vibratoro

8 views
Skip to first unread message

noammohr

unread,
May 29, 2026, 2:51:18 PMMay 29
to la bona lingvo
Mi proponas:
  • vibratoro -> (beton)vibrilo, (beton)vibrigilo
"Vibrilo" estas nomo ankaŭ por aliaj aparatoj, sed mi ne kredas, ke tio estas problemo. Se oni volas distingi ĉi tiun, oni povas aldoni "beton-".

Ĉu "betonvibrilo" estas nelogika, ĉar vibri estas netransira vorto? Mi kredas, ke ne. Sed mi montras la formon kun "vibrigi" por viaj opinioj.


Averto: Se vi aliĝis al la nova grupo, bonvolu realiĝi ĉe https://groups.io/g/bona-lingvo/topics ĉar ni decidis uzi alian retejon. Se vi ne aliĝis al la nova grupo, aliĝu nun, ĉar ĉi tiu grupo baldaŭ malaktiviĝos.

lowenstein, anna

unread,
May 29, 2026, 3:28:22 PMMay 29
to la-bona...@googlegroups.com
Mi neniam aŭdis pri betonvibrilo, kaj ne scias, pri kio temas. Sed mi devas diri, ke la vorto "vibrilo" tuj pensigis min pri seksumilo. En la angla tio nomiĝas "vibrator".

Anna

--
--
la vortoj, pri kiuj ni diskutas ĉi tie, estas troveblaj en la listoj ĉe:
http:// bonalingvo.info
---
You received this message because you are subscribed to the Google Groups "la bona lingvo" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email to la-bona-lingv...@googlegroups.com.
To view this discussion visit https://groups.google.com/d/msgid/la-bona-lingvo/6b1c9575-939b-447f-a376-bbb267fb51ben%40googlegroups.com.


--
Anna Lowenstein
22 St Pancras Court
High Road
London N2 9AE
UK
Tel: 00-44-(0)794 313 7891

Noam Mohr

unread,
May 29, 2026, 11:06:00 PMMay 29
to la-bona...@googlegroups.com
On Fri, May 29, 2026, 3:28 PM lowenstein, anna <anna.lo...@esperanto.org> wrote:
Mi neniam aŭdis pri betonvibrilo, kaj ne scias, pri kio temas. Sed mi devas diri, ke la vorto "vibrilo" tuj pensigis min pri seksumilo. En la angla tio nomiĝas "vibrator".

Tio estas alia (kaj plej konata) signifo. Temas pri "concrete vibrator": https://en.wikipedia.org/wiki/Vibrator_(mechanical)

Reply all
Reply to author
Forward
0 new messages