Gengo Tales

6 views
Skip to first unread message

Jaime García Marsá

unread,
Jun 3, 2010, 5:23:18 AM6/3/10
to learn-ex...@googlegroups.com
Sobre Gengo Tales, obviamente va a haber capítulos en los que haya que usar un habla más formal, que algo de ello siempre hay en cada idioma. Pero también, aunque se reutilice mucho, cada idioma es en realidad completamente independiente. Es cierto que cada uno tiene sus particulares. En japonés, además de los formalismos se me ocurre que el contar diferentes elementos va a dar mas trabajo que en español. En español por contra habrá que hacer ejercicios específicos para tiempos verbales y formas irregulares. Distinguir entre ser y estar, mientras que en inglés solo necesitas el "to be",...

En cuanto a la naturalidad de las frases, estoy deacuerdo. Mi idea es que si el sistema funciona, convencer a japoneses para que hagan la versión correspondiente a su idioma, mientras que nosotros hacemos la española. La complejidad es muy alta, pues quienes estudian otro idioma conocen la forma "normal" de hablar, pero en estos casos se necesitan expresiones mas simplificadas. Por ejemplo, cuando en los ejercicios corriges a alguien, en español pone: "No, es..." queriendo significar "No es correcto, la respuesta correcta es...". Obviamente estas clases de simplificaciones pueden ser complicadas para alguien que no sea nativo.

Lo de el sonido, obviamente es imprescindible. Para sacarlo el lunes 7 al menos voy a tener las voces en español.

Una cosa más, en el texto que me das ¿En vez de "ô" se puede poner como "oo"?

Un saludo:

Jaime

El 31 de mayo de 2010 23:47, ferran quer <rank...@gmail.com> escribió:
Me alegra mucho oír de ti :) Ahora estoy de exámenes, hace una semana que me decidí por terminar de una vez el programa pero no ha habido manera. A partir del 23 será distinto. El código que deberías utilizar tú ya está disponible, cuando quieras te lo mando. Hacer el programa no tendría que haberme privado de subir más lecciones, pero desde abril que no hay novedades.

Hay algo en el estilo de gengo tales que me preocupa bastante: cada lengua es un mundo, y aquello que haría falta remarcar en unos idiomas en otro es irrelevante:
  • En japonés serían necesarios algunos capítulos hablando con un jefe de la tribu, por decir algo, para aprender a hablar con respeto. En español casi no, y en inglés menos.
  • hay frases que quedan naturales en un idioma y artificiales en otro. Es lo mismo decir estoy sediento que tengo sed? sí, pero es más natural el segundo. Lo mismo pasaría con la frase "jp: Watashi ga wakarimasu ka?". También hay otro tema, el cultural, a la hora de presentarse dos japoneses seguramente dirían douzo yoroshiku al final, mientras que en español esto de mostrar los respetos por principio no es tan habitual en el habla.
  • otro apunte, el sonido creo que es indispensable, da más gancho, pero sobretodo porque oir las palabras y los tonos es fundamental.
Aun mi embestida estoy seguro que podremos sacar algo con calidad y que encontraremos formas de apañar los caprichos de cada lengua ;)

2010/5/31 Jaime García Marsá <ja...@legendarya.com>
Antes de nada me disculpo por no cumplir con lo prometido. Casi me he librado de líos ya, pero lo que me ha mantenido ocupado esta última etapa ha sido el proyecto de Gengo Tales. Lo voy a sacar a la luz esta misma semana, ya que prácticamente he rematado suficiente el invento como para que la gente pueda probarlo y hacerse una idea de lo que pretendo: http://www.legendarya.com/gengo/prueba6/gengotales.xhtml

Se trata de la introducción de la aventura. Llegas a unas tierras desconocidas en las que no hablan tu idioma, y conoces a unos personajes que te lo van explicando. Lógicamente quien no sepa el idioma a aprender no entenderá casi nada, pero este primer "ejercicio" está pensado para adquirir los conocimientos básicos. Aparecen los pronombres personales, el verbo ser y algunos otros detalles. Posteriormente será todo más fácil, ya que entraremos más en vocabulario.

Esta semana me planteo añadirle (opcionalmente) sonido y voces, y quizás un segundo ejercicio que no me costaría demasiado, e integrando la página en facebook, hacerlo público ya. A partir de entonces quiero desarrollar el programa de forma colaborativa. Por ejemplo es relativamente fácil añadir nuevos idiomas cambiando el texto.

