Spanish, Portuguese, and French translation desired

3 views
Skip to first unread message

Hilton

unread,
Apr 9, 2012, 12:43:30 PM4/9/12
to ldstech-lds-...@googlegroups.com
We need the following translated, but it isn't urgent. Spanish, Portuguese, and French. As always, just the final bit in quotes is what needs to be translated ("Authors", "Collections", etc.). Thanks!


/* Authors accesibility label (as vision impaired people may not be able to see the list of authors) */
"ACCESSIBILITY_LABEL_TABLE_AUTHORS" = "Authors"

/* Collections accesibility label (as vision impaired people may not be able to see the list of collections) */
"ACCESSIBILITY_LABEL_TABLE_COLLECTIONS" = "Collections"

/* Downloads accesibility label (as vision impaired people may not be able to see the list of downloads) */
"ACCESSIBILITY_LABEL_TABLE_DOWNLOADS" = "Downloads"

/* Items accesibility label (as vision impaired people may not be able to see the list of items) */
"ACCESSIBILITY_LABEL_TABLE_ITEMS" = "Items"

/* Languages accesibility label (as vision impaired people may not be able to see the list of languages) */
"ACCESSIBILITY_LABEL_TABLE_LANGUAGES" = "Languages"

/* Songs accesibility label (as vision impaired people may not be able to see the list of songs) */
"ACCESSIBILITY_LABEL_TABLE_SONGS" = "Songs"

/* Topics accesibility label (as vision impaired people may not be able to see the list of topics) */
"ACCESSIBILITY_LABEL_TABLE_SONGS" = "Topics"

Santiago Berta Andres

unread,
Apr 10, 2012, 12:14:05 PM4/10/12
to ldstech-lds-...@googlegroups.com
Translation below

El 9 de abril de 2012 18:43, Hilton <hil...@ldschurch.org> escribió:
We need the following translated, but it isn't urgent. Spanish, Portuguese, and French. As always, just the final bit in quotes is what needs to be translated ("Authors", "Collections", etc.). Thanks!


/* Authors accesibility label (as vision impaired people may not be able to see the list of authors) */
"ACCESSIBILITY_LABEL_TABLE_AUTHORS" = "Autores"

/* Collections accesibility label (as vision impaired people may not be able to see the list of collections) */
"ACCESSIBILITY_LABEL_TABLE_COLLECTIONS" = "Colecciones"

/* Downloads accesibility label (as vision impaired people may not be able to see the list of downloads) */
"ACCESSIBILITY_LABEL_TABLE_DOWNLOADS" = "Descargas"

/* Items accesibility label (as vision impaired people may not be able to see the list of items) */
"ACCESSIBILITY_LABEL_TABLE_ITEMS" = "elementos"

/* Languages accesibility label (as vision impaired people may not be able to see the list of languages) */
"ACCESSIBILITY_LABEL_TABLE_LANGUAGES" = "Idiomas"

/* Songs accesibility label (as vision impaired people may not be able to see the list of songs) */
"ACCESSIBILITY_LABEL_TABLE_SONGS" = "Canciones"

/* Topics accesibility label (as vision impaired people may not be able to see the list of topics) */
"ACCESSIBILITY_LABEL_TABLE_SONGS" = "Temas"



--
Santiago Bertà Andrés

This e-mail and attachments, if any, are intended to the recipient(s) only and may contain confidential and/or sensitive information. Using that information by unauthorized personnel may constitute a legal offence. If you have received the present message in error, please communicate it to the sender and delete it and its attachments.

Kepa

unread,
Apr 10, 2012, 3:39:15 PM4/10/12
to LDSTech LDS Music for iOS
Minor touch up in Spanish: Instead of "elementos" make it "Elementos"

I know, this is silly...

Kepa


On Apr 10, 10:14 am, Santiago Berta Andres <s.be...@gmail.com> wrote:
> Translation below
>

DMS

unread,
Apr 10, 2012, 4:10:34 PM4/10/12
to ldstech-lds-...@googlegroups.com
Thank you Kepa!
David M Sierakowski

Hilton Campbell

unread,
Apr 10, 2012, 4:12:47 PM4/10/12
to <ldstech-lds-music-for-ios@googlegroups.com>
And thank you Santiago!



NOTICE: This email message is for the sole use of the intended recipient(s) and may contain confidential and privileged information. Any unauthorized review, use, disclosure or distribution is prohibited. If you are not the intended recipient, please contact the sender by reply email and destroy all copies of the original message.


Reply all
Reply to author
Forward
0 new messages