--
--
la vortoj, pri kiuj ni diskutas ĉi tie, estas troveblaj en la listoj ĉe:
http://www.bonalingvo.org/index.php/Simplaj_samsignifaj_vortoj
--- You received this message because you are subscribed to the Google Groups "la bona lingvo" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email to la-bona-lingv...@googlegroups.com.
For more options, visit https://groups.google.com/d/optout.
Rinaldo: ... ĝi permesus esprmi la same gravan modernan vorton "tracciabilità (italingve)"... mi ne scias kiel diri angle.
Thu: ĝisspurebleco ?
Leo De Cooman: Ne scipovante la italan mi tradukus la vorton per "spureblo" (Angle "traceable" = spurebla, elserĉebla, eltrovebla)
cxe Radio Roma mi uzis (20.3.2004) spurebleco:
Pezaj monpunoj, ĝis dekdu mil eŭroj, por tiuj kiuj en Italio surmerkatigos bovan viandon sen etikedo. La viandotranĉaĵoj en la vendejoj, do, devos nepre esti akompanataj de skribaĵo, kiu ebligu scii ĉu la viando devenas el bovo naskiĝinta, kreskinta kaj buĉita en Italio aŭ en eksterlando. Iu speco, do, da rekonkarto, ebligos al la konsumantoj havi kompletan spureblecon de la viando plej konsumata de la italoj. En 2003, la bova viando aĉetita por hejma konsumo atingis kvarcent milionojn da kilogramoj, en totala valoro de tri miliardoj kaj kvarcent milionoj da euroj. La konsumo sendube kreskadas post la drasta falo de 2001, jaro en kiu estis konstatita la unua kazo de “freneza bovino”. Tamen, dum la disvastiĝo de tiu malsano instigis starigi la devigan etikedon por la bova viando, la samo ankoraŭ ne okazis, malgraŭ ĵusaj alarmoj, por kortobirdoj, kunikloj kaj porkoj.
Antonio De Salvo
Da: la-bona...@googlegroups.com [mailto:la-bona...@googlegroups.com] Per conto di Johano Karlo Rinaldo
Inviato: giovedì 19 novembre 2015 15:09
A: la-bona...@googlegroups.com
Oggetto: Re: (la bona lingvo) trako
--
|
Questa e-mail è stata controllata per individuare virus con Avast antivirus.
|