¿Donde queda Learn Experiment en todo esto? Bueno, la idea es que el desarrollo de Gengo Tales se detiene aquí, y mañana retomamos Learn Experiment. Gengo es un proyecto que requiere más de la colaboración, y que se puede hacer más con aportaciones. Por otro lado son proyectos complementarios, que se beneficiarán uno del otro. Mi idea es ir rematando Learn Experiment esta semana, para que quien se interese por Gengo pueda pasar también a Learn Experiment. Gengo serviría de introducción al idioma y Learn Experiment permitiría ya un aprendizaje más formal. Además, como ya dije, tenía planeado crear ahora una asociación para llevar ambos proyectos.

Por último, me han dado una idea que puede ser interesante para la escritura de caracteres, hacer aplicaciones para iPhone y Android. He estado mirando y no sería descabellado meterse en ello. A partir de ahora pienso dedicarme tan solo a este tipo de proyectos, así que podré avanzar mucho mas

Ferran, quería también preguntarte si podrías echar un vistazo a las frases en japonés de Gengo Tales. No te compliques mucho, que espero contar con ayuda de japoneses por otro lado. Simplemente si ves cosas que sepas que están mal y puedas poner mejor sin necesidad de mirar un libro. Te dejo aquí el texto por si te es más cómodo. Las frases antecedidas por f-> son dichas por la chica, por cuestión de las voces, pero que te puede servir si hay alguna diferencia por el genero. También te aviso de que he cambiado los nombres de los protagonistas en japonés.

es: Presenta
en: Presents
jp:

es: Escoge sexo
en: Choose gender
jp: Anata no seibetsu wa dochira desu ka

es: Hombre/Mujer
en: Male/Female
jp: Dansei/Josei

f->
es: Hola
en: Hi
jp: Konnichi wa

f->
es: ¿Quien eres?
en: Who are you?
jp: Anata dare?

f->
es: ¿Te encuentras bien?
en: Are you all right?
jp: Daijoubu desu ka?

f->
es: ¿Puedes entenderme?
en: Do you understand me?
jp: Watashi ga wakarimasu ka?

f->
es: Si
en: Yes
jp: Hai

f->
es: No, es *
en: No, it is *
jp: Iie, sore wa *

Names:
es: Clara/Eric
en: Claire/Erik
jp: Mai/Eichi

es: Yo/Tu/El
en: Me/You/He
jp: Watashi/Anata/Kare

f->
es: Yo soy Clara
en: I am Claire
jp: Watashi wa Mai desu

es: Tu eres Clara
en: You are Claire
jp: Anata wa Mai desu

f->
es: El es Erik
en: He is Erik
jp: Kare wa Eichi desu

es: Tu eres hechicera
en: You are a sorceress
jp: Anata wa majô desu

f->
es: El es un guerrero
en: He is a warrior
jp: Kare wa senshi desu

m->
es: No pierdas más tiempo
en: Don't waste more time
jp: Jikan wo muda ni shinai (?)

m->
es: Es peligroso, debemos irnos
en: It's dangerous, we must go
jp: Kiken desu, Ikanakereba naranai

f->
es: No seas cobarde
en: Don't be coward
jp: Okubyomono koto wa arimasen (incorrecta, ya que "Okubyomono" es nombre, y la forma correcta con "koto", "okubyomono no koto", significaría otra cosa. No sé decir "no seas". Debe de ser algo como "no actúes cobardemente")

f->
es: Need our help
en: He/She need our help
jp: Tasuke o hitsuyo to -> tasuke ga hitsuyô desu.
es: Si/No
en: Yes/No
jp: Hai/Iie

f->
es: ¿Quien eres tu?
en: Who are you?
jp: Anata wa desu ka?

f->
es: ¿Tu eres *?
en: You are *?
jp: Anata wa * desu ka

f->
es: Herida
en: Wound
jp: Kega

f->
es: ¿Estas herido/a?
en: Are you wounded?
jp: anata ga kega desu ka -> kega ga arimasu ka

es: Hechizo
en: Sorcery
jp: Majutsu

f->
es: Yo soy hechicera
en: I am a sorceress
jp: Watashi wa majô desu

f->
es: Ven con nosotros
en: Come with us
jp: Issho ni kite

Un saludo:

Jaime

ferran quer

unread,
Jun 3, 2010, 6:43:22 AM6/3/10
to learn-ex...@googlegroups.com
Una cosa más, en el texto que me das ¿En vez de "ô" se puede poner como "oo"?

Sí, en efecto. Puse  ô aunque prefiera poner oo (oo por temas de sencillez) porque, mientras no haya sonido, el usuario no sabe dónde está la tónica. Tengo entendido que las vocales largas siempre son tónicas, pero ésto el usuario no lo sabe hasta que lo escuche y se lo advirtamos.

