Sheldon - derailer - Brown

5 views
Skip to first unread message

Bert B.

unread,
Sep 4, 2008, 9:59:07 AM9/4/08
to Ligfiets

Hoi lijsters,

In een ander draadje heb ik net een paar keer "derailleur" getypt. Het
is wel gebruikelijk om zo'n ding zo te noemen maar het is in geen
enkele taal echt correct. Wel correct: dérailleur (fr), derailer
(eng), ontspoorder (nl).

http://sheldonbrown.com/derailer.html

Sheldon (R.I.P.) heeft hier een punt vind ik. De one-man campaign van
Sheldon tegen 'derailleur' ga ik niet overnemen maar hij heeft op dit
punt in mij wel een volgeling gevonden.

Om Sheldon te eren roep ik de lijsters op om op deze lijst (en
wellicht ook elders) over te stappen op 'derailer' en Sheldon zo
postuum een succes te gunnen in zijn one-man campaign tegen
'derailleur'

Ontspoorder zou ook kunnen maar dan moet je aan iedereen uitleggen wat
je bedoeld. Daarom ga ik voor 'derailer' dan 'denkt men'
waarschijnlijk dat je een fout maakt maar ze begrijpen je wel.

Groeten,

Bert - wat 'men denkt' maakt me niet zo veel uit zolang ik voor
mijzelf de juiste motivatie heb om het zo te doen - B.

P.S.

Het is voor mij geen principe kwestie dus als een ander vast houd aan
'derailleur' dan vind ik dat prima.

H. Wessels

unread,
Sep 4, 2008, 10:27:24 AM9/4/08
to ligf...@googlegroups.com
Bert B. wrote:
> In een ander draadje heb ik net een paar keer "derailleur" getypt. Het
> is wel gebruikelijk om zo'n ding zo te noemen maar het is in geen
> enkele taal echt correct. Wel correct: dérailleur (fr), derailer
> (eng), ontspoorder (nl).
>
> http://sheldonbrown.com/derailer.html
>
> Sheldon (R.I.P.) heeft hier een punt vind ik. De one-man campaign van
> Sheldon tegen 'derailleur' ga ik niet overnemen maar hij heeft op dit
> punt in mij wel een volgeling gevonden.
>
> Om Sheldon te eren roep ik de lijsters op om op deze lijst (en
> wellicht ook elders) over te stappen op 'derailer' en Sheldon zo
> postuum een succes te gunnen in zijn one-man campaign tegen
> 'derailleur'
>
> Ontspoorder zou ook kunnen maar dan moet je aan iedereen uitleggen wat
> je bedoeld. Daarom ga ik voor 'derailer' dan 'denkt men'
> waarschijnlijk dat je een fout maakt maar ze begrijpen je wel.

Ik snap alleen niet zo goed je motivatie om derailleur als derailer te
schrijven. MI snijdt dat in het Nederlands nog minder hout dan
derailleur te schrijven, of is het je bedoeling dat we het woord lekker
modern op z'n engels gaan uitspreken? Diereeler...

Als je in de geest van Sheldon wilt werken moet je inderdaad ontspoorder
gebruiken. En anders gewoon het vernedelandste franse woord. Deraileur
past heel mooi in het rijtje van controleur, emailleur, etaleur,
jongleur, mitrailleur en souffleur om maar eens een paar uit het frans
afkomstige leuren te noemen. Of gaan deze ook allemaal in de ban?

Hans Wessels
--
As sugar dissolves, it spreads happiness.
/from a SAS sugar packet/

Bert B.

unread,
Sep 4, 2008, 11:29:32 AM9/4/08
to Ligfiets

On 4 sep, 16:27, H. Wessels wrote:

> Als je in de geest van Sheldon wilt werken moet je inderdaad ontspoorder
> gebruiken. En anders gewoon het vernedelandste franse woord. Deraileur
> past heel mooi in het rijtje van controleur, emailleur, etaleur,
> jongleur, mitrailleur en souffleur om maar eens een paar uit het frans
> afkomstige leuren te noemen. Of gaan deze ook allemaal in de ban?

Bij mij gaat geen enkel woord in de ban. Ik schreef: "Het is voor mij
geen principe kwestie dus als een ander vast houdt aan
'derailleur' dan vind ik dat prima." Als ik dat schrijf dan bedoel ik
dat ook. Dus ik berijp je vraag niet of er iets in ban gaat.

Verder: ontspoorder zou inderdaad beter zijn. Vooral omdat het in het
nl aangeeft wat het ding eigenlijk doet. Derailleur is voor de meeste
mensen een abstract woord dat voor hen niets zegt over de werking van
het ding. Bij ontspoorder is ook voor niet techneuten iets duideler
dat ontspooren alleen kan als iets in beweging is en dat je er dus
niet mee kunt schakelen zonder te trappen.

