Correctiones al interlexico permutate

4 views
Skip to first unread message

Josu Lavin

unread,
Nov 29, 2007, 4:48:14 PM11/29/07
to Lexico International
Car amicos,

Io ha trovate alicun errores in le interlexico de Sal:

voor
het
publiek
voorhoofds
voormalige

Illos apparen in le formas permutate e in le non permutates.

Caro Carlos Alberto,

Potereas tu inviar a hic los errores que tu trovavisti et inviavisti
al googlegruppo linguainternational?

Iste gruppo pote esser un bon sito pro communicar a Sal iste typo de
errores, nonne?

Amicalmente

Josu Lavin

Josu Lavin

unread,
Nov 29, 2007, 6:25:31 PM11/29/07
to lexicoint...@googlegroups.com
Caros amicos,

Como vos sapetis, los archivos de iste gruppo son in:

http://groups.google.com/group/lexicointernational/files

Volete ben consultar los.

Et la pagina principal del gruppo est:

http://groups.google.com/group/lexicointernational/files

Imbracios amicales

Josu Lavin


Josu Lavin

unread,
Nov 29, 2007, 7:21:09 PM11/29/07
to lexicoint...@googlegroups.com
Car amico Sal,

Le interlexico, il es a dicer, le interlexico permutate poterea reducer su
grandor si manualmente nos faceva assi:

Ubi nos trova:

axe [le portas pivota circa lor
axe [le portas pivota circum lor

nos poterea scriber:

axe [le portas pivota circa\circum lor

Altere melioration poterea esser isto:

circa lor axe [le portas pivota
circum lor axe [le portas pivota

scriber los assi:

circa\circum lor axe [le portas pivota
circum\circa lor axe [le portas pivota

benque isto non reducerea le volumine del texto.

Amicalmente

Josu Lavin

Carlos Alberto

unread,
Nov 30, 2007, 5:24:54 AM11/30/07
to lexicoint...@googlegroups.com
Carissimo Josu,
 
            Ecce los errores que io hai trovatos in le GLPI de nostro amico Sal Kayalar:
 
pag. 7:
a 1500 [le medievie se extende de 500 usque   => a 1500 [le medievo se extende de 500 usque        (a 1500 [le medie etate se extende de 500 usque)
Nota: Iste error io non habeo ancora submettito a la appreciation de Sal; stoi proponendo ora ista correction (medievie me pare nederlandese).
 
pags. 80/81:
baptismal a mano levate   => voto a mano levate
baptismal a un candidato [dar su   => voto a un candidato [dar su
baptismal consultative   => voto consultative
baptismal contrari [dar le   => voto contrari [dar le
baptismal de censura   => voto de censura
baptismal de confidentia   => voto de confidentia
baptismal de fiducia   => voto de fiducia
baptismal de preferentia   => voto de preferentia
baptismal de [facer   => voto de [facer
baptismal decisive   => voto decisive
baptismal directe   => voto directe
baptismal indirecte    => voto indirecte
baptismal individual   => voto individual
baptismal obligatori   => voto obligatori
baptismal per appello nominal   => voto per appello nominal
baptismal per seder e levar   => voto per seder e levar
baptismal preferential   => voto preferential
baptismal secrete   => voto secrete
baptismal universal   => voto universal
baptismal [abstention del   => voto [abstention del
baptismal [abstiner se del   => voto [abstiner se del
baptismal [bulletin de   => voto [bulletin de
baptismal [bureau de   => voto  [bureau de
baptismal [derecto de   => voto [derecto de
baptismal [explication del   => voto [explication del
baptismal [local de   => voto [local del
baptismal [motivation del   => voto [motivation del
baptismal [scheda de   => voto [scheda de
baptismals decide [le pluralitate del   => votos decide [le pluralitate del
baptismals del electores [le   => votos del electores [le
baptismals [a unanimitate de   => votos [a unanimitate de
baptismals [contar le   => votos [contar le
baptismals [contator de   => votos [contator de
baptismals [excesso de   => votos [excesso de
baptismals [incremento de   => votos [incremento de
baptismals [numero de   => votos [numero de
baptismals [obtener tote le   => votos [obtener tote le
baptismals [paritate de   => votos [paritate de
baptismals [sollicitar   => votos [sollicitar
baptismals [transferentia de   => votos [transferentia de
baptismals [transferimento de   => votos [transferimento de
 
pag. 83:
basse [disqualificar un boxater pro un colpo   => basse [disqualificar un boxator pro un colpo        (basse [disqualificar un boxer pro un colpo) 
 
pag. 353:
in olie [specular   => in oleo [specular
in poppa [haber le vente   => in poppa [haber le vento
 
pag. 525:
per le fumo [invenemento   => per le fumo [invenenamento
per le sol [calefaction            [INCLUDER]   Observation: Io habeva suggerito a Sal reimplaciar *calefaction per le solo* con *calefaction per le sol*, perque il me pareva que solo  fuisse un error orthographico, in vice de sol, ma ille me ha explicato que la expression *calefaction per le solo* est correcta, ben que ille admittea la inclusion de la logica *calefaction per le sol*.
 