También tendríamos que pensar cuándo hacer el salto al hiragana, ya que el romaji es un vicio del mal estudiante :S
Se me ocurren formas de hacer gramática en gengo, ya te explicaré. La idea sería trabajar un vocabulario y hacer interactuar unas palabras con otras mediante partículas (el contenido gramatical)

2010/6/3 Jaime García Marsá <ja...@legendarya.com>

Jaime García Marsá

unread,
Jun 10, 2010, 1:13:39 PM6/10/10
to learn-ex...@googlegroups.com
Me estoy retrasando con Gengo Tales por varios motivos, pero ya está casi listo. Podéis ver la página en:
Aún tengo que repasar los textos, y en cuanto al juego en sí quiero repasar algún tema de rendimiento y meterle música y efectos de sonido, pero ya dispone de voces (solo en la versión en español), un teclado virtual (por ahora solo necesario en español, para meter "ñ" y acentos) y el ejercicio de "paisaje", en donde hay que indicar como se llaman los diferentes "accidentes" del terreno.

Como digo, mañana espero tenerlo y comenzar a hacerlo público, así que de inmediato pasaré a trabajar en Learn Experiment.

Un saludo:

Jaime

ferran quer

unread,
Jun 10, 2010, 1:52:10 PM6/10/10
to learn-ex...@googlegroups.com
Sólo un comentario: tengo la sensación que se requieren demasiadas repeticiones en el juego. En vez de darlas todas seguidas, quizás sería mejor hacer el juego "largo" una vez (aunque con menos repeticiones que ahora) y, a ser posible, introducir lso mismos conceptos más adelante o hacer repetir el ejercicio. Por ejemplo, si al principio se presentan los dos personajes, que más adelante se presente a otro y se pueda aplicar lo ya aprendido, o que está a punto de aprenderse.

A parte de este inciso, celebro el progreso, si necesitas colaboración en cuanto ejercicios de japonés (por no tirar de traductor), voces o cualquier cosa, ya sabes.

Un saludo,

Ferran

2010/6/10 Jaime García Marsá <ja...@legendarya.com>

ferran quer

unread,
Jun 15, 2010, 6:08:07 PM6/15/10
to learn-ex...@googlegroups.com
Qué bien suenan las voces! El flash me va un poco lento, quizá utilizar un formato de audio comprimido ayude a mejorar el rendimiento.
Un par de comentarios más al respecto:
- el texto está bien que sea corto, pero algunas veces puede que un "enunciado" más largo resulte más claro. Por ejemplo, cuando se quiere como respuesta "Tu eres Clara" (no es key sensitive, pero si pongo "Tú eres Clara" me lo da mal) el enunciado es el mismo de antes: "Yo".

- En la pregunta, ¿podrías poner "quién soy yo?" y "quién es él?" ? Aunque quede algo forzado o académico, ayuda a establecer un primer contacto  con el idioma, y los vicios como poner el sujeto se pueden corregir fácilmente más adelante.

Saludos,

Ferran

2010/6/10 ferran quer <rank...@gmail.com>

Jaime García Marsá

unread,
Jun 17, 2010, 3:30:11 AM6/17/10
to learn-ex...@googlegroups.com
Buenas, con tanto cambio de tiempo cogí algo de gripe estos días, pero ya estoy recuperado. Estaba esperando a tenerlo listo antes de contestar, pero parece que siempre falta "un poquito mas". Aún así espero tenerlo hoy.

Con lo que estoy es con lo de tiempos de carga, que ya está casi solucionado, excepto por que algún navegador actúa de forma distinta. Por lo demás:

-Reducir repeticiones, ok.
-Traducción, por ahora no necesito (de hecho tuve algo de ayuda de una japonesa un día, aunque ya no puedo contar con ella). Voces si que vendrían bien, pero la que importa es la de chica, y además debiera ser idealmente hablante nativa del idioma en el que poner voz.
-Un inciso: No es flach, es HTML5+SVG, esto significa que es estandar, pero también que está por el momento menos optimizado y no funcionará en Internet Explorer hasta la versión 9. Probablemente venga bien hacer una versión flash mas adelante, aunque eso después de presentalo y ver si alguien se anima a echar una mano.
-Como digo, espero que el rendimiento vaya mejor en cuanto solucione lo de los tiempos de carga.
-Deacuerdo con lo de algunos enunciados, pero por el momento lo dejaré así. Hay varias soluciones posibles, y quizás en distintos idiomas se requieran diferentes soluciones. Mi idea es que estos temas se resuelvan con "la comunidad", haciéndola partícipe del desarrollo.
-Lo de los acentos era algo que no tenía planeado al principio. Tendré que revisarlo. No se que es mejor, si obligar a usar tilde (mas correcto) o admitir que se escriba mal (mas sencillo al principio)

En cuanto termine esto (hoy) avisaré, y contestaré también lo de Learn Experiment.

