Ik snap alleen niet zo goed je motivatie om derailleur als derailer te
schrijven. MI snijdt dat in het Nederlands nog minder hout dan
derailleur te schrijven, of is het je bedoeling dat we het woord lekker
modern op z'n engels gaan uitspreken? Diereeler...
Als je in de geest van Sheldon wilt werken moet je inderdaad ontspoorder
gebruiken. En anders gewoon het vernedelandste franse woord. Deraileur
past heel mooi in het rijtje van controleur, emailleur, etaleur,
jongleur, mitrailleur en souffleur om maar eens een paar uit het frans
afkomstige leuren te noemen. Of gaan deze ook allemaal in de ban?
Hans Wessels
--
As sugar dissolves, it spreads happiness.
/from a SAS sugar packet/
Ik denk toch bij ontspoorder aan dit soort dingen:
http://home.planet.nl/~zon00314/naslag/termen/pix/Stopontspoorblok_normaal.jpg
Voor de werking van het geval:
http://home.planet.nl/~zon00314/naslag/termen/termen.html
Als wij hier op de Ligfietslijst een geheel eigen jargon gaan
gebruiken om daarmee dingen dingen aan te duiden waarvoor in het
normaal gangbaar Nederlands algemeen bekende woorden beschikbaar voor
zijn, dan wordt de lijst niet toegankelijker.
Groet,
Marco - http://nl.youtube.com/watch?v=rC8VzVmNPOI&NR=1 gaat ook over
ontsporen -Roepers