Carissimo Josu,
Ecce los errores que io hai trovatos in le GLPI de nostro
amico Sal Kayalar:
pag. 7:
a 1500 [le medievie se extende de 500
usque => a 1500 [le medievo se extende de 500
usque (a 1500 [le medie etate
se extende de 500 usque)
Nota: Iste error io non habeo ancora submettito a
la appreciation de Sal; stoi proponendo ora ista correction (medievie
me pare nederlandese).
pags. 80/81:
baptismal a mano levate =>
voto a mano levate
baptismal a un candidato [dar
su => voto a un candidato [dar su
baptismal consultative =>
voto consultative
baptismal contrari [dar le
=> voto contrari [dar le
baptismal de censura
=> voto de censura
baptismal de confidentia =>
voto de confidentia
baptismal de fiducia =>
voto de fiducia
baptismal de preferentia =>
voto de preferentia
baptismal de [facer =>
voto de [facer
baptismal decisive =>
voto decisive
baptismal directe =>
voto directe
baptismal
indirecte => voto
indirecte
baptismal individual =>
voto individual
baptismal obligatori =>
voto obligatori
baptismal per appello nominal
=> voto per appello nominal
baptismal per seder e levar
=> voto per seder e levar
baptismal preferential =>
voto preferential
baptismal secrete =>
voto secrete
baptismal universal =>
voto universal
baptismal [abstention del
=> voto [abstention del
baptismal [abstiner se del
=> voto [abstiner se del
baptismal [bulletin de =>
voto [bulletin de
baptismal [bureau de =>
voto [bureau de
baptismal [derecto de =>
voto [derecto de
baptismal [explication del
=> voto [explication del
baptismal [local de =>
voto [local del
baptismal [motivation del
=> voto [motivation del
baptismal [scheda de =>
voto [scheda de
baptismals decide [le pluralitate
del => votos decide [le pluralitate
del
baptismals del electores [le
=> votos del electores [le
baptismals [a unanimitate de
=> votos [a unanimitate de
baptismals [contar
le => votos [contar le
baptismals [contator de =>
votos [contator de
baptismals [excesso de =>
votos [excesso de
baptismals [incremento de
=> votos [incremento de
baptismals [numero de =>
votos [numero de
baptismals [obtener tote le
=> votos [obtener tote le
baptismals [paritate de =>
votos [paritate de
baptismals [sollicitar =>
votos [sollicitar
baptismals [transferentia de
=> votos [transferentia de
baptismals [transferimento de
=> votos [transferimento de
pag. 83:
basse [disqualificar un boxater pro un
colpo => basse [disqualificar un
boxator pro un colpo
(basse [disqualificar un boxer pro un
colpo)
pag. 353:
in olie [specular => in
oleo [specular
in poppa [haber le vente =>
in poppa [haber le vento
pag. 525:
per le fumo [invenemento =>
per le fumo [invenenamento
per le sol
[calefaction
[INCLUDER] Observation: Io habeva suggerito a Sal
reimplaciar *calefaction per le solo* con *calefaction per le sol*, perque
il me pareva que solo fuisse un error orthographico, in vice
de sol, ma ille me ha explicato que la expression *calefaction
per le solo* est correcta, ben que ille admittea la inclusion de la logica
*calefaction per le sol*.
pag. 567:
pro accumulators [acido =>
pro accumulatores [acido
pag. 671:
stantivo ambigenere =>
substantivo ambigenere
stantivo contabile =>
substantivo contabile
stantivo deverbal =>
substantivo deverbal
stantivo deverbative =>
substantivo deverbative
stantivo feminin =>
substantivo feminin
stantivo masculin =>
substantivo masculin
stantivo neutre =>
substantivo neutre
stantivo verbal =>
substantivo verbal
stantivos imparisyllabe =>
substantivos imparisyllabe
stao de sanitate [aggravation
irremediabile de un => stato de sanitate
[aggravation irremediabile de un
statal [vention
=> [ELIDER] Nota: Secundo Sal me ha explicato,
*vention* starea hic in loco de *subvention*, et la expression *statal
[subvention* jam est registrata supra in ista mesma pagina, nonne?
*****************************************
Il va sin dicer que los errores supra se repeten in totas las
*permutationes* de cata entrata.
Vostro fratre et servitor
Carlos Alberto