Un saludo:

Jaime

Jaime García Marsá

unread,
Jun 19, 2010, 1:39:54 PM6/19/10
to learn-ex...@googlegroups.com
Buenas, ya tengo la versión "definitiva" subida online. Y lo pongo ente comillas por que por ahora solo está completo en español, y solo funciona a la perfección en firefox (y creo que en Opera también). Pero los contenidos ya están todos (incluyendo música y efectos sonoros), y la carga debería ser "suave". Ponerlo del todo en japonés e inglés será un momento. Y aunque no puedo garantizar que en los navegadores chrome y safari vaya a funcionar a la perfección, se podrá usar sin demasiado problema. Hay algún otro detalle opcional, que no me importa tanto, así que se puede decir que la cosa está lista.

Así que espero hoy rematar lo de los idiomas. Pero mi plan no es difundirlo de inmediato de forma masiva, como hice con LearnExperiment. Estoy planteándome comentarlo primero en foros escogidos, con la intención de ver antes de nada si la gente va a tener algún problema para poder usarlo, y poderlo corregir antes de dar el salto.

Un saludo:

Jaime

Jaime García Marsá

unread,
Jun 23, 2010, 12:55:23 PM6/23/10
to learn-ex...@googlegroups.com
Bueno, parece que finalmente está todo terminado. Ya está online (http://www.gengotales.com/) y funcionando en todos los idiomas y para todos los navegadores excepto Internet Explorer (que no soportará HTML5 y SVG hasta la versión 9). Hay algún pequeño fallo en algún caso, pero al menos la parte de los ejercicios funciona adecuadamente.

Además quiero "rematar" la web: indicar que en IE no funciona y facilitar la descarga de otro navegador, facilitar el código fuente, repasar el texto y ponerlo en inglés,... Pero voy a empezar a "difundirlo" de inmediato (hoy o mañana). Primero en pequeñas páginas, con intención de probar si la gente no tiene demasiados problemas, y mas tarde a "gran escala" a través de blogs (el fin de semana, espero).

Eso si, a parte de algún pequeño trabajo pendiente, podré dedicarme ya a rematar learnexperiment, dedicando a esto bastante menos esfuerzo que hasta ahora.

Un saludo:

Jaime

ferran quer

unread,
Jun 25, 2010, 7:59:03 AM6/25/10
to learn-ex...@googlegroups.com
Aún hay detalles de la versión de japonés que tendríamos que pulir antes de intentar que la gente se enganche.
Te los pongo por orden:

- souta dice: "es peligroso, vámonos" Dice "ir", pero puede que quiera decir "volver". Los japoneses siempre dicen "volvamos", y no "vamos", si es a casa o de donde hayan salido donde van: "kiken desu, kaerimashou"

- "anata wa desuka?" -> anata wa dare desu ka ?

- cuando pretendemos "anata wa sakura desu", la "pregunta" podría ser "watashi wa..." invitando a construir una oración. Igual con "kare"

- sakura nos cura una herida y en seguida nos dice que es un majutsu, y que ella es una majo. Se puede relacionar majutsu con majo. Ahora bien, cómo sabemos que souta es guerrero? alguien podría pensarse que senshi es otro nombre... tendría que mover la espada, o fingir que ataca alguien para entenderlo. El episodio del monstruo queda lejos para identificar senshi como guerrero.

- "issho ni kite" -> "issho ni ikimashou" ya que "issho ni" significa "juntos", no con nosotros. Es decir "vayamos juntos", y no "venid juntos". Fue error mío, lo sé.

- en la segunda frase del segundo ejercicio sakura dice: "sono michi de iku", tendría que ser "ano (porque está lejos) michi を(wo) iku". También se dice "koen wo aruku" (parque+WO+caminar) = caminar por el parque.

- en vez de "sore wa..." sería más correcto poner "are wa...", porque, como en castellano, si el referente está lejos tanto del locutor como del oyente se dice "aquello" = "are".

- al fallar una palabra, sakura dice "iie, sore wa ~ ". Esto en japonés es de mala educación. Sonaría más natural algo como "chotto... sore wa ~" Sería como decir "bueno... es tal" Si alguna vez hay que decir que es incorrecto también se puede usar "chigá", que es "incorrecto, diferente". Si dices "has venido por él?" "chigá, chigá, he venido por ti". Sería un "no, no".

