renato corsetti
via del castello, 1 it-00036 palestrina, italujo
ren...@esperanto.org
Ankaux en la itala ekzistas tia faka esprimo (tiom faka, ke ordinara italo tute ne konas gxin); gxi estas unu el la multaj signifoj de la vorto “canone” (el la greka kanon, tra la latina canone(m) = kano, poste regulo).
Mi transkribas el la vortaro Zingarelli:
8 (mus.) Forma polifonica in cui l'intera linea melodica e ritmica viene ripetuta da due o più voci oltre la voce principale: canone semplice, canone diretto, canone chiuso | Composizione a sé stante, o parte di altre composizioni, come nella fuga.
8 (muz.). Plursona formo en kiu la tuta melodia kaj ritma linio estas ripetata de du aux pliaj vocxoj krom tiu cxefa: simpla kanono, rekta kanono, fermita kanono / Komponajxo memstara, aux parto de aliaj komponajxoj, kiel en fugo.
La problemo prezentigxas en esperanto pro la samaspekta “kanono” = pafilego. Iusence, la deveno estas la sama, cxar ankaux cxe kanono/ pafilego oni emfazas ke temas pri “granda kano/ pafiltubo”. En la itala ne ekzistas tia konfuzebleco, cxar dum en la senco “regulo” la vorto estas “canone”, kununu sola “n” kaj akcento sur la “a” (elpar. “kànone”), en la senco “pafilego” la vorto estas “cannone”, kun duobla “n” kaj akcento sur la “o” (elpar. kannòne).
Gxis
Antonio
Da: la-bona...@googlegroups.com
[mailto:la-bona...@googlegroups.com] Per conto di Renato Corsetti
Inviato: martedì 28 agosto 2012 09:16
A: °listo 'lbl'
Oggetto: (la bona lingvo) kanon-o kiel muzikaĵo
--
la vortoj, pri kiuj ni diskutas ĉi tie, estas troveblaj en la listoj ĉe:
http://www.bonalingvo.org/index.php/Simplaj_samsignifaj_vortoj
Mi tute ne certas, ke efektive temas pri “eklezia” cxenkanto.
Gxis
Antonio
Da: la-bona...@googlegroups.com
[mailto:la-bona...@googlegroups.com] Per conto di Renato Corsetti
Inviato: mercoledì 29 agosto 2012 09:41
A: la-bona...@googlegroups.com
Oggetto: (la bona lingvo) kanon-o kiel muzikaĵo
--
| Mi tute ne certas, ke efektive temas pri “eklezia” cxenkanto.