...the few others being Yuri, Andrij and Andri.
--
You received this message because you are subscribed to the Google Groups "Lantern Internationalization" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email to lantern-i18n...@googlegroups.com.
For more options, visit https://groups.google.com/groups/opt_out.
Mykola, Oleh and myself, along with a few others helping along the way, have finished translating Lantern into Ukrainian for Ukraine. Once it's up, we'll have to see if any tweaking is necessary, due to differences in grammar structure and so on.
Woo-hoo! :D
--
"Should we include both of those locales..."
For the time being, only "uk_UA" is ready - please do NOT add the "uk" variant.
"If the "Ukrainian (Ukraine)" translations will be intelligible ... we can get rid of the "Ukrainian" locale altogether ... if not, we shouldn't."
Please do NOT remove the "uk" variant, as I am actively working on it and hope to finish soon. Details to follow.
Thanks a lot!
Jonny
No problem! I believe it's very much worth including two separate translations, but it's a bit more complicated than that...uk_UA is the primary translation, for ukrainians in Ukraine. It's the official form of the modern language. All Ukrainian speakers in Ukraine will understand this. Most emigres from the last two decades will also understand this. Corrections have been made for uk_UA, and it's ready to update.
The second translation is a more traditional, simplified version of what was spoken before the Soviet Union. It is what the Ukrainian Diaspora around the world speak, with much more familiar vocabulary. It is in no way official, yet it is what the majority of Ukrainians outside of Ukraine will understand. There is also a small portion of Ukrainians in Ukraine who would accept this version. While it was showing as 100%, it's actually still NOT ready yet. I've unreviewed some comments, and will continue working on it.
My biggest concern is, that designating the two as "Ukrainian (Ukraine)" and "Ukrainian" could cause confusion. I was hoping we could chat in IRC about it...Thanks!
I also see https://www.transifex.com/projects/p/lantern/language/uk/ is now at 100% along with https://www.transifex.com/projects/p/lantern/language/uk_UA/. I'll wait for your go-ahead before merging those though. Thanks again for all your great help!
instead of the current:
Convention around the internet with respect to Ukrainian dictates that the listing references an adjective to the femininity of the word "language", as in "мова". Any of the suggestions I made previously would also be acceptable in a strictly gramatical sense, but the current masculine declension is not.
BTW, the majority of the distinctions between the two variants have been adjusted, so it should definitely be much more noticable that they're not one in the same now.
Thank you!