- También es de mala educación responder sólo con una palabra. Algo como "qué es eso de ahí?" "playa", queda de pasota total. En castellano diríamos "una playa", pues en japonés dicen "biichi desu". Quizá habría que introducir el desu en las respuestas. GengoTales usa learn experiment, pero puede llegar más lejos en el campo de conversación y modales, podemos aprovecharlo. En castellano, podría usarse para introducir los géneros de las palabras (una playa, un árbol...)

Cuando sakura dice iremos a aquél pueblo, y pasaremos por aquél camino, se incorpora al vocabulario "pueblo" y "camino". Pero el resto de vocabulario tenemos que fallar para que nos digan la respuesta. Para solucionar esto, podrían colocarse unas etiquetas al lado de cada objeto, que al responder la primera vez, desaparecieran. Estaría bien incorporar el kanji al lado. por ejemplo: (la O es un sol) 

O  [日、hi]

Además, hay un par de palabras que tendríamos que cambiar: taiyo -> hi (sol); mori (bosque grande) -> hayashi (bosquecito); sanmyaku -> oka (colina)

El segundo ejercicio se hace muy pesado. He pensado una forma de aligerarlo. Contando palabras son unas 14, y a ritmo learnexperiment con la pausa de sakura moviéndose y preguntando se hace eterno. Que te parece si Sakura nos enseña el mura y el michi (y porqué no el bosque, también), y después, en imágenes más sencillas y con menos elementos aprendemos 4 palabras, continuamos el camino, aprendemos 4 más en otra imagen, y así hasta llegar al pueblo. Las imágenes de ejercicio podrían ser en el bosque (río, puente, árbol, camino), después en la llanura que hay enmedio (montaña, sol, colina, nube), y podrían enseñarnos también la playa (roca, mar, palmera, acantilado). Podría añadirse sonido de fondo para las lecciones, que seguro que los aprovecharemos más adelante: pájaros en el bosque, grillos en la llanura, y olas en la playa. ¿Cómo lo ves?


Para acabar, tengo un par de preguntas de desarrollo:
- de dónde has sacado la música?
- actualmente gengotales ocupa 3MB. Qué pasará cuando haya 4, 5 10 ejercicios? Es fácil hacer eso del tiempo de carga en medio del juego? Para reproducirlo en bloques, pero sin tener que ir a otra ventana, digo.


Como ya te dije, acabo de terminar exámenes, así que ya tengo tiempo que dedicarle a todo esto.Empezaré con LearnExperiment currándome las descripciones de los apartados y de las lecciones que falten, ya que en la otra versión no se veían y dejé de escribirlas en seguida, y en ésta pueden ser de utilidad para guiar al usuario.

Cuando crees otro capítulo de gengo tales avísame y ya pondré yo directamente la parte de japonés, si ya no dispones de ayuda para ello.

Salud!

Ferran

2010/6/23 Jaime García Marsá <ja...@legendarya.com>

Jaime García Marsá

unread,
Jun 27, 2010, 2:27:33 AM6/27/10
to learn-ex...@googlegroups.com
Buenas Ferran, me alegro de ver que andas con energías.

No quiero enrollarme, que ya me he retrasado por darle tantas vueltas, así que en resumen (comenzando por lo mas sencillo):
-La música es mía, a ver si una vez publicado aparece alguien que sepa más y nos echa una mano
-La carga ya se hace poco a poco, no carga todo al inicio. Tiene aún fallos de rendimiento (sobre todo en algún navegador), pero creo que no dará problemas por mucho que se aumente el tamaño
-Me parece buena idea lo de ir mostrando imágenes poco a poco en lugar de tantas palabras de golpe, pero el realizar los gráficos es la tarea más "pesada". Con esto quiero decir que en principio prefiero avanzar más ya que ahora hay pocos contenidos, y más adelante revisar los "ejercicios viejos".
-A parte creo que también se hace un poco pesado el tiempo que se tarda en poder volver a responder.
-Sobre Taiyo, me lo dio la japonesa, y creo que esta bien: http://ar.answers.yahoo.com/question/index?qid=20090613155359AAWg8YK
-Sobre mori, es que en principio quería que fuera un bosque grande, es el dibujo el que está mal ;-)
-El resto está casi todo cambiado como tu me dices. De todas maneras no quiero afinar demasiado aquí, dado que prefiero publicarlo y que se "corrija" entre todos (idealmente con ayuda de japoneses)
-Sobre "senshi", no es mi idea que la gente entienda lo que significa. Al contrario, la idea es que vean que la estructura de la frase se conserva. (kare wa ... desu)

Hay dos cuestiones que quiero plantear:
1/ Tengo "urgencia" por publicar Gengo Tales. No hay fecha pero necesito una inyección de moral, y comprobar la respuesta de la gente para poder centrarme por completo en estos proyectos. No me importan los detalles, quien desconozca el idioma no se va a fijar en fallos pequeños, y quien si sepa me viene bien que nos "corrija", para que se involucre en el desarrollo. 

