|
Questa e-mail è stata controllata per individuare virus con Avast antivirus.
|
--
--
la vortoj, pri kiuj ni diskutas ĉi tie, estas troveblaj en la listoj ĉe:
http://bonalingvo.net/index.php/Simplaj_samsignifaj_vortoj
---
You received this message because you are subscribed to the Google Groups "la bona lingvo" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email to la-bona-lingv...@googlegroups.com.
For more options, visit https://groups.google.com/d/optout.
En la itala, ekzistas dirmaniero, kiu kritik(et)as tiujn, kiuj volas esti “pli papistoj ol la papo”: oni diras “estas kvazaux denunci la papon al la Sankta Ofico” (nome, al la vatikana Instanco, kiu zorgas pri pureco de la kredo).
Tion mi memoris, leginte pri la dubo koncerne “planti gxardenon”.
Jen amaso da ekzemploj el la zamenhofa versio de la Biblio.
Gis
Antonio De Salvo
Genezo 2,8
8 Kaj Dio la Eternulo plantis gxardenon en Eden en la Oriento, kaj Li metis tien la homon, kiun Li kreis.
Genezo 25,20
20 Kaj Noa komencis terkultivan laboron kaj plantis vinbergxardenon.
Sentencoj 31,16
16 Sxi pensas pri kampo, kaj acxetas gxin;
Per la enspezoj de sia mano sxi plantas vinbergxardenon.
2 Regxoj 19,20
20 Kaj Noa komencis terkultivan laboron kaj plantis vinbergxardenon.
Josuo 24,13
de vinbergxardenoj kaj olivarboj, kiujn vi ne plantis, vi mangxas.
Jeremia 29,5
5 Konstruu domojn kaj logxu, plantu gxardenojn kaj mangxu iliajn fruktojn;
Jeremia 31,5
5 Denove vi plantos vinbergxardenojn sur la montoj de Samario;
Jeremia 35,7
7 kaj domon ne konstruu, kaj semon ne semu, kaj vinbergxardenon ne plantu kaj ne posedu, sed logxu en tendoj dum via tuta vivo,
Amos 5,11
vi plantos cxarmajn vinbergxardenojn, sed vi ne trinkos ilian vinon.
Jezekiel 28,26
26 Kaj ili logxos sur gxi sendangxere, kaj konstruos domojn kaj plantos vinbergxardenojn;
Da: la-bona...@googlegroups.com [mailto:la-bona...@googlegroups.com] Per conto di Renato Corsetti
Inviato: mercoledì 13 gennaio 2016 12:49
A: la-bona...@googlegroups.com
Oggetto: (la bona lingvo) plant-i
Mi pensas, ke la ĝusta formo estus "priplanti", kaj fakte mi vidas ke PIV donas Zamenhofan ekzemplon ĝuste de tiu vorto:
priplantiZ. Provizi per plantoj: priplanti monteton per cedroj, aleojn per platanoj.
Laŭ mia sento, ankaŭ "planti ĝardenon" povus esti en ordo, sed kiel duaranga uzo (eventuale subkomprenante ke la plena formo devus esti "priplanti"). Mi ne donus ĝin kiel ĉefan ekzemplon en lingva kurso, ĉar ĝi estas almenaŭ iom dubinda, kaj ne la plej kutima uzo de tiu vorto.
Leo, se vi samopinias kun Anna, ĉu vi eble povas ion aldoni al via listo por Transparent?
En la esprimo “planti gxardenon”, “planti” egalas al “starigi”, “estigi”; oni plantas gxardenon, kaj oni priplantas gxin per apartaj arboj.
Gxis
Antonio De Salvo
Da: la-bona...@googlegroups.com [mailto:la-bona...@googlegroups.com] Per conto di Leo De Cooman
Inviato: mercoledì 13 gennaio 2016 17:14
A: la-bona...@googlegroups.com
Oggetto: Re: (la bona lingvo) plant-i
--
| (Ĉi tiu diskuto ŝajnas al mi same stranga kiel la ĵusaj pri "mikspoto" kaj "plado". Ĉu ni parolas pri iu rigida kodo kaj ne pri la elasta lingvo Esperanto, kiun uzas komprenkapablaj homoj?)
En la esprimo “planti gxardenon”, “planti” egalas al “starigi”, “estigi”; oni plantas gxardenon, kaj oni priplantas gxin per apartaj arboj.
Gxis
Antonio De Salvo
Renato Corsetti
"Ili plantos ĝardenon venontan printempon".
Mi dirus
- Ili plantos ĝardenon en la venonta printempo, aŭ post la veno de printempo.
JoKo
Cxar mi vidas, ke oni preteratentis iun mian mesagxon, mi resendas gxin.
En la zamenhofa versio de la Biblio estas tri signifoj de “planti” (tiuj samaj de PIV):
1-planti gxardenon (v.sube);
2-ekz. Jesaja 44, 14 Li hakas por si cedrojn, prenas ilekson kaj kverkon, preparas al si provizon de arbaraj arboj, plantas pinon, kiun la pluvo kreskigas.
3-ekz. Jeremias 42,10 Se vi restos en cxi tiu lando, Mi vin arangxos kaj ne ruinigos, Mi vin plantos kaj ne elradikigos;
La diferenco inter “planti gxardenon” kaj “planti pinon” estas la sama, kiu en la itala (mi tion diras cxefe por Renato) estas inter “impiantare” (= instali, starigi, estigi) kaj “piantare”.
Koncerne la jxus proponitan “plantkovri”, laux mi cxi tiu vorto estus komprenebla/ kompreninda ne en la senco, ke oni plantis arbojn (ankaux je distanco unu de la alia), sed ke per arboj oni kovris la tutan terenon.
En Psalmo 107 estas prave dirite:
37 Kaj ili prisemas kampojn,
Plantas vinberujojn, kaj ricevas fruktojn.
(vinberujo= vinberarbo)
Do, samkiel oni “pri”semas kampon, oni povas “pri”planti kampon per vinberujoj (aux, sempere, planti vinberujojn)
Saluton
Antonio De Salvo
Da: la-bona...@googlegroups.com [mailto:la-bona...@googlegroups.com] Per conto di Antonio De Salvo
Inviato: mercoledì 13 gennaio 2016 14:51
A: la-bona...@googlegroups.com
Oggetto: (la bona lingvo) R: plant-i
Amike
Harri
--
--
la vortoj, pri kiuj ni diskutas ĉi tie, estas troveblaj en la listoj ĉe:
http://bonalingvo.net/index.php/Simplaj_samsignifaj_vortoj
--- You received this message because you are subscribed to the Google Groups "la bona lingvo" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email to la-bona-lingv...@googlegroups.com.
For more options, visit https://groups.google.com/d/optout.