Malneta traduko de conspektus 16

2 views
Skip to first unread message

Hans-Christoph Schroeter

unread,
Dec 4, 2006, 2:18:48 PM12/4/06
to LatinAlE...@googlegroups.com
Saluton al cxiuj!
 
jen la malneta traduko de conspectus 16.
 
bonan laboron!
 
Christoph
Malneta tr de Conspectus 16.doc

Tim Morley

unread,
Dec 4, 2006, 6:46:13 PM12/4/06
to LatinAlE...@googlegroups.com
Dankon kiel ĉiam al Christoph.

Mi korektis diversajn eraretojn dum kiam mi enretigis la tekston, kaj fakte enlasis kelkaj komentoj ("mi ne scias kiel traduki xxxxxx"), do se vi pensas kontrollegi la tekston, bonvolu legi ĝin ĉe la retejo, ne en la kunsendaĵo de Christoph.

Salutas vin ĉiuj


Tim
PGP.sig

Hans-Christoph Schroeter

unread,
Dec 5, 2006, 9:54:03 AM12/5/06
to LatinAlE...@googlegroups.com
Saluton al vi ĉiuj!
 
Mi aldonis la rimarkojn, esperante, ke iu trovas ion konkretan en la oficiala angla, franca aux germana teksto. Memkompreneble la rimarkoj devas esti nuligataj en la neta traduko.
 
Kvankam mi multfoje legis mian  malnetan tradukon, mi ne rimarkis kaj en la interreto  la skriberaro en la paragrafo "Konsilio pri Konkurenco..." en la 2. alineo. Mi skribis " prefendaj strategioj" anstataux
"preferendaj strategioj".
Mi ne scias, ke plibonigo ankoraux  estas eble en interreto.
 
 
  Christoph

Tim Morley

unread,
Dec 5, 2006, 8:53:38 PM12/5/06
to LatinAlE...@googlegroups.com
On 5 Dec 2006, at 14:54, Hans-Christoph Schroeter wrote:

Mi aldonis la rimarkojn, esperante, ke iu trovas ion konkretan en la oficiala angla, franca aux germana teksto. Memkompreneble la rimarkoj devas esti nuligataj en la neta traduko.

Jes, evidente. Mi lasis ilin ĉar mi ne konsideris la tekston kiel finpoluritan. Mi tamen forigis ilin. Eventualaj kontrollegontoj povos kontroli kie ili estis.

Kvankam mi multfoje legis mian  malnetan tradukon, mi ne rimarkis kaj en la interreto  la skriberaro en la paragrafo "Konsilio pri Konkurenco..." en la 2. alineo. Mi skribis " prefendaj strategioj" anstataux
"preferendaj strategioj".
Mi ne scias, ke plibonigo ankoraux  estas eble en interreto.

Ankaŭ mi ne rimarkis tiun eraron, sed mi korektis ĝin nun.


Tim


PGP.sig
Reply all
Reply to author
Forward
0 new messages