Lo que si me importa realmente es que lo que se presente interese a la gente tanto como el Learnexperiment original (ten en cuenta que era tan solo un único ejercicio de kanjis). Lo que realmente me preocupa es: ¿la gente va a tener algún problema (tecnológico o de facilidad de uso) para entender la idea?

No pretendo que sea útil a la gente, sino que vea que puede ser útil cuando crezca algo más, y que surja gente dispuesta a colaborar. Necesito tu opinión, por que no lo quiero lanzar sin estar seguro, pero quiero que entiendas que no se trata de tenerlo perfecto, sino de que la gente coja la idea. Tengo la certeza de que crecerá mucho más rápido en cuanto la gente paritcipe.

Y a parte del "juego" en si, habría que valorar si la página es adecuada para "crear comunidad". ¿El texto se entiende? ¿Se ve como participar?

2/ ¿Por donde continuar? Es algo que quizás hubiera que plantear más adelante, cuando la gente sse involucre, pero no está mal verlo ahora.

Mis planes al menos son que nuestro protagonista llega al pueblo, y ahí tendrá que ponerse a trabajar, comprar y vender, lo que abre las puertas a mucho aprendizaje. Algún trabajo, por ejemplo podría ser de colocar cosas (coge esto, deja lo otro, arriba, abajo, al lado,...), o de atender a gente (buenos días, encantado de conocerle ¿que desea?, buenas tardes,...).

Al llegar al pueblo mi idea es que te diese alojamiento una familia de granjeros, amiga de los dos personajes que te encuentran. Te enseñan la casa y ves el típico vocabulario ("esta es tu habitación", "cama", "ventana",...), y también se podrían sacar las relaciones familiares.

Pero antes de llegar se podrían hacer un par de ejercicios más. Para comenzar creo que deberían darte algo de comer. Entorno a un fuego, sacamos verbos como comer, beber,... También, de camino al pueblo se podrían sacar expresiones faciales (triste, contento, miedo, enfado,...) que creo que pueden ser interesantes más adelante.



Por cierto, te dejo debajo el texto que me dió la japonesa, por si sirve de algo. Fue solo en texto a través de una tercera persona, así que no es como si lo hubiésemos repasado sobre el programa, y le puede faltar "contexto"

Un saludo:

Jaime


-No, es * (entendido como una versión corta de "Te has equivocado, la respuesta correcta es") / Iie, sore wa *
-No pierdas más tiempo / jikan wo muda ni (shinai) - jikan wo muda ni shinaide
-Es peligroso, debemos irnos / kiken desu, (Ikanakereba naranai) - kiken desu, sugu ikimasho
-No seas cobarde / okubyo(mono no koto wa arimasen) - okubyo ni naranaide
-Necesita nuestra ayuda / tasuke ga hitsuyo desu
-¿Estas herido/a? / kega ga arimasu ka?
-Hechizo / Majutsu
-Yo soy hechicera / Watashi wa (majoo) desu - Watashi wa majo desu
-El es un guerrero / Kare wa senshi desu
-Ven con nosotros / Issho ni kite
-mira * / * mite
-Erik y yo vamos a ese pueblo / Souta to watashi wa sono mura ni iku
-vamos por ese camino / watashi-tachi wa sono michi de iku
-muy bien / hijoo ni (yoku) -hijoo ni yoi desu
-vamos a ese pueblo / sono mura ni iku
-¿Que es eso? / sore wa nan desu ka?

-pueblo / mura
-camino / michi
-rio / kawa
-lago / ike
-puente / hashi
-árbol / ki
-bosque / (hayashi) -mori
-mar / umi
-playa / (kaihin) -biichi
-palmera / yashi
-rocas / iwa
-acantilado / gake
-monte / (sangaku) -sanmyaku
-montaña / yama
-sol / (hi) -taiyo
-nube / kumo

ferran quer

unread,
Jun 27, 2010, 3:02:26 PM6/27/10
to learn-ex...@googlegroups.com
Bien! creía que lo habías sacado de un diccionario. Si lo ha dicho un nativo no hay nada a discutir, habré aprendido la palabra de libro. Justo por eso necesitamos más gente, que tampoco sé tanto... A la que la colaboración sea tan fácil como en la primera versión, nos será más fácil encontrar vínculos. 

(Recuerdo ahora el origen de la necesidad de mensajes personales: si el email no se pregunta al usuario o es privado, cómo podemos comunicarnos con un colaborador si tampoco ha entrado en el foro? Claro que si los usuarios corren a cuenta de facebook ya es otra cosa, aunque no sé yo si es seguro dejárselo todo el tema de usuarios a manos del gigante.)

