I think both of these terms imply a recency that simply does not exist; as Rivka pointed out, this pronunciation has existed for centuries. I favor the former term in the sense that "modern" does not always mean "contemporary". For example, I have heard the term "modern history" used in reference to events since 1648, which marked the end of the Thirty Years' War, and, in the Peace of Westphalia, initiated the modern notion of the nation-state. The latter term could be misconstrued to mean that we are simply using the daily vernacular of Israelis to read biblical texts.--
Essentially, we who employ this pronunciation rely on a scholarly reconstruction of the Hebrew vowel system. In that sense, it is "scholarly" Hebrew, but use of that term would imply, G-d forbid, that those who maintain ancestral minhagim are not being scholarly. I would also shy away from calling it "reconstructionist" Hebrew, though some on this forum might agree with that term, as it fits nicely with "Zionist language" and "minhag shtus".
So, for those who are at least sympathetic, is there a better term?
j
You received this message because you are subscribed to the Google Groups "leining" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email to leining+unsubscribe@googlegroups.com.
To post to this group, send email to lei...@googlegroups.com.
Visit this group at https://groups.google.com/group/leining.
For more options, visit https://groups.google.com/d/optout.
While we (or some of us) can agree on what we mean when we say “modern Hebrew” – this issue comes up over and over (in this group and elsewhere) and is not universally understood. However, I don’t have an appealing solution to this problem – a universally accepted, accurate, neutral term - but here are some thoughts.
In my book I use the term “Israeli Pronunciation” (with capitalized Pronunciation) because it is a reasonable term when referring to Torah-reading Pronunciations – e.g. Masoretic, Sepahrdi, Ashkeanzi, and Yemenite.
Note that when I say Israeli Pronunciation, I’m not referring to how some (many?) Israelis speak when using informal Hebrew – SHOMU SHAMAYIM!
Likewise, Ashkanazi Pronunciation refers to Torah-reading Pronunciation, not to Ashkenazi Hebrew, which is quite different because many of the words are pronounced in Mil’el accentuation, even when they (normally – unless there is Nasog Ahor) have Milra accentuation in the Tanakh. (If you like Bialik’s poetry – read it in Ashkenazi Hebrew and see how much more delightful it is! SHAlom RAV SHUvekh tziPORAH nehMEdet… )
I agree with Jay that “modern” in not “contemporary”, but the tendency is to view them as (almost?) synonymous.
May I suggest the term “post-Middle Ages” or “enlightenment era” or “modern Biblical Hebrew”? OK, I’m kidding… I think these are correct terms, but who is going to use them?
From: lei...@googlegroups.com [mailto:lei...@googlegroups.com] On Behalf Of jaybr...@gmail.com
Sent: Thursday, August 24, 2017
6:12 AM
To: leining
Subject: [leining] Modern Hebrew /
Israeli pronunciation
I think both of these terms imply a recency that simply does not exist;
as Rivka pointed out, this pronunciation has existed for centuries. I
favor the former term in the sense that "modern" does not always mean
"contemporary". For example, I have heard the term "modern
history" used in reference to events since 1648, which marked the end of
the Thirty Years' War, and, in the Peace of Westphalia, initiated the modern
notion of the nation-state. The latter term could be misconstrued to mean that
we are simply using the daily vernacular of Israelis to read biblical texts.
Essentially, we who employ this pronunciation rely on a scholarly
reconstruction of the Hebrew vowel system. In that sense, it is
"scholarly" Hebrew, but use of that term would imply, G-d forbid,
that those who maintain ancestral minhagim are not being scholarly. I
would also shy away from calling it "reconstructionist" Hebrew,
though some on this forum might agree with that term, as it fits nicely with
"Zionist language" and "minhag shtus".
So, for those who are at least sympathetic, is there a better term?
j
--
You received this message because you are subscribed to the Google Groups
"leining" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email to leining+u...@googlegroups.com.
Since the emphasis of Israeli Pronunciation seems to be the restoration of the dual (long and short) 5-vowel system, I would call it the diplopentavocalic pronunciation. Catchy, no?
Also, I hate to be pedantic (or, worse, just plain wrong), but wouldn't Bialik have said nehMEdes?
j
WOW! Good question re Bialik! If we go this rout, it would be SHAWlom RAWV SHUvekh tziPOraw nekhMEdes… OY! I like it best when it’s read in Israeli Pronunciation with Mil’el accentuation! But I now see that it’s ilegit! But because it’s not Torah-reading, I suppose it’s kosher!
From: lei...@googlegroups.com [mailto:lei...@googlegroups.com] On Behalf Of jaybr...@gmail.com
Sent: Thursday, August 24, 2017
1:00 PM
To: leining
Cc: yo...@yodanpublishing.com
Subject: Re: [leining] Modern
Hebrew / Israeli pronunciation
Since the emphasis of Israeli Pronunciation seems to be the restoration
of the dual (long and short) 5-vowel system, I would call it the diplopentavocalic
pronunciation. Catchy, no?
Also, I hate to be pedantic (or, worse, just plain wrong), but wouldn't Bialik
have said nehMEdes?
j
On Thursday, August 24, 2017 at 12:45:47 PM UTC-7, Yodan wrote:
While we (or some of us) can agree on what we mean when we say “modern Hebrew” – this issue comes up over and over (in this group and elsewhere) and is not universally understood. However, I don’t have an appealing solution to this problem – a universally accepted, accurate, neutral term - but here are some thoughts.
>Biblical Hebrew
Biblical Hebrew is the language of the Bible, regardless of the pronunciation.
For example, if someone leins with Ashkenazi Hebrew pronunciation, they are still reading a Biblical Hebrew passage. So, I would not agree that this term applies to the pronunciation derived by grammarians of recent centuries.
For example academics and ************Purist types*************** with quite a 'back to how it was' philosophy, like rabbi dawidh bar hayyim, think the 6th letter is waw and that the letter Chet was anciently and should thus still now, be pronounced like the arabic gutteral Chet.