Original |
More “literal” version (with obvious metric problems) |
More “brushed” version (breaking away from the original, at times, for the sake of metric) |
From Delhi to Goa Gautam Gurudas Walked in the sand With bucket and spade Held tight in his hand All of a sudden He jumped in the air; That made all the people Turn around and stare. He giggled and laughed He squiggled his toes He opened his mouth He blew from his nose Gautam Gurudas Fell flat in the sand His bucket and spade Struck up a band! All the people around They gave him a hand But nobody knew As the commotion arose That a tiny crab Was tickling his toes! Gautam Gurudas Was from Delhi you see So he was new to Goa The sand and the sea. |
De Deli a Goa Gautam Gurudas Caminhava na areia De balde e pá Seguros na mão Assim de repente Deu um salto no ar Que fez toda a gente Voltar-se e olhar Dava finas risadas Torcia os dedos dos pés Abria a boca Fungava o nariz Gautam Gurudas Caiu redondo na areia O balde e a pá -- que grande chinfrineira! Todos em volta Lhe deram a mão Mas ninguém sabia No erguer da confusão Que um pequeno caranguejo Lhe fazia cócegas nos dedos dos pés! Gautam Gurudas vinha de Delhi – já vês! Não conhecia Goa Nem a areia, nem o mar. |
De Deli a Goa Gautam Gurudas Caminhava na areia De balde e pá Bem firmes nas mãos. Assim, de repente, Deu um salto no ar Que fez toda a gente Voltar-se e olhar Dobrava risadas Torcia os dedos e os pés Abria a boca Fungava o nariz Gautam Gurudas Deu um tombo na areia O balde e a pá -- que grande chinfrineira! Todos em volta Lhe deram a mão Mas ninguém notou Na grande confusão Que um caranguejito Lhe mordiscava os pés! Gautam Gurudas vinha de Delhi – já vês! Não conhecia Goa Nem a areia, nem o mar. |
"The more you know, the less you know, because the more you know you don't know". --M. Lin