konstruktiv·a → progres·ig·a, progres·cel·ant·a
Sincere, mi ne elpensus apartajn cerbumajxojn; mi diras tute simple “konstru(iv)a”, cxar ja temas pri io (spirito, propono, kritiko, ktp) kiu celas pozitive konstrui, anstataux negative detrui.
Cetere, mi vidas ke ankaux la germana-esperanta vortarego Krause registras “konstru(iv)a propono, konstru(iv)a kritiko”.
Gxis
Antonio
P.S. laux mi, estas netrafaj cxu “progresiga” cxu “helpa”; la unua, cxar ne temas pri akcelado de progreso, sed pri strebado por solvi problemon; la dua, cxar ne temas pri apoga kunlaboro, sed pri indiko de la rimedoj per kiuj la adresato povas plibonigi sian konduton .
mi diras tute simple “konstru(iv)a”
laux mi, estas netrafaj cxu “progresiga” cxu “helpa”
Kvazaux skribite per mia propra klavaro! La bonlingveco de -iv- versxajne
estas diskutinda: -pov- ofte transdonas la saman signifon. Sed cxi-kuntekste
"konstrua" plene suficxas. Pola Radio uzadis "konstruiva", kaj ankaux
"kreiva) por "creativ-".
Otto
Kelkfoje, hispane almenaŭ, oni subkomprenas:
pliboniga, helpa aŭ perfektiga (iel kiel pliboniga, sed pli forte).
Amike, Eduardo.
Mi konsentas ne uzi anglisman neologismon "konstruktiva".
Fakte, se oni ne provas esprimi sin klare per jamaj vortoj, oni bezonas sennombrajn neologismojn kaj sekve, Esperanto farigxos tiel malfacila kiel ajna nacilingvo.
Wen Jingen
membro de IKU-komisiono
Xinfengjie 1#, 12 hao lou, 307
Beijing, 100088
Cxinio
Tel: (H) ++86-(0)10-82273068