En alia listo mi vidis la esprimon “veniala peko”, kaj unuamomente mi opniiis, ke temas pri “italeca” elpensajxo de la skribinto. Sed mi kontrolis en PIV, kaj efektive estas registrita “veniala”, en la senco “pardonebla, malgrava”.
Mi ankaux kontrolis en la granda vortaro itala-esperanta Minnaja, kie mi trovis duoblan strangajxon,cxar cxe la itala vorto “veniale” estas dirite: veniala, pardoninda. Nu, pri “veniala” mi jam diris; sed cxiukaze ne temus pri pardon-inda, sed pri pardon-ebla (kiel gxuste diras PIV).
Saluton
Antonio De Salvo
| En alia listo mi vidis la esprimon “veniala peko”
~~~
renato corsetti
renato....@gmail.com
--
--
la vortoj, pri kiuj ni diskutas ĉi tie, estas troveblaj en la listoj ĉe:
http://www.bonalingvo.org/index.php/Simplaj_samsignifaj_vortoj
---
You received this message because you are subscribed to the Google Groups "la bona lingvo" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email to la-bona-lingv...@googlegroups.com.
For more options, visit https://groups.google.com/d/optout.