> I am from Brazil and we have lots of words that end in the '-ção'
> combination of letters - (a cedilla followed by a tilde-over-a
> followed by another vowel). There are variations of this too.
Thanks for this report. I strongly suspect that this is indeed a Leo problem.
What keystrokes exactly do you type to get "ção"? Am I correct in
assuming that you type "c", followed by tilde, and then "a", followed
by tilde?
Edward
...
> Right now the only tilde that I must explicitly type is the one before
> the 'a'. (we type the accent mark 'before' typing the letter)
Thanks for the clarification.
> I am not aware of how it works internally when I type the 'ç' key. It
> could be that it is split into a tilde+c. I am not sure.
I would be surprised if 'ç' got turned into tilde+c.
My model for what is happening for tilde+whatever is that either Qt or
the OS (it probably doesn't much matter which) has some kind of timer
that will turn tilde+whatever into the accented character if Leo asks
for "whatever" within a certain period of time. Given how much work
does with keystrokes, this "time limit" might elapse.
Speeding up Leo's key-handling code doesn't seem immediately
practical, so the only alternative would seem to be code that catches
tilde and handle's it specially. Not sure how to do this cleanly, and
the new code would have to be enabled via a user option, in all
probability, so that this translation can be turned off.
> After some more fiddling around we found out that there are other
> sluggish combination of accented letters: "-osá", "-apé", "-ári","-
> dão","-tão"... so maybe this is a thing with accented letters in
> general. I believe that we missed that in the first place because
> these other combinations are not so common as '-ção'. Our brain
> probably needs more time to process them and we end up typing them
> slower without realizing it.
Interesting. I'll see what I can do in the next day or so. The first
thing to do will be to check the Qt docs, including google searches.
Edward
>> We use a Brazilian keyboard (known as ABTN2) which has got a cedilla
>> key so we don't have to type tilde before the 'c'.
>> I type 'ç' (one keystroke), then tilde (before the target letter) and
>> lastly the 'a'. The actual last one is the 'o', but I reckon it is not
>> directly involved in the accented part.
Thanks for this clarification.
This morning I had what passes for a brilliant idea in my world:
modify Leo's abbreviation code so it can translate ~a into ã.
It turns out that this is a *major* improvement (and simplification!)
to Leo's abbreviation code, and it has all sorts of additional
benefits.
Details in a separate post.
Edward