Claro que es más pesado por el tema de gráficos, pero como más pesado es para nosotros (si se hace bien el trabajo) más ligero es para el usuario. No pretendía ahora cancelar el primer lanzamiento,  quizás recortar el vocabulario un poco, que si no la gente ni terminará la demo :S

¿El texto se entiende? ¿Se ve como participar?

El texto de introducción se entiende, pero siendo "demo" la página inicial el 80% del público cerrará la ventana al terminar (si lo hace) la demo.  En mi opinión queda un poco escondido cómo participar, y parece un poco confuso (a parte que no hay nada en el foro del facebook). Yo cambiaría "contacto" por "Participar", algo que pique más la curiosidad. Entonces, una pequeña descripción (la he sintetizado un poco) y los dos links para añadirse a la comunidad muy claros, con logos también.

groups_logo.gif
facebook_logo+LE.jpg

¡Participa!

Para que el proyecto pueda crecer rápidamente queríamos proponer un desarrollo colaborativo. Toda opinión y comentario sobre el contenido son útiles, y la aportación de nuevas ideas será clave para el desarrollo. También tienen cabida todo tipo de usuarios con habilidades relacionadas:

  • Guión de la historia, nuevos capítulos. Gente creativa o con conocimientos de pedagogía.
  • Dibujos, bocetos. Quien maneje programas de diseño también podrá pasarlos a formato vectorial.
  • Errores informáticos, programación. Programadores e informáticos que mejoren la interactividad o que realicen aplicaciones adicionales.
  • Melodías, efectos sonoros. Cualquier aficionado a la música con capacidad para componer melodías sencillas o para crear efectos.
  • Organización, pruebas, opiniones. Toda crítica y ayuda es positiva para el proyecto.

Ninguna de estas tareas requiere demasiado esfuerzo, y el trabajo se puede dividir fácilmente. Muchas personas dedicándole poco tiempo pueden aportar mucho. Así que si te interesa el proyecto o quieres mantenerte informado, participa en el foro de Facebook o date de alta en el grupo de Google. ¡Te esperamos!


Cómo continuar
 Antes de empezar a recoger opiniones deberíamos tener un plan ya escrito para seguir. También tendríamos que tener una idea de cómo y cuándo introducir el hiragana. Yo soy partidario de eliminar cuanto antes el romaji, pero dando un margen de convivencia entre los dos. A ver si puedes implementar un conversor romaji-hiragana, para escribir letras y que se formen símbolos (sólo hiragana):
r = r
ra = ら
ram = らm
ramo = らも
ramon = らもn
ramonn = らもん (es necesario este paso por si se quiere escribir ramona: らもn -> らもな)

Creo que lo más importante por ahora es tener ya pensado cómo sigue la historia, y marcar los ejercicios que habrá. Si no participa aún mucha gente, seguimos, sinó, lo explicamos y planteamos cambios. Pero no puede ser que entre alguien y la recibida sea: danos ideas que esto es colaborativo (sale por patas). Debe haber algo sólido encima de lo cual trabajar. En caso contrario perderemos posibles colaboradores.

Yo apuesto por un principio típico: léxico básico -> presentaciones -> frases simples. Cada bloque podría tener dos o tres ejercicios. Como "fases que se superen". El progreso para cada usuario cómo se guardará? También sería interesante poder repetir lecciones pasadas, para entretenerse o para repasar.

2010/6/27 Jaime García Marsá <ja...@legendarya.com>
facebook_logo+LE.jpg

Jaime García Marsá

unread,
Jun 27, 2010, 3:50:08 PM6/27/10
to learn-ex...@googlegroups.com
Facebook tampoco me hace mucha gracia a mi, pero es solo una solución temporal. Lo mejor para los colaboradores es la lista de correo, por que así, aunque en alguna temporada no aparezcan, podrán seguir informándose, e involucrarse más adelante. A mi me ha pasado de estar en proyectos en los que no participaba pero me mantenía al tanto. Si el Learnexperiment Original hubiese tenido lista de correo como esta, a pesar del parón, ahora con los nuevos cambios y proyectos la gente que originalmente se hubiera apuntado podría enterarse y entrar a participar.

No quiero recortar vocabulario por la sencilla razón de que no hay nada más detrás. A mi también me parece pesado, pero creo que es más bien de tanto hacerlo, y por que lo sabemos. He probado con otras personas y no han tenido problema. Lo que si me puedo plantear es a reducir el tiempo que hay que esperar para contestar. Ten en cuenta que comparado con los ejercicios de Learnexperiment en realidad son pocas palabras.

