kiber-
kiber- → ret·a, inter·ret·a, komputil·a
Kibernetiko estas teorio kaj fako kiu studas pri en-sistema komunikado kaj regado pere de retrokuplado en maŝinoj kaj estaĵoj. La termino kibernetiko devenas de la greka Κυβερνήτης (kubernites – kiu signifas stiristo, reganto, piloto, aŭ direktilo. La kreinto de tiu termino estas August Cieszkowski, kaj li prikskribis per ĝi la fenomenojn de la socio konforme kun socialismo. Norbert Wiener unue uzis la terminon en sia libro Cybernetics, or control and communication in the animal and machine (Kibernetiko, aŭ regado kaj komunikado en la besto kaj la maŝino) por priskribi "teleologiajn meĥanismojn".La foje uzanta skribo (kaj prononco) per komenca "c" devenas el la latina lingvo, en kiu litero k ne ekzistis. Helmar Frank kaj aliaj, kiuj verkis en Esperanto pri la fako, preferis la nomon kibernetiko laŭ la helena originalo. Pro tio eĉ PIV nun preferas tiun skribon.
--
--
la vortoj, pri kiuj ni diskutas ĉi tie, estas troveblaj en la listoj ĉe:
http://www.bonalingvo.org/index.php/Simplaj_samsignifaj_vortoj
---
You received this message because you are subscribed to the Google Groups "la bona lingvo" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email to la-bona-lingv...@googlegroups.com.
For more options, visit https://groups.google.com/d/optout.
Tutunue neniu el la du estas OR.| Rinaldo: Miaopinie necesas pritaksi la vorton Corsetti: En kiu maniero? Vi ne volas ke ni simple aldonu linion: cibernetiko = kibernetiko?
En la BL-vortaro troviĝas *kiber-* kiber- → ret·a, inter·ret·a, komputil·a Wikipedio klarigas ke *Kibernetiko* estas teorio kaj fako kiu studas pri en-sistema komunikado kaj regado pere de retrokuplado <http://eo.wikipedia.org/w/index.php?title=Retrokuplado&action=edit&redlink=1> en maŝinoj kaj estaĵoj. La termino *kibernetiko* devenas de la greka <http://eo.wikipedia.org/wiki/Greka_lingvo> *Κυβερνήτης* (*kubernites* – kiu signifas stiristo, reganto, piloto, aŭ direktilo. La kreinto de tiu termino estas August Cieszkowski <http://eo.wikipedia.org/wiki/August_Cieszkowski>, kaj li prikskribis per ĝi la fenomenojn de la socio konforme kun socialismo <http://eo.wikipedia.org/wiki/Socialismo>. Norbert Wiener <http://eo.wikipedia.org/wiki/Norbert_Wiener> unue uzis la terminon en sia libro *Cybernetics, or control and communication in the animal and machine* (Kibernetiko, aŭ regado kaj komunikado en la besto kaj la maŝino) por priskribi "teleologiajn meĥanismojn". La foje uzanta skribo (kaj prononco) per komenca "c" devenas el la latina lingvo <http://eo.wikipedia.org/wiki/Latina_lingvo>, en kiu litero k <http://eo.wikipedia.org/wiki/K> ne ekzistis. Helmar Frank <http://eo.wikipedia.org/wiki/Helmar_Frank> kaj aliaj, kiuj verkis en Esperanto pri la fako, preferis la nomon *kibernetiko* laŭ la helena <http://eo.wikipedia.org/wiki/Helena_lingvo> originalo. Pro tio eĉ PIV <http://eo.wikipedia.org/wiki/PIV> nun preferas tiun skribon. Miaopinie necesas pritaksi la vorton J-K Rinaldo
Fakte KIBER ne estas prefikso, sed ghi ofte estas uzata kiel parto de derivajhoj rilataj al interreto kaj automatajhoj, tiel ke eble proponindas ghia ebleco almenau kiel parto de vortkunfandajxoj, kiel okazas en naciaj lingvoj. Au ne?
--
KIBERKAFEJO estus ekzemplo de tia uzo, por kontrasti kun la angla cybercafe.
2015-05-22 14:46 GMT-03:00 Leo De Cooman <Leo.De...@telenet.be>:
Josenilton schreef op 22/05/2015 om 17:19:
Fakte KIBER ne estas prefikso, sed ghi ofte estas uzata kiel parto de derivajhoj rilataj al interreto kaj automatajhoj, tiel ke eble proponindas ghia ebleco almenau kiel parto de vortkunfandajxoj, kiel okazas en naciaj lingvoj. Au ne?Ĉu ni ekuzu parton de radiko, kiel novan (neoficialan) radikon? Tio miaopinie grave difektus nian lingvon!
Josenilton: KIBERKAFEJO estus ekzemplo de tia uzo, por kontrasti kun la angla cybercafe.De Cooman: Ĉu mi do devus antaŭ ĉio kompreni la anglan "sajberkafe" por provi kompreni "kiberkafejo"?
Mi preferus esprimon, kiaj "publika komputejo", aŭ "retalirejo".
Tiuj estas la retkafejoj, en Italio nomataj "internet-café".
Josenilton: KIBERKAFEJO estus ekzemplo de tia uzo, por kontrasti kun la angla cybercafe.De Cooman: Ĉu mi do devus antaŭ ĉio kompreni la anglan "sajberkafe" por provi kompreni "kiberkafejo"?
Mi preferus esprimon, kiaj "publika komputejo", aŭ "retalirejo".
http://eo.wikipedia.org/wiki/Retkafejo
Ĉi tie <http://en.wikipedia.org/wiki/Internet_caf%C3%A9> oni klare klarigas ke "An Internet café or cybercafé is a place which provides Internet access to the public, usually for a fee. These businesses usually provide snacks and drinks, hence the café in the name. The fee for using a computer is usually charged as a time-based rate."
Sed kibernetiko (aŭ cibernetiko) ne estas informadiko aŭ komputiko, kiel ofte oni erare kredas. Ja Vikipedio bone klarigas
http://eo.wikipedia.org/wiki/Kibernetiko
Tion bone klarigas ankaŭ PIV kaj Plena Vortaro (en ĉi lasta oni uzas la vorton cibernetiko).
J-K Rinaldo