Maar zoals gezegd is het bezwaar tegen 'ontspoorder' dat je aan
iedereen moet uitleggen wat je bedoeld. Maar als LML [1] jargon is
'ontspoorder' op deze lijst prima briukbaar. Zoeken op 'ontspoorder'
in het archief van deze lijst levert nu al dit bericht [2] en deze
draard [3] op waarin het uitgelegd wordt.

Groeten, Bert B.

[1] http://groups.google.nl/group/ligfiets/msg/1e058b7f670cd721

[2] http://groups.google.nl/group/ligfiets/msg/d7456383de7e2967

[3] http://groups.google.nl/group/ligfiets/browse_thread/thread/23324b227c88ab5c/

Ful Valstar

unread,
Sep 4, 2008, 11:49:56 AM9/4/08
to Ligfiets

On 4 sep, 17:29, "Bert B." <bertrap...@gmail.com> wrote:

> Verder: ontspoorder zou inderdaad beter zijn. Vooral omdat het in het
> nl aangeeft wat het ding eigenlijk doet.


Bert, als je dmv de benaming van dat ding ook de volledige functie wil
aangeven wordt de benaming wat langer: Ontspoorder-kettingspanner-
kettingtoevoerrichter.

Het laatste is vooral van belang bij de bukfiets met zn soms
aanzienlijk schuine (toevoer)ketting loop. Het bovenste
derailleurwieltje zorgt er namelijk voor dat ondanks de schuine
ketting loop de toegevoerde ketting mooi recht naar het gekozen
pignonblaadje loopt.

Ful

Marco Roepers

unread,
Sep 4, 2008, 11:51:12 AM9/4/08
to ligf...@googlegroups.com
Op 04-09-08 heeft Bert B.<bertr...@gmail.com> het volgende geschreven:

> Verder: ontspoorder zou inderdaad beter zijn. Vooral omdat het in het
> nl aangeeft wat het ding eigenlijk doet. Derailleur is voor de meeste
> mensen een abstract woord dat voor hen niets zegt over de werking van
> het ding. Bij ontspoorder is ook voor niet techneuten iets duideler
> dat ontspooren alleen kan als iets in beweging is en dat je er dus
> niet mee kunt schakelen zonder te trappen.
>
> Maar zoals gezegd is het bezwaar tegen 'ontspoorder' dat je aan
> iedereen moet uitleggen wat je bedoeld.

Ik denk toch bij ontspoorder aan dit soort dingen:
http://home.planet.nl/~zon00314/naslag/termen/pix/Stopontspoorblok_normaal.jpg
Voor de werking van het geval:
http://home.planet.nl/~zon00314/naslag/termen/termen.html
Als wij hier op de Ligfietslijst een geheel eigen jargon gaan
gebruiken om daarmee dingen dingen aan te duiden waarvoor in het
normaal gangbaar Nederlands algemeen bekende woorden beschikbaar voor
zijn, dan wordt de lijst niet toegankelijker.

Groet,

Marco - http://nl.youtube.com/watch?v=rC8VzVmNPOI&NR=1 gaat ook over
ontsporen -Roepers

Ful Valstar

unread,
Sep 4, 2008, 12:13:28 PM9/4/08
to Ligfiets
On 4 sep, 17:51, "Marco Roepers" <roep...@gmail.com> wrote:

> Als wij hier op de Ligfietslijst een geheel eigen jargon gaan
> gebruiken om daarmee dingen dingen aan te duiden waarvoor in het
> normaal gangbaar Nederlands  algemeen bekende woorden beschikbaar voor
> zijn, dan wordt de lijst niet toegankelijker.

Daar zit wat in. En soms blijven oude of zelfs officieel niet meer
bestaande benamingen gewoon in leven zoals inch voor de diameter van
een wiel (er is internationaal voor metrisch gekozen) en PK terwijl
Kw is afgesproken. Nederlanders maken er wel eens een potje van; zijn
de enige ter wereld die spreken over een auto die 1 op X kilometers
loopt. Officieel (DIN) gebruikt een auto X liter op 100 km. Vandaar
bijvoorbeeld in Duitsland de 3 of 1 liter auto van VW, en van (o.a.)
de Fa. Danhaus het 1 liter (per m2) huis. Met het laatste kom je wel
weer leuk terug op het onderwerp: benaming zegt wat het doet.

Ful

Ful Valstar

unread,
Sep 4, 2008, 12:16:16 PM9/4/08
to Ligfiets


Maar het kan ook zonder ontspoorder: prototype van de "Speeddrive" van
Sram:

http://singletrackworld.com/article.php?sid=2996&PHPSESSID=28492d0a0d6998d34d96a1f231987b9e


Ful
Reply all
Reply to author
Forward
0 new messages