃圾过多。
3.易引金龟子、天牛等虫害。
现在中科大在用辐射诱变筛选少毛、无毛的法桐品种