Buenas, tengo que reconocer que hace días que no me he puesto con el web. He he estudiado japonés, y tengo una lección entera de kanji (23), pero no me ha dado tiempo, o no he sabido aprovecharlo, para subirla y crear más. El otro día empecé la cuadrícula kanji/hirag/ca/esp de la lección 24, pero aún le queda bastante. De todos modos, sigo con el objetivo de llevar de la mano japonés (academia) y learn experiment, aunque vayamos casi a lección de kanji por semana. Esta no, la siguiente, haremos el examen de la 26. Voy a ver hasta dónde llego...
El orden de prioridad que tengo es:
1.- tablas de kanji 23, 24, 25, ...(hasta actual)
2.- lección - ejercicios
3.- post blog
Me parece que a este ritmo no voy a llegar a actualizar el blog...
Tema espacios:
1 - los espacios en blanco existen, existen varios caracteres más o menos anchos, aunque yo sólo lo he visto en libros de texto o documentos hechos para (y por) extrangeros.
2 - las palabras se conectan mediante partículas, verbos y otros. Las partículas no tienen kanji, per la mayoría de palabras sí. Por lo tanto, el factor kanji/hiragana suele ser conluyente. Cuando no tenemos kanji para una palabra, o se suceden caracteres hiragana por un adverbio (los cuales muchas veces, aun teniendo kanji, se escriben sin), u otros pocos motivos más, entonces estás la jungla, y tienes que agrupar tú. Aunque normalmente el problema para leer es el kanji "ordenado", y no el hiragana "caótico". También se separan por comas gramaticales. Este carácter no está centrado y actúa como si tuviera un espacio a la derecha.
3 - las palabras compuestas extranjeras (en katakana, como sabes) se separan con un punto alto. Esto son nombres y apellidos, pero no todas las palabras compuestas. Muchas veces encontrarás bloques de katakana que en inglés son dos separadas, pero que los nipones agrupan siempre.
Ejemplo de texto corriente, oración completa (sacada de wikipedia, al azar). Sin fijarme mucho en el significado, separaré las palabras.
関東では苦戦が続いたものの、5戦5勝という成績でクラシック一冠目の
皐月賞に臨むことになった。
関東/では/苦戦/が/続いた/もの/の/、/5戦/5勝/という/成績/で/クラシック一/冠目/の/
皐月賞/に/臨む/こと/に/なった。
Sin conocer gramática no es fácil. Así rápido (tengo que irme ya) te dejo unos patrones que me he dado cuenta que utilizo:
- では = partícula (doble)
- が = partícula
- 続いた = forma conjugada de un tal verbo 続う, que no hace falta conocer. "いた" es un string bastante frecuente conjugando, denota pasado. Como no puede ser partícula, ni separado, por fuerza van junto al kanji. Los nombres y los adjetivos na pueden cortarse sin hiragana (los adj na a veces requieren un "na"), porque se conectan con partículas. Hay nombres derivados de verbos que terminan en hiragana, estos terminan en -i (es decir: i, ki, shi, ...), pero como "ta" no irá solo, se deduce que van junto al kanji.
- もの = cosas que...
- の = partícula para conectar nombres o para sustantivizar una oración
- /5戦/5勝/ = a saber, seguramente es un número tipo 2h30m
- という = estructura gramatical (to + iu). Coloquialmente (to yuu)
- で = partícula
- クラシック一 = katakana come a parte
- の = conecta los dos nombres de dos y tres kanjis entre los que está.
- に = partícula nombre-verbo
- 臨む = verbo, terminado en -mu. mu no es una partícula, y un kanji sólo no es usual en léxico general, por dos motivos van juntos.
- こと = asunto, que (sustantivizar oración, tengo que estudiar su diferencia con "no" !! xD)
- に = partícula
- なった = pasado del verbo naru. siempre aparece con un -ku (de adjetivo hecho adverbio) o un ni, de nombre o verbo nominalizado a través de otros agentes, como verbo+
no+you+ni+natta
Bueno, esto es un ejemplo de lo que pasa por mi cabeza cuando ojeo una frase. Sería complicado, pero no es imposible automatizarlo sin una base de datos enorme. Ya ves, con cuatro normas y cuatro partículas casi todo el trabajo está hecho.
Para que veas tú mismo las palabras con o sin puntito en katakana busca el carácter '・' en esta página:
http://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%83%86%E3%83%B3%E3%83%9D%E3%82%A4%E3%83%B3%E3%83%88
Fíjate en cuantas palabras largas, más de 5 caracteres (por tanto, probablemente compuestas) se salta la búsqueda. Todo es acostumbrarse. Por lo que entiendo yo, algunas lo llevan, y algunas no, dependiendo de su grado de "integración" en el vocabulario japonés.
Salud!
Ferran