pag. 567:
pro accumulators [acido   => pro accumulatores [acido
 
pag. 671:
stantivo ambigenere   => substantivo ambigenere
stantivo contabile   => substantivo contabile
stantivo deverbal   => substantivo deverbal
stantivo deverbative   => substantivo deverbative
stantivo feminin    => substantivo feminin
stantivo masculin   => substantivo masculin
stantivo neutre   => substantivo neutre
stantivo verbal   => substantivo verbal
stantivos imparisyllabe   => substantivos imparisyllabe
stao de sanitate [aggravation irremediabile de un   => stato de sanitate [aggravation irremediabile de un
statal [vention   =>   [ELIDER]   Nota: Secundo Sal me ha explicato, *vention* starea hic in loco de *subvention*, et la expression *statal [subvention* jam est registrata supra in ista mesma pagina, nonne?
 
*****************************************
 
            Il va sin dicer que los errores supra se repeten in totas las *permutationes* de cata entrata.
 
Vostro fratre et servitor
 
Carlos Alberto
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

Sal Kayalar

unread,
Dec 2, 2007, 6:12:26 PM12/2/07
to lexicoint...@googlegroups.com, allank...@gmail.com
Car Amicos Interlexicographos,

Io ha decidite que il es tempore pro actualisar le Lexico Permutate corrigiente le errores que vos me ha facite saper. Io laborava durante le fin de septimana e corrigite le entratas erronee. Multe gratias pro vostre contributiones.
Io vide que Josu non vole perdir tempore e attender pro le correctiones, e comenciava publicar le lexico in vostre web sitos. Io non vole que iste publicationes contine errores que nos sape, e propagar iste errores a alteres. Pro iste ration, io attacha le nove corrigite edition del Lexico.
Josu, io sape que on pote reducer le grandor del lexico per combinar entratas similar como tu ha demonstrate. Pote tu facer isto facilemente? Si non, io va pensar como io pote facer isto in le editiones futur.

Amicalmente.

-Sal

PS: Si le attachamento non appare in voste e-postas, io pote inviar lo a vostre e-posta addresse personal.


Car amico Sal,

Ubi nos trova:

nos poterea scriber:

scriber los assi:

Amicalmente

Josu Lavin

--
Internal Virus Database is out-of-date.
Checked by AVG Free Edition.
Version: 7.5.503 / Virus Database: 269.15.31/1130 - Release Date: 11/14/2007 9:27 AM

Interlingua_Lexico_Permutate_v2.txt

Josu Lavin

unread,
Dec 2, 2007, 7:06:41 PM12/2/07
to lexicoint...@googlegroups.com
Car amico Sal,
 
Duo mille gratias per le interlexico corrigite.

 
> Io vide que Josu non vole perdir tempore e attender pro le correctiones, e comenciava publicar le lexico in vostre web sitos. Io non vole que iste publicationes contine errores que nos sape, e propagar iste errores a alteres. Pro iste ration, io attacha le nove corrigite edition del Lexico.
 
Alora, tu va modificar tosto le pdf del sito del UMI, nonne? Io habeva preparate illac un sito pro addenda et corrigenda, ubi facer saper le errores trovate.


> Josu, io sape que on pote reducer le grandor del lexico per combinar entratas similar como tu ha demonstrate. Pote tu facer isto facilemente? Si non, io va pensar como io pote facer isto in le editiones futur.
 
Facilemente? No, io deberea facer lo manualmente.
 
Io ha attingite un nove sito pro interlingua. Vos duo es le prime duo informate re le existentia de iste sito:
 
http://interlingua.wikia.com
 
Io es le administrator del sito, e assi io non dependera del administrator del wikibooks, wiktionary, wikipedia, etc.
 
Regrettabilemente io debera audir que io ha furate le interlexico permutate del sito UMI!!!
 
Amicalmente
 
Josu Lavin


Tecnología, moda, motor, viajes,…suscríbete a nuestros boletines para estar a la última MSN Newsletters

Josu Lavin

unread,
Dec 2, 2007, 7:08:56 PM12/2/07
to lexicoint...@googlegroups.com
Car amicos,
 
Le documento
 

Interlingua_Lexico_Permutate_v2.txt

 
es ora in nostre archivos:
 
http://groups.google.com/group/lexicointernational/files
 
Imbracios amical
Reply all
Reply to author
Forward
0 new messages