Me parece interesante lo que comentas del hiragana, incluído el método de escritura. Pero yo lo incluiría desde el principio, como una opción (japonés romaji/japonés hiragana)

El progreso se guardará, aunque aún no se cual es la manera ideal. Lo que si tengo claro es que habría que dividir la animación en "escenas" y poder escoger la escena que quieras (eso serviría para repetir lecciones). Para guardar en este sentidos e podría enviar un mensaje al servidor indicando los "avances" del usuario. Y al volver a entrar que aparecieras en la última escena, que se cargasen los datos guardados (nombre y género por ahora) y que apareciesen desbloqueadas las escenas anteriores.

Voy a apuntar cuestiones a resolver para sacar el proyecto a la luz. Indícame si ves alguna otra:
1/ Indicar que solo hay voces en la versión española
2/ Crear la página "participa" (en lugar de contacto) y enlazar a ella desde portada
3/ Definir un plan de trabajo por defecto (podría meterse en el foro de facebook)
4/ En general completar la página en facebook y crear temas en el foro.

Un saludo:

Jaime
facebook_logo+LE.jpg

ferran quer

unread,
Jun 29, 2010, 6:15:07 AM6/29/10
to learn-ex...@googlegroups.com
- El vocabulario del 2o ejercicio podría contener el género. A los hablantes de una lengua no latina o cercana les cuesta mucho. Las respuestas podrían ser "un pueblo", "un camino", etc.
- yo soy hechicera / el es un guerrero. Alguien se preguntará por qué el "un". Pero no es factible explicar que "hechicera" es un nombre, y  "guerrero" es un adjetivo y se nominaliza con un determinante...

Más importante que esto es lo que se me ha ocurrido: podríamos incorporar al inventario del usuario como unas "tarjetitas" de chuleta que se adquieran al terminar un ejercicio. En vez de traducción, habría una imagen y la pronunciación. Por ejemplo, de vocabulario:
1 Pueblo, pronunciación, recorte de la imagen. Pasa página:
2 Camino, etc.

Por cierto, la versión de español sólo tiene voces en el primer ejercicio, no sé si sólo falta añadirlas o no están grabadas :/
facebook_logo+LE.jpg

Ferran Quer i Guerrero

unread,
Dec 11, 2011, 8:31:11 AM12/11/11
to learn-ex...@googlegroups.com
http://www.learnexperiment.com/foros/tema/gengo-tales/267/0

2010/7/1 Jaime García Marsá <ja...@legendarya.com>
Hola Ferran. En teoría el segundo ejercicio si tiene voces. Si no te van, dime que navegador usas, a ver si puedo reproducir el problema. Estoy deacuerdo en lo que comentas del género, aunque voy a tener que grabar de nuevo las voces, con lo que el cambio tardará un poco (la voz es de mi hermana y dependo de que ella esté disponible).

Lo de las "chuletas" me parece buena idea. Incluso se podrían referenciar cuando se necesiten. Sería posible por ejemplo que si sale una palabra más adelante que ya viste en un ejercicio anterior, pudieses ver la chuleta correspondiente de inmediato.

Por cierto, he comenzado a crear temas en el foro de Facebook y te he puesto como administrador: http://www.facebook.com/pages/Gengo-Tales/126566467370426?v=app_2373072738&ref=ts Si te parece vamos a empezar a usar este sitio para cuestiones que se vayan a debatir, para que quien llegue tenga ya información. Podrías abrir un tema sobre el hiragana, por ejemplo.

También he comentado lo de gengo en alguna página de forma puntual, y al menos por ahora he obtenido un par de respuestas: http://www.nihon-supein.com/public/index.php?topic=1818.0

Como tu mismo dijiste, al que ya sabe algo le resulta monótono, así que además de haber acortado los tiempos de espera entre pregunta y pregunta, he cambiado el algoritmo de preguntas para que si aciertas a la primera te la pregunte tan solo una vez más.

Por lo demás, por cuestiones de toma de decisiones que he de hacer, y por moral, voy a enviar el proyecto al blog de Microsiervos mañana mismo. Le doy demasiadas vueltas a la cabeza y veo que no avanzo, y me vendría bien ver si la cosa "florece". Probablemente no me lo publiquen de inmediato (en caso de que lo hagan), pero de todas maneras queda poco tiempo para cambios. Te aviso de que he cambiado lo de participa y demás (aunque aún no en inglés). Te aviso por si ves algo más que rectificar http://www.gengotales.com/es/pag1328

Un saludo:

Jaime
facebook_logo+LE.jpg
Reply all
Reply to author
Forward
0 new messages